seemingly — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
seeminglyвидимо видимый приличный кажущийся пристойный
30 результатов перевода
This system of connections compels us to act and choose and behave...
Sometimes seemingly against our own will.
But it is not random at all.
Система связей заставляет нас действовать, выбирать и совершать поступки.
Иногда вроде бы против нашей воли.
Но это совсем не случайность.
Скопировать
All high level.
All seemingly incorruptible, yet all clearly compromised.
How?
Все высокопоставленные чины.
Неприступные на первый взгляд, но явно скомпрометированные.
Как?
Скопировать
It chooses.
It draws lines between variables connecting them in a seemingly arbitrary manner.
- Like a randomizer. - Yeah.
Он выбирает.
Рисует линии между переменными, соединяя их, казалось бы, произвольным образом.
Как генератор случайных чисел.
Скопировать
Looks more like a complex algorithm to me.
It draws lines between variables, connecting them in a seemingly arbitrary manner.
International airports, international airlines.
По мне, так больше похоже на алгоритм.
Рисует линии между переменными, соединяя их, казалось бы, произвольным образом.
Международные аэропорты, международные рейсы.
Скопировать
Okay, yes.
This would seemingly wrap up the murder investigation of poor Calvin Dorchester.
Two dead criminals come in.
Ну да. Хорошо.
Казалось бы, это подведет итог в расследовании убийства бедного Келвина Дорчестера.
Заходят двое грабителей.
Скопировать
Loki discovered that frigg had forgotten to ask mistletoe,
A tiny, seemingly harmless plant.
And completely overlooked.
Локи узнал, что Фригг забыла попросить омелу
Крошечное, казалось бы, безобидное растение.
И совершенно упущенное из виду.
Скопировать
Take it easy, Nina, and get in here.
- [Sniffling] - So since we broke up seemingly not too long ago, I wanted you to hear I got engaged from
Are you ready to make partner or what?
Не напрягайся, Нина, иди к нам.
С тех пор, как мы расстались, кажется, совсем недавно, я хотел, чтобы ты услышала, что я помолвлен, от меня самого, а не от кого-то другого.
Ты готова стать партнером или как?
Скопировать
? today we escape ? _
filed, indexed, numbered, the only way to disappear is to appear, hiding our true identities inside a seemingly
You're not a free man anymore, Harold.
[Удаление системы завершено Доброй ночи]
Когда весь мир находится под наблюдением... Регистрируется, классифицируется, нумеруется... Исчезнуть можно только снова появившись, спрятав себя за обычной жизнью.
Ты больше не свободный человек, Гарольд.
Скопировать
- I have to see it. - You have to see it.
"His wife, seemingly worn from years of unacknowledged efforts as his first editor and frequent rewriter
Amazing.
- Я должен её прочитать.
- Непременно. - "Похоже, его жена устала выполнять функции невидимого редактора, переписывая его работы."
Поразительно.
Скопировать
- Well, they gave the monkeys two dummy parents... one for feeding and one for hugging.
. - And even though the feeding parents were seemingly more important, the monkeys almost always chose
'Cause, you know, the love.
- Ну, они дают обезьянам двух манекенов-родителей... один кормит, другой обнимает.
И, казалось бы, кормящие родители - важнее, обезьянки всегда выбирали того, кто обнимает.
Потому что, знаешь, это любовь.
Скопировать
Okay, Lana...
Votes we cut our losses and go home, while reminding you, seemingly unnecessarily, that she is pregnant
Oh, my God. How long are you gonna use that for an excuse?
Лана?
что мы забываем об этом и валим домой. что я беременна!
как долго ты будешь использовать эту отмазку?
Скопировать
So who came to find you?
Well, what we do know, Mr Lennox, is you were a middle class man who seemingly didn't eat very much.
Breakfast at 7:00, lunch at 12:00 and then, what, nothing until 6:00 or 7:00?
Так кто же пришел по вашу душу?
Что нам известно, мистер Леннокс, так это то, что вы были мужчиной из среднего класса, который, похоже, мало ел.
Завтрак в 7.00, обед в 12.00, а потом что, до 18.00 или 19.00 ничего?
Скопировать
Two swords will not help that much.
The Duke is seemingly unbeatable.
You said yourself you can't best him man to man.
Два меча не сильно помогут.
Этот герцог, судя по всему, непобедимый.
Ты сам сказал, что не победишь его один на один.
Скопировать
Now we go to the A.G.
Bingum, you were handling this appeal four years ago, and you seemingly disappeared.
I can only assume you were conceding your client's guilt.
Теперь мы можем пойти к генеральному прокурору.
Мисс Бингам, вы занимались этим делом четыре года назад, а потом вы исчезли.
Я могу только предположить, что вы признали вину клиента.
Скопировать
Paging Meg Carmichael to the dance floor!
was a sweet enough girl, but I quickly realized the results of my experiment were being skewed by her seemingly
- Huh?
Сопровождение Мэг Кармайкл на танцплощадку!
Мэг была достаточно милой девушкой, но я быстро осознал, что результаты моего эксперимента искажались ее очевидной генетической непредрасположенностью к развлечению.
- А?
Скопировать
Former flag-wavers made over in frankenstein-like fashion into bloodless, countryless killers.
He is a blunt force object and seemingly immune to bullets.
I can attest to this first hand, having put one in his head years go at point blank range.
Бывшие патриоты военные, превратившиеся в безжалостных, хладнокровных убийц без гражданства.
Гэррик это не управляемый инструмент, а взрывоопасный объект, похоже, неуязвимый для пуль.
В чем я мог лично убедиться, всадив ему одну в череп с близкого расстояния.
Скопировать
He doesn't need an invite.
I've given him all the signs, but Austin is seemingly more interested in hooking up my Apple TV than
Maybe you're coming on too strong.
Ему не нужно приглашение.
Я и так давала ему знаки, но кажется, Остин больше интересуется моим Apple TV, чем мной.
Возможно, ты слишком давишь на него.
Скопировать
Hell of a time to take a vacation, right?
Okay, so, we have two victims, with seemingly nothing in common except, uh -- a love for eclairs.
Check this out.
Адское время для отпуска, да?
Хорошо, итак, мы имеем две жертвы, казалось бы, ничего общего, кроме, эм... любви к эклерам.
Зацени
Скопировать
And do you know what next Tuesday's poll really is?
It is just one more step in our seemingly endless quest to destroy all meaning.
And that is a job you do brilliantly.
А вы знаете, что на самом деле значит следующий опрос во вторник?
Всего лишь ещё один шаг в наших бесконечных исканиях для уничтожения всякого смысла.
И с этой работой вы справляетесь блестяще.
Скопировать
The past, the present, and the future.
It's an enigma seemingly impossible to grasp, and yet we pursue its mysteries.
We dare to reach out to understand swirling galaxies, exploding stars...
Прошлого, настоящего и будущего.
Это загадка, которую, кажется, невозможно разгадать, но мы по-прежнему гонимся за неизведанным.
Мы отваживаемся пытаться понять спиральные галактики, взрывающиеся звезды...
Скопировать
This unsub appears to be triggered by males acting on what he perceives to be character flaws.
Seemingly innocuous infractions to us are magnified in the unsub's psychosis.
Based on the planning and sophistication of the kills, we believe that he's in his late 30s or 40s.
Субъект срывается на мужчинах, опираясь на то, что воспринимает как недостатки их характера.
Кажущиеся совершенно безобидными для нас, они усиливаются в психозе субъекта.
Учитывая планирование и изощренность убийств, мы думаем что субъекту от 30 до 40 лет.
Скопировать
Well, that's an old writer's trick -- flipping the script.
You start by building up a seemingly unbeatable enemy, like the death star, or a rival angel with a bigger
That way, I look like the underdog.
Ну понимаешь , это старая писательская уловка -- перещелкивать подленник.
Начинать создавать видимость что у тебя есть непобедимый враг, как "звезда смерти", ну или ангел соперник с большей армией.
В таком случае, я буду выглядеть словно аутсайдер.
Скопировать
In Mexico today, six severed heads were reunited with their bodies when officials discovered the heads over 30 miles from where their bodies were recovered nearly two years ago.
Another gruesome chapter in the seemingly infinite Mexican...
You know, it's not too late to change our minds.
Сегодня в Мексике 6 отрезанных голов воссоединились с телами, когда власти обнаружили эти головы в 50 км от того места, где были найдены тела почти два года назад.
Еще одна кровавая страница в бесконечной мексиканской...
Знаешь, еще не поздно передумать.
Скопировать
What?
'A seemingly perfect man that has everything,' 'why should he look at you?
' That's what you're saying.
- Что?
А разве нет? смотреть на тебя?
Разве ты не так говорила?
Скопировать
And your marriage?
It was seemingly unchanged.
Except that... every look, every joke... every time we made love became lies.
А ваш брак?
Всё казалось таким же, вот только...
каждый взгляд, каждая шутка... каждый раз, когда мы занимались любовью всё это стало ложью.
Скопировать
Their statement will say that it is with great sadness and I think we can take something from that.
But, great sadness that we have terminated our contract with him due to the seemingly insurmountable
The disgraced cyclist Lance Armstrong is said to be preparing to tell all. He's chosen a confessional, Oprah Winfrey's television show.
Они заявляют это "с большой грустью":
"С грустью сообщаем, что мы разрываем с ним контракт, ввиду неоспоримых доказательств".
(Уличённый велогонщик, Лэнс Армстронг, заявил что признается на телешоу Опры Уинфри...
Скопировать
And we still don't know who framed him.
I still keep thinking about how an entire life can seemingly amount to nothing.
I guess the sad truth is, not everyone will accomplish something great.
А мы так и не узнали, "Кто подставил кролика Роджера."
Не могу отвязаться от мысли о том, что вся жизнь может пройти впустую.
Наверное, горькая правда в том, что не каждому дано совершить что-нибудь выдающееся.
Скопировать
Bless their hearts.
Amazing how something so seemingly innocuous can cause such damage.
Oh, God.
Благослови их сердца.
Удивительно, как что-то, на вид безобидное может нанести такой ущерб.
О, Боже!
Скопировать
Only if you stay.
Of course he never did - just had a look, got warm, seemingly blagged a coat and moved on.
So what did Gardner want?
И конечно же, он никогда не оставался - только осмотрелся, согрелся, просто взял пальто и пошел дальше.
А, ты только погляди, до чего они докатились.
Так чего надо было от тебя Гарднер?
Скопировать
Okay, she's been a nun.
Only now it turns out she's been a musician besides and seemingly with fluent French.
She's certainly no painter, because today, rain notwithstanding, she moves slowly around her mobile home, thoughtfully touching up the rust patches with crushed mimosa, always a favourite shade.
Ладно, она была монахиней.
Но теперь получается, что она еще и музыкой занималась, и по-французски говорит.
А вот маляром ей точно не быть, потому что сегодня, несмотря на дождь, она медленно ходит вокруг своего дома на колесах, задумчиво замазывая ржавые места краской любимого цвета мимозы.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение