Перевод "sea fog" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sea fog (си фог) :
sˈiː fˈɒɡ

си фог транскрипция – 32 результата перевода

These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
Mists gather here, and sea fog, and eerie stories.
That's not because there are more ghosts here Than in other places, mind you,
Эти участки Девоншира и Корнуэлла и Ирландии, ... которые возвышаются над Западным океаном.
Туманы поднимаются здесь, а с ними и жуткие истории.
Это не потому, что здесь больше призраков... чем в других местах.
Скопировать
Exhausted from his swim, the bear must regain his strength.
The next day, a sea fog shrouds the island.
The walruses sense that they are in danger.
Изнеможенный после заплыва, медведь должен восстановить силы.
На следующий день морской туман покрывает остров.
Моржи чувствуют, что они - в опасности.
Скопировать
These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
Mists gather here, and sea fog, and eerie stories.
That's not because there are more ghosts here Than in other places, mind you,
Эти участки Девоншира и Корнуэлла и Ирландии, ... которые возвышаются над Западным океаном.
Туманы поднимаются здесь, а с ними и жуткие истории.
Это не потому, что здесь больше призраков... чем в других местах.
Скопировать
(RUMBLING)
A thick blanket of fog rolls in from the sea and condenses on this thirsty land.
And each year, the desert bursts into life with a dazzling display.
(ДАЛЕКИЙ ГУЛ)
Густая пелена тумана накатывает с моря и конденсируется на этой иссохшей земле.
И каждый год пустыня оживает, представляя собой поразительное зрелище.
Скопировать
Today, Marcel will be cooking this line-caught wild salmon in three ways.
First, in a chicory fog with a reduction of sea urchin and wattle nettle jus...
Nah, I don't want any of this shit.
Сегодня Марсель будет готовить этого пойманного на удочку дикого лосося тремя способами.
Первый - в рассоле цикория с соусом из морского ежа, обложенного крапивным...
Нет, я не хочу это дерьмо.
Скопировать
Although it looks like the wind had been knocked out of him, he presents the pencil back to Bill with a little flourish, as though proud no harm had come to it while in his possession.
He dreams of fog on the dark edge of a cliff where hundreds of feet below the deep sea swells up against
And if you lean over the edge and squint your eyes just right, you can barely make out the gray shapes of all the cars that had driven off the cliff over the years sunken deep beneath the surface.
Видно, что старик совсем выдохся от напряжения, но он возвращает карандаш Биллу с небольшим элегантным взмахом, словно гордясь, что не повредил его.
Биллу снится, что он стоит в тумане на обрыве высокого утеса, и далеко внизу волны накатывают на камни.
И если наклониться над бездной и прищуриться, то можно разглядеть в пучине серые силуэты машин, упавших с обрыва в воду за много лет.
Скопировать
Instant hail storm.
The fog starts in town and then heads out to sea.
There's something strange going on here.
Настоящий шквал с градом.
Туман начался в городе, и его унесло к морю.
Здесь происходит что-то странное. - Что же?
Скопировать
Exhausted from his swim, the bear must regain his strength.
The next day, a sea fog shrouds the island.
The walruses sense that they are in danger.
Изнеможенный после заплыва, медведь должен восстановить силы.
На следующий день морской туман покрывает остров.
Моржи чувствуют, что они - в опасности.
Скопировать
- I'm surprised.
The beach has got the sea haar on it - mist, fog, cold.
- If you look over there...
- Я такого не ожидал.
На пляж опустился морской туман - сумрачный и холодный.
- Если вы посмотрите туда...
Скопировать
And there's nothing.
It is no bad thing to be lost in a fog, all at sea.
When land comes into view again, you will appreciate it with a keenness that is denied to those who know nothing but the safety of the shore.
Но ничего не изменилось.
Нет ничего плохого в том, чтобы потеряться в море во время тумана.
Когда земля снова предстаёт перед глазами, мы встречаем её с жадностью и любовью, недоступными тем, кто не знает ничего, кроме безопасной суши.
Скопировать
She is wearing purple. And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Скопировать
Yes.
We've heard a little about the lands across the sea they call the indies.
I'll tell you...
Да.
Мы немного слышали о землях за океаном, которые называют Индиями.
Я расскажу.
Скопировать
You want to see me, your highness?
Only to ask how much longer we must be at sea?
With a fair wind,2 more days.
Вы хотели видеть меня, ваше высочество?
Только чтобы спросить, сколько нам еще плыть?
При хорошем ветре еще два дня.
Скопировать
What for?
His majesty would like you to supervise grain production and north sea trade.
Trade?
Зачем?
Его величество желает, чтобы вы следили за производством зерна и торговлей в Северном море.
Торговлей?
Скопировать
- Have you not heard?
Sea-discoverers to new worlds have gone.
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
- Разве ты не слышала?
Мореплаватели уже направились в новые земли.
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
Скопировать
Wouldn't explain the nausea.
Steak and sea bass in first class.
Fettuccini and seafood kebabs in economy.
Пищевое отравление. Что было в меню?
Стейк и морской окунь в первом классе.
Фетуччини и жаркое из морепродуктов в эконом-классе.
Скопировать
Since when does food poisoning cause a rash?
Sea bass, seafood kebabs?
He had the sea bass.
С каких пор, пищевое отравление вызывает сыпь?
Морской окунь, жаркое из морепродуктов?
Он ел морского окуня.
Скопировать
It's only found in certain kinds of tropical game fish such as...
Sea bass?
Make sure you get a resume from him.
Он содержится лишь в некоторых видах тропических рыб, таких как...
Морской окунь?
Убедись, что получишь от него резюме.
Скопировать
Understood.
It'll be nice... spending eternity with her in that gorgeous sea.
She was... everything to me.
Ясно.
Было бы прекрасно... провести с ней целую вечность около этого сияющего океана.
Она была для меня... всем.
Скопировать
My Lords, we are asked to admit His Majesty as Supreme Head of the Church in England.
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves of all heresies, sects, schisms and divisions.
Милорды, нас попросили признать Его Величество Верховным Главой Церкви в Англии.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Скопировать
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Скопировать
Hmm... Nope.
You actually meant you want to sing "take me to the sea"?
Never mind then.
Ну уж нет.
А ты и вправду хочешь спеть "Возьми меня на море"?
Больше не стоит об этом.
Скопировать
The guests will have gone home.
North Carolina will be under a sea of water from melting ice caps.
- "See ya."
Гости порасходятся домой.
А Северная Каролина покроется морями от тающих ледяных вершин. - "Покеда"
- Хэх?
Скопировать
How much will you give me for my Lovely Lady of Lorimar?
Will you take my Giant Red Sea Serpent?
I don't think I'd better.
Сколько ты дашь мне за Прекрасную Даму Лоримара?
Возьмёшь моего Огромного Красного Змея?
Лучше не буду.
Скопировать
and it's not like you can go home right now, right?
Thinking about it calmly, going to the sea like this is weird, huh.
It's like we're shooting a movie.
сейчас не можешь идти?
то вот так приехать на побережье выглядит странновато.
Будто бы мы снимаем фильм.
Скопировать
Well, it's 'cause he's in the Navy.
He was away at sea.
Oh, yeah.
Ну, это потому что он служит во флоте.
И был тогда в море.
Ну да.
Скопировать
So, violent family member, military training, all the skills required to pull off a kidnapping.
Comes home from sea to find his kid cousin banged up.
Details... can be easily missed.
Итак, вспыльчивый член семьи, с военной подготовкой, Обладает всеми навыками для организации похищения.
Возвращается из плавания и обнаруживает, что его малыш-брат за решеткой.
Детали... Могут быть легко упущены.
Скопировать
The caterers are from Chile.
Every Thursday we get that endangered sea bass flown in.
- What's she do?
За питание отвечает Чили.
Благодаря ему, каждый четверг у нас на столе – занесенный в Красную книгу черный морской окунь.
- А она то делает?
Скопировать
Like... a giant buffalo.
Or some sort of monster, like something with the body of a walrus with the head of... a sea lion.
Or something with the body of an egret with the head of a meerkat.
Вроде... огромного зубра.
Или какого-нибудь чудища... с туловищем моржа... и головой... морского льва.
Или кого-нибудь с туловищем цапли... и головой мирката.
Скопировать
Basic math...
Take all her symptoms, subtract his sea symptoms.
The remainder equals her original symptoms.
Простая арифметика...
Возьмем все ее симптомы и отделим от тех, которые он заработал в море.
То, что останется, и будет ее исходными симптомами.
Скопировать
The secretive coasts of Polynesia.
The dessert of Arizona or the corrals of the Red Sea.
I was the king of Earth.
О потаённом побережьи Полинезии.
Об аризонской пустыне и о кораллах Красного моря.
Я был королём Земли.
Скопировать
The whole time.
The sound of the sea.
You feel the sun in the neck.
Весь день.
Шум моря.
Солнце ласкает затылок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sea fog (си фог)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sea fog для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить си фог не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение