Перевод "self-denial" на русский

English
Русский
0 / 30
self-denialсамоотречение
Произношение self-denial (сэлфденайол) :
sˈɛlfdɪnˈaɪəl

сэлфденайол транскрипция – 24 результата перевода

I'm afraid, Alan, knowledge.
Now even more afraid, self-denial.
- So really a properly ancient game.
Боюсь, Алан, что это знание.
Боюсь ещё большее, самопожертвование.
— Настоящая древняя игра.
Скопировать
It's 'cause sex saps their strength, all right?
A little self-denial keeps 'em focused, sharp, on their game.
Molly's not a boxer.
Это потому, что секс из них все соки выжимает.
А небольшое самопожертвование держит их в тонусе, сфокусированными на схватке.
Молли не боксер.
Скопировать
It's my little gift to you.
Trust me, you and your crazy self-denial dietary regimen will thank me once you have one sip of this
All right, uh, one sip, then I'll thank you, then I'll jog home.
Небольшой подарок.
Поверь мне, ты и твоя безумная диета скажут спасибо, как только отведают ложечку этого шоколадного мороженого.
Ладно, съем ложечку, скажу спасибо, а потом устрою пробежку до дома.
Скопировать
purge yourself of temporal temptations.
Practice self-denial. Self-examination, self-discipline!
So that you may be worthy of the call to be among God's chosen few.
Вы должны очиститься от преходящих соблазнов.
Практикуйте самоотречение, самоконтроль, самодисциплину!
И станете достойны призвания быть среди Божьих избранников.
Скопировать
All my dear boys here, blessed, they practice what I preach.
brotherly love, self denial, and *** onto others.
They don't *** each onto other, Sir Hector.
Все мои мальчики счастливы здесь.
И я учу их братской любви, самопожертвованию и прочей лабуде.
Они все умеют ходить на горшок, сэр Гектор!
Скопировать
Independence, strength, boldness and courage in one tribe.
Self-denial, control, telepathy in the other.
Hostility and conflict to speed up the process, until you were ready to select the best of both.
Независимость, сила, храбрость - с одной стороны.
Самоотречение, контроль сознания, телепатия - с другой.
И враждебность и конфликты, чтобы ускорить развитие, - пока ты не стал бы готов объединить оба племени.
Скопировать
Well, thank you for the thought, Sister, but I am fasting.
Your whole life has been a celebration of self-denial.
These are simply berries God gave me by the wayside.
Что ж, спасибо за то, что подумали обо мне, сестра! Но я пощусь.
Вся ваша жизнь была торжеством самоотречения.
Здесь всего лишь ягоды. Бог послал мне по дороге сюда.
Скопировать
When will you start writing to me again?
My dear Vicomte I don't believe this self-denial can be good for you.
I hope it does not mean you are neglecting your little pupil.
Когда ты напишешь мне снова?
"Мой дорогой Виконт" "... Мне кажется, такое самоотречение не пойдет вам на пользу."
"... Надеюсь, это не означает, что вы забыли свою маленькую ученицу?"
Скопировать
If I can do that, then everything will be OK. That isn't what Lent is.
Lent is about sacrifice and growth through self-denial.
Lent is to remember...
Я отказываюсь от секса.
Пост не только в этом. Это посвящение и самоограничение.
Он напоминает...
Скопировать
Perhaps, faint from fasting, he drank it by mistake.
Was ever a man more sanctimonious in his self-denial?
Or more selfish?
Может, ослабев от поста, он выпил это по ошибке
Мог ли человек быть более лицемерным в своем самоотречении?
Или себялюбии?
Скопировать
But when it comes down to it, that's exactly what this is.
This is growth, this is self-denial... and this is sacrifice.
Dude! It's not that simple, Matt.
Не ты один такой умный, братец. Но у меня всё сходится.
И вера, и самоотречение, и посвящение.
Слышишь?
Скопировать
♪ This body rest in the old churchyard
♪ I'll drop this cross of self-denial
♪ And go singing home to God
/Это тело покоится в дворике старой церкви./
/Я сброшу крест самоотречения,/
/И пойду петь домой к Богу./
Скопировать
How much do they want for it?
They don't wanna sell the chapel and I don't wanna give you lessons in self-denial and social responsibility
How much?
Сколько они хотят за нее?
- Они не собираются продавать часовню. И я не хочу давать тебе уроки самоотречения и социальной ответственности, потому что не верю, что ты настолько жесток.
- Сколько?
Скопировать
Do not understand ...
Through hard work and self-denial This team received the highest results on results of examinations in
Here is a happy man .
Не понял...
Благодаря упорной работе и самоотречению эта команда получила самые высокие результаты по итогам экзаменов в истории Франции.
Вот счастливый человек.
Скопировать
I have kept my vow of chastity my whole life.
Self-denial and mortification of the flesh... that's what brings us closer to God.
Sister Hildegarde...
Я сохраняла обет целомудрия всю свою жизнь!
Самоограничение и умерщвление плоти- вот что делает нас ближе к Господу!
-Сестра Хильдегард.
Скопировать
We live through it together.
And you're not worried you're being selfless to the point of self-denial?
You've never been inspired by someone?
Мы прошли через это вместе.
И тебя не беспокоит, что твоя самоотверженность граничит с самопожертвованием?
Вы никогда не были кем-то вдохновлены?
Скопировать
Terror of God, or, even worse, of scandal.
We're taught to spend our entire lives cowering in self-denial.
The truth, Mr Gray, is that every impulse we strangle only poisons us.
Гнева Господня или, даже хуже, осуждения общества
Мы проводим наши жизни в самоотречении.
Правда, мистер Грей, каждое желание, которое мы стараемся подавить, бродит в нашей душе и отравляет нас.
Скопировать
Lana, hey, the other day, I....
I didn't mean to push my own personal brand of self-denial on you.
It's okay, Chloe.
Лана, эй, на днях, я, мм...
Я не хотела навязывать тебе свой стиль самоотречения.
Все в порядке, Хло.
Скопировать
I went to work in a draper's shop and my mother managed so that I could put three shillings aside a week.
That taught me self-denial.
Now I'm able to keep my mother in such comfort as her age requires, and I thank her every day for that early training.
Я работал посыльным в лавке, и моя мать экономила по 3 шиллинга в неделю.
Это научило меня самопожертвованию.
Я смог обеспечить ей достойное содержание, и я каждый день благодарю ее за поддержку.
Скопировать
What nerves of steel it requires?
Composure, vigilance... values of courage and self-denial...
How could such a man lose control to the point where he brutally murders a stranger?
Каких стальных нервов это требует?
Самообладания, бдительности... потенциального мужества и самоотречения...
Как мог такой человек потерять контроль до такой степени, чтобы совершить зверское убийство незнакомца?
Скопировать
What could make you think that you were a brutal serial killer?
Look, Chloe, I've run the self-denial mantra for weeks, but how do you explain the blackouts?
How do you explain that I was covered in blood?
Почему ты думаешь, что ты - серийный убийца?
Хлои, я пытаюсь себя убедить в обратном, но как объяснить провалы памяти?
Как объяснить, что я был весь в крови?
Скопировать
I'm literally a different person now.
Your capacity for self-denial never ceases to amaze me.
My name is Naomi now, Amber, and I really am a new me.
И сейчас я буквально другой человек.
Твоя способность к самоотрицанию не перестаёт меня удивлять.
Теперь меня зовут Нуми, Эмбер, Я на самом деле совсем другая.
Скопировать
Socrates was mostly known for self-control.
It wasn't self denial or his austerity.
Austerity.
Сократ был известен своей сдержанностью.
Это не было отрицанием его личных интересов или его аскетизмом.
Аскетизм.
Скопировать
Thank you. So are you.
Well, clean living and self-denial.
Well, you do seem happy.
Да, дом у тебя...
Потрясающий.
- Так что? - Видишь, приходится во всем себе отказывать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-denial (сэлфденайол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-denial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфденайол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение