Перевод "sea fog" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sea fog (си фог) :
sˈiː fˈɒɡ

си фог транскрипция – 32 результата перевода

These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
Mists gather here, and sea fog, and eerie stories.
That's not because there are more ghosts here Than in other places, mind you,
Эти участки Девоншира и Корнуэлла и Ирландии, ... которые возвышаются над Западным океаном.
Туманы поднимаются здесь, а с ними и жуткие истории.
Это не потому, что здесь больше призраков... чем в других местах.
Скопировать
Exhausted from his swim, the bear must regain his strength.
The next day, a sea fog shrouds the island.
The walruses sense that they are in danger.
Изнеможенный после заплыва, медведь должен восстановить силы.
На следующий день морской туман покрывает остров.
Моржи чувствуют, что они - в опасности.
Скопировать
These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
Mists gather here, and sea fog, and eerie stories.
That's not because there are more ghosts here Than in other places, mind you,
Эти участки Девоншира и Корнуэлла и Ирландии, ... которые возвышаются над Западным океаном.
Туманы поднимаются здесь, а с ними и жуткие истории.
Это не потому, что здесь больше призраков... чем в других местах.
Скопировать
Exhausted from his swim, the bear must regain his strength.
The next day, a sea fog shrouds the island.
The walruses sense that they are in danger.
Изнеможенный после заплыва, медведь должен восстановить силы.
На следующий день морской туман покрывает остров.
Моржи чувствуют, что они - в опасности.
Скопировать
Instant hail storm.
The fog starts in town and then heads out to sea.
There's something strange going on here.
Настоящий шквал с градом.
Туман начался в городе, и его унесло к морю.
Здесь происходит что-то странное. - Что же?
Скопировать
Although it looks like the wind had been knocked out of him, he presents the pencil back to Bill with a little flourish, as though proud no harm had come to it while in his possession.
He dreams of fog on the dark edge of a cliff where hundreds of feet below the deep sea swells up against
And if you lean over the edge and squint your eyes just right, you can barely make out the gray shapes of all the cars that had driven off the cliff over the years sunken deep beneath the surface.
Видно, что старик совсем выдохся от напряжения, но он возвращает карандаш Биллу с небольшим элегантным взмахом, словно гордясь, что не повредил его.
Биллу снится, что он стоит в тумане на обрыве высокого утеса, и далеко внизу волны накатывают на камни.
И если наклониться над бездной и прищуриться, то можно разглядеть в пучине серые силуэты машин, упавших с обрыва в воду за много лет.
Скопировать
Today, Marcel will be cooking this line-caught wild salmon in three ways.
First, in a chicory fog with a reduction of sea urchin and wattle nettle jus...
Nah, I don't want any of this shit.
Сегодня Марсель будет готовить этого пойманного на удочку дикого лосося тремя способами.
Первый - в рассоле цикория с соусом из морского ежа, обложенного крапивным...
Нет, я не хочу это дерьмо.
Скопировать
(RUMBLING)
A thick blanket of fog rolls in from the sea and condenses on this thirsty land.
And each year, the desert bursts into life with a dazzling display.
(ДАЛЕКИЙ ГУЛ)
Густая пелена тумана накатывает с моря и конденсируется на этой иссохшей земле.
И каждый год пустыня оживает, представляя собой поразительное зрелище.
Скопировать
- I'm surprised.
The beach has got the sea haar on it - mist, fog, cold.
- If you look over there...
- Я такого не ожидал.
На пляж опустился морской туман - сумрачный и холодный.
- Если вы посмотрите туда...
Скопировать
And there's nothing.
It is no bad thing to be lost in a fog, all at sea.
When land comes into view again, you will appreciate it with a keenness that is denied to those who know nothing but the safety of the shore.
Но ничего не изменилось.
Нет ничего плохого в том, чтобы потеряться в море во время тумана.
Когда земля снова предстаёт перед глазами, мы встречаем её с жадностью и любовью, недоступными тем, кто не знает ничего, кроме безопасной суши.
Скопировать
Don't we know anything about them ?
- They're lost at sea for us.
They know.
Разве мы ничего не знаем о них?
- Они для нас как капля в море.
Они знают.
Скопировать
-Good evening.
Is Benares by the sea?
No, it's on the Ganges River.
- Добрый вечер.
Бенарес находится на море?
Нет, на реке Ганг.
Скопировать
With her everything is always so predictable.
Calm sea, no wind.
Weatherdoesn'tbringany surprises.
С ней всегда всё предсказуемо.
Море спокойно, ветра нет.
Погода не предвещает никаких сюрпризов.
Скопировать
Intoxicating storm.
Dizziness from sea waves.
I know this feeling so well.
Опьянение штормом.
Головокружение от морской зыби.
Как мне всё это знакомо.
Скопировать
If I wouldn't called you, then I would never have ask you in.
I thought the sea would be more stimulating.
You know, the acuteness of the senses dulled my good manners.
Если бы не звала, то никогда бы Вам не открыла.
Мне показалось, что... деревня Вас больше стимулирует.
Знаете, острота чувств притупила мои хорошие манеры.
Скопировать
Now, for example,
Ruthie comes from a pelagic planet-- sea ranchers.
Magda there from helium experimental station.
Например,
Рути родом с морской планеты-- с подводного ранчо.
Магда - с эксперементальной гелиевой станции.
Скопировать
S.O.S.!
Storm at sea!
Be quiet, Booboo.
S.O.S!
Шторм в море!
Тише, Бубу.
Скопировать
You won´t find that sort in Rochefort.
I´ve searched for her, I´ve travelled countless miles From Bali to Lima, across the South Sea isles,
From deep river beds to beds where young girls smile.
Вы не найдете такую девушку в Рошфоре.
Я искал ее везде, я проехал тысячи миль, от Бали до Лимы, через острова Южных морей,...
От колыбелей Великих Рек до колыбелей где улыбаются юные девочки.
Скопировать
They can flicker by in the dark night.
But our might-have-beens have a view on the sea.
Along with hot water around the clock.
Бывает мелькнёт В темноте ночной.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Круглосуточно вместе С горячей водой!
Скопировать
Please, have a seat.
You know, when I go out to sea, I completely forget that somewhere out there, there is dry land.
What's the matter?
Пожалуйста, прошу вас. Садитесь.
Знаешь, когда я выхожу в море, я совершенно забываю, что где-то существует земля.
Что с тобой?
Скопировать
I even tried not to think.
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
Я заставил себя не думать.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Скопировать
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put off year after year.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Скопировать
I once spent a Christmas in the Brutanue Island
Invent when floating in the sea
And I don't have to publish any works
Kак-нибудь все вместе поедем встречать рассвет на Уэссон.
Наверху я сделаю мастерскую. Я буду работать и слушать, как шумят волны.
И больше не буду устраивать вернисажи.
Скопировать
- What did you say, my dear colleague guide?
- I told that we are in an open sea, and you still haven't put your tourists in their cabins.
- But it's not so easy with the newlyweds Hoffmanns.
- Что вы сказали, товарищ главный гид?
-Я сказал, что мы уже в открытом море, а вы ещё туристов не расселили по каютам.
- Но это совсем не просто из-за пары Хоффманнов.
Скопировать
- Well, then, why don't I show you?
There's nothing like a walk in the fog with a bonny lass.
Or a handsome gentleman.
- Может, тогда покажете?
Нет ничего лучше, чем прогулка в тумане с красивой девушкой.
Или с симпатичным господином.
Скопировать
What happened next?
We were walking the fog I was up ahead, trying to lead the way.
I heard the girl scream.
Это ты помнишь?
Мы гуляли... Туман... Я шел впереди, пытался найти путь.
Слышал, как она закричала.
Скопировать
Carry on.
Negative report from Air Sea Rescue, sir.
But with two aircraft ditching there must be some signs of wreckage.
Продолжайте.
Отрицательный отчет от Воздушного Спасения на море, сэр.
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Скопировать
But with two aircraft ditching there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Because it disappeared off our radar screen!
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Потому что он исчез с нашего радара!
Скопировать
Sincro: wyxchari
Negative report from Air Sea Rescue, sir.
But with two aircraft ditching, there must be some signs of wreckage.
Перевод: Волков Николай aka Voltor
Отрицательный отчет от Воздушного Спасения на море, сэр.
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Скопировать
But with two aircraft ditching, there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Because it disappeared off our radar screen!
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Потому что он исчез с нашего радара!
Скопировать
Right, thank you.
Air Sea Rescue say they're still searching but there's no trace yet.
Commandant.
Хорошо, спасибо.
Воздушное Спасение на море говорит, что они все еще ищут, но еще ничего нет.
Коммендант.
Скопировать
You are about to witness this century's most awesome act.
400 millions of years ago in the sea, the evolution of the human being began, when the first vertebrate
According to this law, we'll regress back to the dawn of creation.
Ты будешь свидетелем самого удивительного акта этого столетия!
400 миллионов лет назад, в море, началась эволюция человека. Когда появились первые позвоночные, рыбы.
Согласно этому закону, мы вернёмся назад к рассвету создания.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sea fog (си фог)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sea fog для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить си фог не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение