Перевод "self-loving" на русский
Произношение self-loving (сэлфлавин) :
sˈɛlflˈʌvɪŋ
сэлфлавин транскрипция – 32 результата перевода
Hunter needs to know that personally.
He'll trap you, you self-loving bastard!
Stop!
Охотник должен это знать.
Кто заманивает тебя в ловушку? Ты сам себя! Самовлюблённый урод!
Остановись!
Скопировать
His mother and his wife Hear nothing from him.
Marcius was A worthy officer i' the war... insolent, O'ercome with pride, ambitious past all thinking, - Self-loving
and Rome Sits safe and still without him.
И мать его с женой вестей не получали.
Гай Марций был достойным воином в боях... - амбициозен...
В Риме и без него все тихо.
Скопировать
Hunter needs to know that personally.
He'll trap you, you self-loving bastard!
Stop!
Охотник должен это знать.
Кто заманивает тебя в ловушку? Ты сам себя! Самовлюблённый урод!
Остановись!
Скопировать
Turn around, let me get a look at you. Right on, mama.
If God created anything better than you, he keeping it for his mother-loving self.
- Nice seeing you.
Дай-ка я на тебя взгляну.
Если Бог и создал кого-то красивее, он приберег ее для себя.
- Пока.
Скопировать
Don't be nervous.
Just be your normal loving self.
Birthday candles.
Не нервничай.
Веди себя как обычно, расслабься.
Цвечи ко Дню Рождения.
Скопировать
His mother and his wife Hear nothing from him.
Marcius was A worthy officer i' the war... insolent, O'ercome with pride, ambitious past all thinking, - Self-loving
and Rome Sits safe and still without him.
И мать его с женой вестей не получали.
Гай Марций был достойным воином в боях... - амбициозен...
В Риме и без него все тихо.
Скопировать
A woman who deserves to be loved.
if not by you, then by some other man who will not demand of her that she be anything other than her loving
YOU wronged HER.
К женщине, которая заслуживает любви.
И если не твоей, то какого-нибудь другого мужчины, не требующего от нее быть кем-то ещё кроме неё самой, любящей и милой.
Ты обидел её.
Скопировать
They all screwed up.
So people need to get off their self-righteous soapboxes and start loving each other.
We just need to go out there and do our jobs, just as you professionals do your job.
Все они провалилсь.
Поэтому люди должны выйти из своих самовлюбленных черпушек и начнут уважать всех других.
Нужно вылезти наверх, чтобы выполнить свою работу как можно профессиональнее
Скопировать
If you've forgotten, that means "I love you."
Don't hate me for loving you so much,
Don't hate me for loving you so much,
Ты забыл, что это значит? Это значит: "Я люблю тебя".
Прости, что я так тебя люблю.
Прости, что я так тебя люблю.
Скопировать
Don't hate me for loving you so much,
Don't hate me for loving you so much,
Welcome.
Прости, что я так тебя люблю.
Прости, что я так тебя люблю.
Приветствую.
Скопировать
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
You couldn't save us from the bandit, we had to try self-defense.
Why does he cling to your car specifically?
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Вы не сумели уберечь нас от бандита, пришлось заняться самообороной.
Почему он прицепился именно в вашей машине?
Скопировать
Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, passed away suddenly.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self.
I assumed Leo's name out of courtesy to him.
Лео Вольш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
Я взял имя Лео из уважения к нему.
Скопировать
- Why don't we find Mother...
Not in self-defense.
Ever done any of that?
- Может найдём маму и...
Я не о самозащите, о спорте.
Занимался?
Скопировать
Get dressed quickly.
I dreamed you quit loving me.
We're late.
Быстро одевайся.
- Мне приснилось, что ты бросил меня.
- Уже поздно.
Скопировать
- But if we bomber is said to do it.
If I told you to kill self Father, would you obey?
Is there a mail for us?
- Я делал то, что мне сказал вояка.
А если бы я тебе сказал убить собственного отца, ты бы тоже послушался?
- Есть письма для нас?
Скопировать
Breakdown can occur from many causes.
Self-maintenance systems of low reliability.
It serves me as it is, Nomad.
Отказ может случиться по множеству причин.
Низкая надежность систем восстановления.
Он служит мне таким, Номад. Почини его.
Скопировать
For us, the blue of the sky is falling Anything can happen today
I like loving you I like loving you
I already know, I know I already know what love is like a beam
Для нас манна с неба падает, всё сегодня может быть.
Я любить тебя так рада, я так рад тебя любить.
Я теперь это знаю, я знаю, - есть любовь настоящая, большая.
Скопировать
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
If he were wrong, that would prove it.
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Если он ошибался, то подтверждает.
Скопировать
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but
Pessimism?
Это явление имеет глубокие корни.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт.
Пессимизм?
Скопировать
A little dog. A little doggie.
I don't need anybody to protect me, sweetheart, because I am a man, independent, mature, self-sufficient
Oh! God bless me.
Маленькую собачку.
К счастью, мне не нужна охрана. Я ведь мужчина. Свободный.
Будь здоров.
Скопировать
Only the sweetest creature known to man.
Excepting, of course, your lovely self.
Oh, it's purring.
Самое милое существо, известное людям.
Кроме вас самой, конечно же.
Оно урчит.
Скопировать
Would you like that?
"Loving riffraff under the bower", bucolic fantasy.
Yes, you're right!
Ты и правда хочешь?
"Чарующий зяблик под сплетением ветвей", сельская фантазия.
Да, ты прав!
Скопировать
- Enjoy it.
Self-denial's a great sweetener of pleasure.
Warmer than we think.
- Тем выше наслаждение.
Самоотречение - великий усилитель для удовольствия.
Теплее, чем мы думали.
Скопировать
The creature's ability to throw itself out of time sync makes it possible for it to be elsewhere in the instant the phaser hits.
There is, therefore, no basis for your self-recrimination.
If you had fired on time and on target 11 years ago, it would have made no more difference than it did an hour ago.
Способность существа избегать синхронности во времени дает ему возможность быть в другом месте во время попадания бластером.
Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места.
Если бы вы в него выстрелили 11 лет тому назад разница была бы не больше, чем час тому назад.
Скопировать
Its apparent function is to smash planets to rubble and then digest the debris for fuel.
It is therefore self-sustaining, as long as there are planetary bodies for it to feed on.
A robot weapon that purposely destroys entire solar systems. - Why?
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
Оно работает на самообеспечении, пока есть планеты, которыми можно заправляться.
Оружие-робот намеренно уничтожает солнечные системы.
Скопировать
To that man on the bridge.
I am what I am, Leila, and if there are self-made purgatories, and we all have to live in them,
mine can be no worse than someone else's.
За этого человека на мостике.
Я такой, какой есть, Лейла, и если существуют чистилища, и мы должны жить в них,
мое ничем не хуже других.
Скопировать
"USS Enterprise to signaller on planet surface.
Identify self."
"Hip-hip-hoorah"?
"Корабль "Энтерпрайз" связисту с планеты.
Назовите себя".
"Гип-гип-ура"?
Скопировать
Everything we have has come from the machine.
I see, a sort of self-perpetuating slavery.
And the Krotons always choose your two most promising students?
Все, что мы имеем пришло из машины.
Ясно, какое-то нескончаемое рабство.
И Kротоны всегда выбирают двух наиболее перспективных студентов?
Скопировать
Is that what your husband believes?
It's self-evident, surely.
What's your subject?
В это верит ваш муж?
Это самоочевидно, разумеется.
Какова ваша тема?
Скопировать
All right.
I distorted a fact in the interest of self-preservation for my holy cause.
I needed help, not censure.
Хорошо.
Я искал факты ради своего сохранения и святого дела.
Мне нужна помощь, а не осуждение.
Скопировать
If I'd fired my phaser quickly enough on Argus X, this wouldn't have happened.
Your self-pity is a terrible first course.
Why don't you try the soup instead?
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Твоя жалость к себе ужасное блюдо.
Попробуй лучше суп.
Скопировать
We recognised this from the beginning, but used his knowledge to obtain more specimens.
Your species is self-destructive. - You need our help.
- We prefer to help ourselves.
Мы сразу это поняли, но использовали его, чтобы получить другие экземпляры.
Ваш род склонен к саморазрушению.
- Вам нужна помощь. - Мы сами себе помогаем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов self-loving (сэлфлавин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-loving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфлавин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
