Перевод "selective" на русский

English
Русский
0 / 30
selectiveвыборочный селекционный
Произношение selective (силэктив) :
sɪlˈɛktɪv

силэктив транскрипция – 30 результатов перевода

Most people can scarcely remember their childhood, but you have memories of that time?
Like yours, selective.
You know, the high points, the low points, traumas.
Большинство людей смутно помнят свое детство, а у тебя сохранились воспоминания о тех временах ?
Как и у вас, отрывочные.
Успехи, неудачи, травмы.
Скопировать
If I need the cash.
But I'm a little bit more selective about my clients than you are.
Okay, let me ask you one thing before you go back to work.
Если мне нужны деньги.
Но я более разборчив в выборе клиентвов, чем ты.
Ок, позволь мне спросить тебя, перед тем, как ты вернешся к работе.
Скопировать
You're one of White's breeding-cult psychos.
You'd think after ten generations of selective reproduction you wouldn't have a fat ass.
Is that supposed to hurt?
Ты одна из чокнутых членов породного культа Уайта?
Десять поколений избирательного размножения - а у тебя все равно толстая задница.
Это должно быть больно?
Скопировать
Tonight in Berlin, shall we go to brasserie Resy or Roof Garden?
But after I arrive, I'm very selective about the people I have dinner with... and the people I sleep
Goodnight.
Вечером встречаемся в Берлине. Ресторан "Рези", "Руф Гартен" или "Сиро" на берегу озера?
В поездах я читаю статьи, написанные левой ногой, болтаю с остроумными попутчиками, но очень осмотрительно выбираю мужчин, с которыми сяду за стол.
До свидания.
Скопировать
I heard you all talking.
Little Kent cabal... such a selective group, aren't you?
Plotting to pack me off to the loony bin.
Я слышал ваш разговор.
Кенты - маленькая группа заговорщиков... Избранная группа, не так ли? И такая скрытная.
Замышляющая отправить меня в психушку.
Скопировать
Because Dracula is the progenitor of the vampire race his DNA is still pure.
It hasn't been diluted by a hundred generations of selective mutation.
We get his blood, we can boost DayStar's viral efficacy to 100 percent.
Так как Дракула - прародитель всей расы вампиров его ДНК до сих пор чиста.
Ее не ослабили многочисленные мутации сотен поколений.
Его кровь поднимет эффективность "Утренней звезды" до 100 процентов.
Скопировать
Invisibility is theoretically possible, captain.
The selective bending of light. But the power cost is enormous.
They may have solved that problem.
Невидимость теоретически возможна, капитан.
Нужно определенное искажение света.
Но затрат энергии огромен. Возможно, они решили эту проблему.
Скопировать
I'm almost always alone.
You must be very selective.
I used to look for beautiful, intelligent, charming men.
Я почти всегда одна.
Пожалуй, ты очень требовательна.
Я всегда искала красивого, интеллигентного, очаровательного парня.
Скопировать
Any records of a personal nature any files that could tell us about who we are... those are the ones that are gone.
That's a little too selective to be coincidence.
As selective as what was done to our own memories.
Все записи личного характера, любые файлы, которые могли бы рассказать нам, кто мы... уничтожены только они.
Такой ущерб слишком избирателен, чтобы быть простой случайностью.
Настолько же избирательным является и то, что произошло с нашей памятью.
Скопировать
That's a little too selective to be coincidence.
As selective as what was done to our own memories.
Skills are still in place but personal knowledge unavailable.
Такой ущерб слишком избирателен, чтобы быть простой случайностью.
Настолько же избирательным является и то, что произошло с нашей памятью.
Все навыки остались на месте, а вот все знания о себе и других, как о личностях - недоступны.
Скопировать
Again and again credible testimony's ignored.
Leads are not followed up, conclusions are selective, no index.
It's the sloppiest investigation I've ever seen.
Снова и снова, не берут во внимание Достоверные сведения.
Связи не отработаны, выводы Сделаны выборочно.
Нет списка. Расследование проведено из рук вон плохо.
Скопировать
After deliberating in continuous session for the last four months in unceasing efforts to find a solution to the devastating problem of overpopulation threatening to destroy what remains of our planet the world federation council has considered and rejected all half-way measures advanced
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
Knowing the sacrifices that our decision will entail the world council has nevertheless reached a unanimous decision.
ѕосле обсуждений в продолжительнвых дебатах дл€щихс€ последние четыре мес€ца непрекраща€ усили€, дл€ нахождени€ решени€ св€занной с угрожающей проблемой перенаселени€ угрожающим уничтожением тому, что осталось от нашей планеты, —овет ћировой 'едерации рассмотрел и отклонил все полумеры предложенные различными региональными конгресами учЄных.
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
"на€ о жертвах последующих за нашим решением, ¬семирный —овет тем не менее прин€л единодушное решение.
Скопировать
- Captain I'm having difficulty with the ship's sensors.
They seem to be under selective attack by the phenomenon as the unfortunate occupants of Memory Alpha
Then deductive reasoning will have to be substituted.
- У меня проблемы с сенсорами.
Они словно находятся под его выборочным нападением, как и несчастные жители Мемори Альфы.
Тогда дедуктивную цепочку нужно заменить.
Скопировать
Only the Chosen.
Selective breeding, do you think?
What has Arthur been doing out there all these years?
Только избранные.
Думаете, это выборочная селекция?
Чем Артур занимался там все эти годы?
Скопировать
No crude subdivisions like individual marriages.
We're dedicated to the disciplines of purity, selective procreation.
-Physical development.
Никаких примитивных разделений, вроде индивидуальных браков.
Мы соблюдаем дисциплину непорочности. Размножение только на выборочной основе.
- Физическое развитие.
Скопировать
Like a damn lab rat!
Apparently, Kennedy's ethics are selective.
In case the colonel can't talk him out of it, I'd like a minute alone with Teal'c before they ship him out.
Как чертову лабораторную крысу?
Очевидно у Кеннеди выборочная этика.
Если полковнику не удастся его уговорить, я бы хотел поговорить с Тил'ком, пока его не увезли.
Скопировать
Told you you didn't know him.
"He's a C.E.O. of a selective investment firm... "a firm that only handles the accounts...
"of extremely wealthy families, like mine. Charles Warrington III," I say.
Но я его знаю.
Он исполнительный директор одной фирмы, которая ведёт счета только очень богатых семей, таких, например, как моя.
Чарльз Уоррингтон третий, говорю я.
Скопировать
Our undergrad student body at Brown only numbers about 6000 people. That's from every state in the country and over 60 countries in the world.
Admission is extremely selective.
So again, get all of your academic and extracurricular ducks in a row.
- В колледже Брауна обучается около шести тысяч человек изо всех штатов Америки и более шестидесяти стран мира.
Конкурс чрезвычайно высок.
Так что с академической и факультативной точек зрения вопросов быть не должно.
Скопировать
It's something I want to give Jimmy later.
Be selective who you spend time with. Extend yourself. These people make everything happen.
- He's right.
Да вот хочу подарить это Джимми похоже ...
Выбирай получше с кем седня хочешь провести время, расширяй кругозор !
Эти люди часто помогают в жизни.
Скопировать
That's humanity's business.
Thanks to my telling Major Kincaid selective truth, you owe me a great debt
for saving you from the wrath of humankind.
Все это личное дело ЧЕЛОВЕЧЕСТВА.
Ты в безопасности, Зо'ор, благодаря тому, что я сказал майору Кинкейду лишь часть правды.
Ты у меня в большом долгу за спасение тебя от гнева человеческой расы.
Скопировать
But when Mom dies, he's nowhere to be found.
. - Selective memory?
Grams always told us he was a threat to us.
А когда умерла, он как в воду камень
- И присылал открытки к дню рождения.
Бабушка всегда предупреждала насчёт его.
Скопировать
- It's drawn from a selectively circulated--
Real selective. About as hard to get a hold of as the Manhattan phone book.
Well, it's authoritive... and overwhelmingly documented.
Есть особое досье со всей информацией. Да.
Дефицитное, как телефонный справочник Манхеттена.
Все данные подтверждены авторитетными документами.
Скопировать
I thought reading was supposed to be good for one.
It is but you have to be selective.
In your favour here you've mentioned Sons And Lovers but this is all over the place.
А я думала, что читать - хорошо само по себе, что бы ты ни читала.
Так и есть, но только если вы не читаете все подряд без разбора.
К чести вашей, должен признать, что вы упоминали "Сыновей и любовников", однако совершенно ни к селу, ни к городу.
Скопировать
We have got to repeat this with other human subjects!
We need a selective sample!
We will put up a notice in the Student Union for volunteers!
Мы повторим эксперимент с другими субъектами!
Нам нужно подобрать группу!
Мы разместим объявление о наборе добровольцев в Студенческом союзе!
Скопировать
There are a lot of men out there.
I'm selective.
I look around carefully.
Вокруг много мужчин.
А я выбираю.
Внимательно смотрю вокруг.
Скопировать
-For the moment, yes.
I gave them a selective amnesia.
When will they be missed?
-На данный момент, да.
Я обеспечил им выборочную потерю памяти.
Их хватятся?
Скопировать
- To whom?
- Faithfulness isn't selective.
I agree.
- Кому?
- Верность не избирательна.
Согласен.
Скопировать
They call them weapons of mass destruction... but they're not.
They're very, very selective.
Chemical weapons are very careful... about what they destroy.
Они называют его оружием массового поражения, но это не так.
Оно очень, очень избирательно.
Химическое оружие уничтожает очень аккуратно.
Скопировать
Luckily converts to the church have increased as well.
But we need to be more selective about who is chosen.
I'm well aware that those close to some missionaries are beginning to ask questions, but...
К счастью, количество обращенных в лоно Церкви также неуклонно растет.
Но необходимо сделать отбор Избранных более строгим.
Я знаю, некоторые из начинают задавать вопросы, особенно близкие миссионеров, но...
Скопировать
We know so little about Pesh'tal, because there was insufficient research at the stricken colony.
It appears one symptom is a selective amnesia.
The victim simply forget they were ill.
Из-за недостаточного количества исследований нам крайне мало известно о вирусе Пеш'тал.
Похоже, один из симптомов - частичная потеря памяти.
Больной просто позабыл, что болен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов selective (силэктив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы selective для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить силэктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение