selective — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
selectiveвыборочный селекционный
30 результатов перевода
A sophisticated predator, nature's perfect killing machine, the vicious wolf stalks its prey with purpose and skill.
It was only with years of selective breeding and genetic altering that this noble beast was transformed
Oh, my God!
Искусный хищник, природная идеальная машина для убийства, грозный волк, добывает свою добычу целеустремлённостью и мастерством.
И только годы селекции и генетических модификаций, превратили это благородное животное в покорного питомца.
О, Боже!
Скопировать
There has to be another way.
I... could try to argue selective prosecution.
Uh, explain that so that a dummy or a member of congress could understand it.
Должен быть другой способ.
Я... могу попытаться доказать избирательное преследование.
Объясните так, чтобы кукла или член конгресса смогли понять.
Скопировать
But if you are arguing that this is illegal, unfortunately you are wrong.
Lawsuit based on selective enforcement is denied.
Court is adjourned.
Но если вы настаиваете, что это незаконно, к сожалению, вы ошибаетесь.
Иск, основанный на избирательном принуждении, откланяется.
Заседание закрыто.
Скопировать
- My hearing is fine.
It's just selective.
What should I call you?
- Я не жалуюсь на слух.
Просто я слушаю выборочно.
Как мне называть тебя?
Скопировать
- Ok, so why isn't he talking?
- We're not really sure, but they think it's something called selective mutism.
It's a type of anxiety disorder.
- Так почему он не разговаривает?
- Мы не уверены, но врачи считают, что у него селективный мутизм. [состояние, когда больной не отвечает на вопросы и даже знаками не дает понять, что согласен вступить в контакт с окружающими]
Вид тревожного расстройства.
Скопировать
I get it.
Selective enforcement.
And I'm prone to let this suit go forward, unless the government has something up its sleeve.
Я понял.
Избирательное правоприменение.
Я склонен дать ход этому делу, если только у обвинения нет чего-нибудь в рукаве.
Скопировать
Ah, look who'ssssss conscious again.
You're pretty selective with those snake "S" s.
What are you, my life coach?
О, вы поссссмотрите, кто пришел в себя.
А ты избирательно подходишь к своим змеиным "ссссс".
Не учи меня жить!
Скопировать
What are you talking about?
You really need to be more selective,
Charlie, and consider the mental health of your mistresses.
О чем ты говоришь?
Тебе действительно нужно быть более избирательным,
Чарли, и принимать во внимание психическое здоровье твоих любовниц.
Скопировать
Let's talk about the schedule.
I think we need to be more selective with the events I do.
Some of these are leftovers from Mrs. Matthews.
Поговорим о графике.
Думаю, нам надо... более избирательно подходить к мероприятиям с моим участием.
Некоторые из них остались после Г-жи.
Скопировать
If he dosed the whole city, why are only some people showing symptoms?
Maybe exposure was selective.
The Count contaminated something that only certain people, like you and Donner, consumed.
- Если он накачал весь город, почему симптомы есть не у всех?
Может, воздействие было избирательным?
Граф обработал то, что принимают определённые люди, вроде тебя и Доннера.
Скопировать
My Aunt Lois is on the same pill regimen, so it's possible, depending on what stage he's in, he might not even really remember whether or not he killed David's father.
It's also possible he has selective memory.
Some of those guards at those camps weren't exactly known for their humanity.
Моя тетя Лоис на той же схеме приема таблеток, так что, вполне возможно, в зависимости от стадии болезни, он может и не помнить, убил ли он отца Дэвида или не убивал.
Также возможно, что у него избирательная память.
Некоторые из тех охранников в тех лагерях прославились не своей гуманностью.
Скопировать
Then that fries our ion channels.
Not if you introduce a potassium-selective insulator into the serum and limit pulse durations to about
Give the pH and oxygen tension time to snap back.
Тогда мы поджарим ионные каналы.
Нет, если ввести потаси-селективный инсулятор, в сыворотку, и сократить импульс до 30 миллисекунд.
Дать давлению кислорода прийти в норму...
Скопировать
By Werner Herzog.
The highly selective admissions process weeds out the cruel and the stupid.
So college is unlike the senseless chaos and sickening enormity of high school.
Вернер Херцог.
Крайне избирательный процесс приёма отсеивает жестоких и тупых.
Поэтому колледж не похож на бесчувственный хаос и отвратительную чудовищность школы.
Скопировать
Of the two of us, I'm the normal one.
The condition is called selective mutism.
So, you never weaned yourself off the puppet?
Из нас двоих нормальный - я.
Это состояние называется избирательная немота.
И вы никогда не расставались с куклой?
Скопировать
Let's go see the judge.
on to their airplanes, we contend that KB Airlines' refusal to let Micky board with Greg constitutes selective
Hey, by the way, what exactly is a miniature horse,
Можно идти к судье.
Учитывая, что другим специалистам было разрешено пронести на борт рабочие инструменты, мы утверждаем, что запрет авиакомпании, чтобы Микки летел с Грегом, является избирательным преследованием.
А кстати, что представляет из себя миниатюрная лошадь
Скопировать
Your honor, we contend that by targeting the Dead Ducks, the airline is engaging in...
Selective prosecution.
- Damn right.
Ваша честь, мы настаиваем, что отслеживая "мертвых уток" авиакомпания занимается...
Избирательным преследованием.
- Чертовски верно.
Скопировать
This is dreadful news.
A race extinct... their culture banished, their places re-named, only then will they be viewed with selective
This is a new world for us... also for them.
Ужасающие новости.
Раса вымирает. Их культуру изжили. Местность переименовали.
Для нас это новый мир. Для них тоже.
Скопировать
Nothing's free.
I'm just saying, try to be a little selective.
Hey, eyes here.
Ничего бесплатного.
Я прошу, попробуй быть более избирательной.
В глаза смотри!
Скопировать
Things come your way.
But I try to be selective.
I don't want to waste your time with shit.
Предложения присылают.
Я просто стараюсь быть избирательным.
Я просто не хочу тебя отвлекать по пустякам.
Скопировать
- Oh, you don't?
Selective memory.
Look, I know the whole private-school application process
- Помнишь.
Избирательная память.
Послушай, я знаю, что процесс поступления в частную школу
Скопировать
I know that.
Okay, so then why are you being so selective?
'Cause you know dad and I will pick up the slack?
Я это знаю.
Ладно, тогда почему ты такой избирательный?
Ты же знаешь, что мы с папой тебя во всём поддержим?
Скопировать
You'd know the feeling if you had a conscience.
It's... just more selective.
I care if you die.
Тебе бы это было знакомо, будь у тебя совесть.
У меня есть совесть, просто она более избирательна.
Меня расстроит, если ты умрешь.
Скопировать
I'm sure you'll land on your feet.
Sir, I was wondering about the private sector project you were working on, the selective survival protocol
Well, that's just in the think tank stage right now.
Я уверен, что вы выстоите.
Сэр, я хотел узнать о частном проекте, над которым вы работаете, выборочный протокол выживания в случае широкомасштабной катастрофы.
Ну, сейчас он только в стадии разработки.
Скопировать
It's as though they suffer from...
a kind of selective mutism.
They hardly speak.
Это - как будто они страдают от...
своего рода селективного аутизма.
Они почти не говорят.
Скопировать
There's a lot of crazies out there.
You got to be selective.
Pinch, pinch, pinch. P-pinch, pinch, pinch!
Там полным полно психов.
Тебе надо быть аккуратнее.
Щипок, щипок, щипок щипок, щипок!
Скопировать
And now, without further ado, would you please welcome Benny and Clyde!
that the Government will fulfil their commitment to organising world opinion in the United Nations for selective
To which end it is believed Mr George Brown, the Foreign Secretary, will today fly to New York.
А сейчас, без дальнейших церемоний, поприветствуем Бенни и Клайда!
После отказа прошлым вечером лидеров Родезии от нового рабочего документа, который вселял надежду на разрешение конституционного кризиса, мистер Уилсон известил Палату Общин, что правительство будет выполнять свои обязательства по формированию мирового общественного мнения в ООН для избирательных принудительных санкций против Родезии.
В связи с чем, предполагается, мистер Джордж Браун, министр иностранных дел, сегодня улетает в Нью-Йорк.
Скопировать
But it was never willful fraud, not at the corporate level.
Sometimes when there's that much money at stake, you develop a kind of selective deafness.
Yes, well, you say tomato...
But it was never willful fraud, not at the corporate level.
Sometimes when there's that much money at stake, you develop a kind of selective deafness.
Yes, well, you say tomato...
Скопировать
The coaches know time and spaces are running out for their teams, and that gives them a new problem to consider.
- TOM: - It gets harder as it goes on, because you get more selective.
Just in case somebody comes up later that you think,
Тренеры понимают, что время и место в командах исчерпано, и это добавляет им новых проблем.
Чем дальше, тем сложнее, приходится быть более избирательным.
На тот случай, чтоб потом, когда кто-то поет, не думать:
Скопировать
I'd appreciate that.
We're pretty selective about taking on new artist.
That as is I've heard, but I think if you could just take a look, you might be really surprised.
Будьте добры.
Мы весьма избирательны к новым художникам.
Об этом я слышала, но я думаю, если бы вы посмотрели, вы бы весьма удивились.
Скопировать
As a rule, I don't analyze friends.
To be honest, I'm very selective regarding friendships.
I write a lot and love self-help books.
Как правило, я не анализирую друзей.
Честно говоря, я очень избирательна в дружбе.
Я много пишу и люблю книги по самосовершенствованию.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение