Перевод "seemingly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seemingly (симинли) :
sˈiːmɪŋli

симинли транскрипция – 30 результатов перевода

Oops, I fell!
There's the clumsy side of a seemingly unapproachable beauty.
Hina blended into the class in no time.
Ой, я упала!
Оказывается у неприступной на вид красавицы есть неуклюжая сторона.
Хина быстро освоилась в классе.
Скопировать
Spit him out! Jeffrey!
Over the next several months, I developed a relationship with a seemingly nice, young townie, named Derek
Eventually, he got comfortable enough with me to introduce me to his friends.
Чёрт!
К несчастью, я полностью потеряла память и не знала, кто я такая.
Северная Каролина Первая в Полётах 48-ая в Обучении Где я нашла работу в лагере для толстяков.
Скопировать
Full moon tonight, and action.
In his action movie mode, Treadwell probably did not realize that seemingly empty moments had a strange
Sometimes images themselves developed their own life, their own mysterious stardom.
Полнолуние и все такое.
В стиле его художественного кино, что кадры, казавшиеся пустыми, обладали странной, тайной красотой.
Иногда образы сами продолжали свою жизнь, свое собственное звездное существование.
Скопировать
We saw this discovery as an opportunity to learn why.
Once the queen gave birth, we began experimenting on her offspring, searching for a way to mimic their seemingly
After decades of trying, we finally came up with tretonin.
¬ этом открытии мы увидели возможность узнать почему.
ак только королева родила, мы начали экспериментировать на ее потомстве, в поиске способа перен€ть их кажущуюс€ идеальной иммунную систему.
ѕосле дес€тилетий исследований мы наконец пришли к тритонину.
Скопировать
But Kane papers were once strong indeed and once the prize seemed almost his.
1916, as independent candidate for governor the best elements of the state behind him the White House seemingly
Defeat that set back for 20 years the cause of reform in the U. S forever canceled political chances for Charles Foster Kane.
Однако его газеты имели большой вес.
За ним, баллотировавшимся в губернаторы в 1916 году, стояли лучшие люди страны. Белый Дом был следующим шагом в его политической карьере. Но внезапно, за неделю до выборов, постыдный оглушительный провал
отодвинул на 20 лет реформы в США. Навсегда отказав в политической карьере Кейну.
Скопировать
Air-planes destined for the Luftwaffe are not manufactured in one place.
Throughout Germany, a large number of firms are making seemingly innocent component parts, which are
Like a Jigsaw puzzle or Meccano game.
Самолёты для Люфтваффе,.. ...производят не в одном месте.
По всей Германии большое количество заводов изготавливают,.. ...казалось бы, обычные запасные части,.. ...которые потом переправляют на центральные заводы,..
Это, как мозаика или конструктор.
Скопировать
Section 9's existence got public, and we couldn't act secretly as before.
So the Chief made a deal with the Prime Minister and moved the Public Prosecution by seemingly abandoning
He sacrificed Section 9...?
Девятый отдел засветился, и мы не могли действовать как раньше.
Поэтому Шеф пошел на сделку с Премьером и отправился к Публичным обвинителям, якобы для закрытия Девятого отдела.
Он пожертвовал Девятым отделом...?
Скопировать
As dawn breaks on this, the third day of the siege at Terminal City, the situation is tense but unchanged.
inside the restricted area, police and National Guard stand an uneasy watch at the perimeter, each side seemingly
Now look what you've done.
Наступил рассвет, и начался третий день осады Пограничного Города. Ситуация остается крайне напряженной.
Пока сотни трансгенных баррикадируются внутри запретной территории, полиция и национальная гвардия несут нелегкое дежурство у периметра. Каждая из сторон выжидает что предпримет другая.
Только посмотри, что ты натворила.
Скопировать
"The scheming that what I'm searching for
"is seemingly reminiscent to the folklore
"and never have to leave. "Where I can
И ты это знала.
Я? (Муа)
Джейкоб Ратлидж, 26 лет.
Скопировать
He was born in the 18th century. His inexhaustible bottle was extremely popular, which produced any drink requested by the audience.
And the gun trick, in which he seemingly was able to catch a bullet fired from a musket.
He advertised himself by leaving pats of butter around hotels reading, "Anderson is here" - a little stamp that he had.
Его "бездонная бутылка" была невероятно популярной, она наливала любой напиток по заказу зрителя.
В фокусе с оружием он ловил пулю из мушкета.
В качестве рекламы он оставлял кусочки масла в отелях с надписью: "Андерсон здесь" - такой фирменной печатью. - Я тоже такое пробовал.
Скопировать
It gives them hope.
The Tok'ra call it Tartarus - a seemingly unoccupied planet in Goa'uld-controlled space.
The Tok'ra are currently trying to assess any defences that might be there.
Это дает им надежду.
Токра, называют это Тартарус, по-видимому, планета в контролируемом Гоаулдами секторе.
Токра в настоящее время пробуют оценить возможную защиту, которая может там находиться.
Скопировать
But it can be such a horrible decision because we're all pledged to nonviolence.
. - Our founder must have known when he wrote these seemingly contradictory rules.
The rule of nonviolence and the law that whoever betrays us must die.
Но это ужасное решение, потому что мы все дали обет отказа от насилия.
- Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила.
Отказ о насилия и то, что любой, предавший нас, должен умереть.
Скопировать
Personally, I know how you feel
We got the number of the getaway car, seemingly stolen
Then today we found it in a quarry totally wrecked, with a body inside it
Лично я тебя понимаю. Подумать только, нам удалось установить номер машины.
Сначала мы даже думали, что машина краденая.
Но потом больше уже ничего не понимали, потому что сегодня утром мы её обнаружили в карьере, всю искорёженную, а внутри труп. Знаю, женский, читал в газетах.
Скопировать
The message was decoded and it revealed the routes of arms shipments being sent to Latin America.
The counter-espionage service took the necessary measures, and thanks to a seemingly humble and simple
but, the agitators would not stand still.
Сообщение было расшифровано, и показало маршруты поставок оружия, отправляемых в Латинскую Америку.
Контрразведка приняла необходимые меры и благодаря, казалось бы, скромному и простому рыбаку они порушили планы самого большого террористического заговора в Латинской Америке.
Но, агитаторы не остановились бы.
Скопировать
But you essentially wear the same thing all the time.
Seemingly. Seemingly.
But within that basic framework, there are many subtle variations only discernible to an acute observer that reflect the many moods, the many shades the many sides of George Costanza.
Но в целом ты всё время носишь одни и те же вещи.
Только с виду.
В этих рамках есть множество тонких вариаций заметных только внимательному наблюдателю которые отражают множество настроений, множество оттенков множество сторон Джорджа Костанцо.
Скопировать
A mistress of disguise, she's eluded the authorities for years.
Who is she, and what seemingly innocent pose will she next assume?
All we can say is... bachelors, beware.
Мастер маскировки, она ускользает от властей вот уже несколько лет
Кто она? И кто тот, кто будет поглощен ею следующим?
Холостяки, будьте бдительны.
Скопировать
We're reporters. We have to get the news!
A seemingly senseless crime...
Bartlett's motive remains a mystery to this day.
Бога ради, мы журналисты.
Мы делаем новости. Кажущееся бессмысленным преступление,
Бартлетт мотивировал мистическим влиянием того дня. Джонни Бартлетт.
Скопировать
Before the break we promised you something a little bit off the radar. I think our next guest certainly falls into that category!
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles
How you doing here today?
Я думаю, наш следующий гость определенно попадает в эту категорию
Та, чьи дедуктивные возможности и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые загадки представляются запредельными, можно даже сказать - волшебными, по-настоящему интересная Джои Росс.
Как вам здесь сегодня?
Скопировать
That's what you get for getting mixed up with a face-painter.
What compels a seemingly normal human to do something like that?
Gotta support the team.
Вот, что получается, когда связываешься с тем, кто разрисовывает себе лицо.
Что заставляет нормального с виду человека так поступать?
Нужно поддерживать команду.
Скопировать
All the pieces fit.
In light of the testimony... from your gangsters, your father... your teachers and a seemingly endless
Stop!
Все складывается!
В свете показаний остальных гангстеров, вашего отца, учителей вереницы нянь с расшатанной нервной системой этому суду не остается--
Стойте!
Скопировать
Proceed with the demonstration!
Now witness the exciting power of this substance, created, I might add, by my 'odious' race and seemingly
No need to cover your ears, it's just a small flash of light and an explosion the size of a log cracking on the fire.
Продолжим демонстрацию!
Посмотрите на великую силу вещества, изобретённого, кстати, моей ничтожной расой и, очевидно, незнакомого вашим великим умам!
Нет нужды закрывать уши, будет лишь небольшая вспышка и звук, словно бревно раскололось в огне.
Скопировать
Increased capital requirements put an upper limit to the fractional reserve lending similar to the way cash reserve requirements do.
What has this seemingly insignificant regulation, made in a Swiss city 8 years ago, meant to the world
It means our banks cannot loan more and more money to buy more and more time before the next depression as a maximum loan ratio is now set.
ѕовышение требований к собственному капиталу даже до нового максимального уровн€ означает все те же старые добрые операции с частичным покрытием.
акие последстви€ может иметь это кажущеес€ незначительным требование, выпущенное в швейцарском городе, дл€ всего мира?
Ёто значит, что банки не могут эмитировать бесконечное количество денег и таким образом все больше приближать следующую депрессию, поскольку установлен максимум кредитных денег.
Скопировать
- Evidently.
But the inconsistencies are so compounded as to present a seemingly impossible phenomenon.
- But a fascinating one, Mr. Spock.
- Очевидно.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
- Поразительно, м-р Спок.
Скопировать
He lives like a king on that island, totally self-sufficient.
All of his efforts, seemingly... are directed towards supporting what he calls his school of martial
Han's only contact with the outside world is this tournament... which he holds every three years.
Он правит островом, и ни от кого не зависит.
И все его усилия связаны с формированием собственной школы боя.
Только турнир связывает Хана с внешним миром он проводится каждые 3 года.
Скопировать
The man was about 30 and had a bag
Seemingly an educated man
He took a bus this morning and went toward Takarazuka
Мужчина лет 30 с сумкой.
Выглядел, как образованный человек.
Он сел на автобус сегодня утром... и направился в сторону Такарадзука.
Скопировать
- Yeah, it would.
Something that seemingly destroyed four planes and barely missed you the first time.
Yes.
- Да, должно быть.
Что-то, что и уничтожило четыре самолёта и чудом не заметило тебя в первый раз.
Да.
Скопировать
Maybe the answer might be found in a file I keep in my office:
strange offenses committed by seemingly normal people... all of them searching for an answer.
I'd like to see that file.
Возможно, ответ лежит в одном из дел у меня в кабинете.
Необычные правонарушения нормальных, с виду, людей, ищущих ответы на вопросы.
Хотелось бы почитать.
Скопировать
He tore off my clothes, shredded them and threw them into the fire
Then he stretched out seemingly semi-conscious in a chair and ejaculated making his sperm fall upon the
CIRCLE OF SHIT
Он сорвал с меня одежду, разорвал ее... и бросил в огонь
Затем он вытянулся по-видимому в полу-сознательном состоянии ... в кресле ... и извергнул сперму ... капли его спермы упали на обугленные остатки моей одежды
КРУГ ДЕРЬМА
Скопировать
I, myself, was here on account of an illness, but it was not my body that it was put to exercise, non, it was the little grey cells.
How was this crime, so seemingly impossible, in fact committed?
And who among us, was, in fact, responsible for the death of Arlena Stuart?
Лично я приехал из-за болезни, но упражняться пришлось не моему телу, а клеточкам моего серого вещества.
Как же было совершено это казалось бы невозможное преступление.
И кто из нас несет ответственность за смерть Арлен Стюарт?
Скопировать
"Within three days, forensic investigation "confirmed Tyree, an unemployed graduate "with convictions for radical activity and drug trafficking,
again, the probing lateral brain of Jonathan Creek "had pierced the dark, restoring reason to another seemingly
All right, I know it's cheesy and tacky and corny, but it also sells books and it'll get me in the shops!
По прошествии трех дней, судебно-медицинские эксперты подтвердили, что 23-летний Тайри, безработный выпускник университета, ранее привлекавшийся за радикальную активность и контрабанду наркотиков, то самое недостающее звено в странном деле об убийстве Эллиота Стрэнжа в "Обезьяннике".
И снова, пытливый и нестандартный мозг Джонатана Крика пролил луч света в царстве тьмы, устанавливая истину в еще одной, казалось бы неразрешимой, таинственной истории.
Ладно, я знаю, что это убого, и пошло, и банально, но также это продает книги и позволяет им стоять в магазинах!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seemingly (симинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seemingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение