Перевод "sensitivities" на русский
Произношение sensitivities (сэнситивитиз) :
sˌɛnsɪtˈɪvɪtiz
сэнситивитиз транскрипция – 30 результатов перевода
That's what I was elected for.
I have to be there to open for the dialogue, for the sensitivities of all people and all their problems
The problems that affect this city, affect us all.
Затем меня и избрали.
Я должен быть открытым для диалога, сочувствовать всем людям и их проблемам.
Проблемам влияющим на наш город, на всех нас.
Скопировать
Not everybody has been given the abilities which Paul has
His talents and sensitivities which enabled him to become a great musician, to learn Tuvan, to throatsing
If this is what it takes to be a movie star man, I don't want no part of it.
Не у каждого есть такие способности, какие есть у Пола.
Его таланты и чувствительность позволили ему стать великим музыкантом, выучить тувинский, горловое пение, и понимать людей, что по-настоящему прекрасно.
Если это требуется для того чтобы стать кинозвездой, я в этом не участвую.
Скопировать
But be careful.
Vichy may be free, she loves German sensitivities into account.
Like any country after the war relations with Europe will.
Но будьте осторожны.
Хотя вишистская Франция и не оккупирована, но она находится в сфере влияния Германии.
Это должны учитывать любые государства, заинтересованные в сотрудничестве с Европой после окончания войны.
Скопировать
How do you address the accusations from some... that the CIA only acts to protect... the government's economic interests... in the regions of conflict?
I think the government has been attentive... to the sensitivities of the nations involved.
Since the unfortunate incident in Southeast Asia last week, Director Wynn has been meeting with several world leaders... in an attempt to quell the proliferation... of global conflicts. Has this produced results?
Как вы объясните обвинение некоторых сторон... что ЦРУ защищает... только экономические интересы... в районах конфликтов?
Думаю, государство с максимальным вниманием относится... к нуждам народов, вовлечённых в конфликт.
После несчастного случая, происшедшего в Южной Азии на прошлой неделе... глава Винн встречался с несколькими мировыми лидерами... с целью уладить мировой конфликт.
Скопировать
- Is he a converted?
That does not change anything, but we separate the two sensitivities.
No, Kurt is Aryan.
Ваше преосвященство. Вы обращенный?
Это не имеет значения, но мы разделяем их.
О, нет, Курт христианин.
Скопировать
Because you're in near constant pain.
Your sensitivities-- they make you a great detective, but they also hurt you.
I know what that's like, Sherlock.
Потому что ты почти постоянно испытываешь боль.
Делает тебя прекрасным детективом, но также она ранит тебя.
Я знаю, каково это, Шерлок.
Скопировать
You're sure that sound was a toilet flushing?
Those of us with exceptional sensitivities are prone to motion sickness.
I've spent a bit of time on boats.
Ты уверен, что это был звук слива туалета?
Исключительно чувствительные люди подвержены морской болезни.
Я провёл некоторое время на лодках.
Скопировать
Nothing was sacred to him --
Religious iconography, cross-racial sensitivities, Accepted common decency.
He challenged everything.
Для него не было ничего святого.
Религиозная иконография, межрасовая политика, общепринятые нормы поведения.
Он всему бросал вызов.
Скопировать
Jonah, move the Veep away from the pig.
Think about the sensitivities here.
What, pork?
Джона, отодвинь вице от свиньи.
Подумай о чувствах зрителей.
Что, свинина?
Скопировать
You're freaking her out, if you haven't noticed.
I'm not from a time of sensitivities and emotionalism.
And yes, in my day, I bought my love by the hour.
Ты ее пугаешь, если сам не заметил.
В мое время чувствительность и эмоции были не в моде.
И да, я лично платил за любовь по часам.
Скопировать
I prefer you spare me that imagery, Mr. Reid.
Your sensitivities affronted, are they?
- This plant on Captain Jackson's desk.
ѕредпочитаю, чтобы вы избавили ме툆от нагл€дности, мистер –ид.
¬аша чувствительность оскорблена, так?
Ёто растение со стола капитана ƒжексона. "то с того?
Скопировать
She was just trying to make a better life for herself.
The killer wishes to inflame cultural sensitivities... the judge, the immigrants, money from prominent
How does Cristina Fuentes fit into that agenda?
Она лишь пыталась изменить свою жизнь к лучшему.
Убийца поднимает социальную проблему... судья, иммигранты, деньги известных бизнесменов, получающих доход от границы.
Как Кристина Фуэнтес вписывается в этот план?
Скопировать
And do you know if Mr. Dagby had any serious allergies?
His hospital chart was negative for pharmacological sensitivities.
I mean, he had a brownie, but chocolate-related fatalities are very rare.
Знаете ли вы, была ли у мистера Дегби серьезная аллергия на что-то?
В его медицинской карте нет упоминаний о фармокологической чувствительности.
То есть, у него была аллергия на брауни, но случаи смертельного исхода от шоколада очень редки.
Скопировать
There is unquestionably a certain social utility to being polite.
To maintaining an awareness of other people's sensitivities.
To exhibiting all the traits that might commonly be grouped under the heading "nice""
Неоспоримо, существует некая социальная граница вежливости.
Чтобы найти понимание чувств других людей.
Чтобы узнать все качества, которые могут в обычной жизни быть укомплектованы под заголовком "хороший".
Скопировать
I thought it best to let you sit it out.
What kind of sensitivities?
Her name-- or at least her aliases...
И считал, что тебе лучше не участвовать в нем.
Остро среагировать на что?
Ее имя... или по крайней мере псевдонимы...
Скопировать
Are you working a case without me?
I feared that, with this case, you had certain sensitivities.
I thought it best to let you sit it out.
Ты работаешь над делом без меня?
Я боялся, что ты мог остро среагировать на это дело.
И считал, что тебе лучше не участвовать в нем.
Скопировать
It might help us identify the threat.
Send me her address and we'll finish discussing my sensitivities later.
Hello, Karen.
Это могло бы помочь выяснить откуда исходит угроза.
Пришли мне ее адрес, а мои острые реакции мы обсудим позже.
Привет, Карен.
Скопировать
There are some women... fine-featured... a certain... texture to the hair, a curve to the ears, that .... that sweeps like the turn of a shell.
these women... have fingers... with the same sensitivities as their legs.
The fingertips have the same feelings as their feet.
Попадаются очень привлекательные женщины, с красивыми волосами, с хорошенькими ушками, которые похожи на завиток морской раковины.
У таких женщин пальцы рук так же чувствительны, как и ноги.
Кончики пальцев ощущают то же, что и ступни ног.
Скопировать
All I want to do is think of nothing and fall asleep without worries!
And ignore all the sensitivities I have!
At this rate, I will...!
Я просто хочу заснуть, ни о чем не тревожась.
Ни о чем не думая.
Тогда я...
Скопировать
- Mr. Schue, if I may.
But due to sensitivities I'd rather not get into at the moment... I have dissolved the partnership.
Okay. So who are you gonna sing a duet with?
Мистер Шу, если можно, я. Давай.
Как многие из вас знают у меня был партнер для дуэта но из-за того, что я не хочу предаваться чувствам в данный момент, я прекратил сотрудничество.
Так с кем ты собираешься петь?
Скопировать
We forget that extracting things from the urine is an established medical modality.
swallowing extracts of horse urine, Premarin, for decades -but all of the sudden it was abhorrent to our sensitivities
Well, Dr. Burzynski now synthesizes all of the Antineoplastons.
Мы забываем, что выделение веществ из мочи — это устоявшаяся медицинская практика.
Десятки миллионов женщин глотали экстракт конской мочи Премарин десятилетиями, и вот в раз это стало считаться чем-то отвратительным.
Сегодня др. Буржински синтезирует все Антинеопластоны.
Скопировать
It's a pendulum, I think. What inevitably happens is that companies that are wrestling with that creative, intuitive, blended with science, they swing way too far to the, let's be scientific and mathematical, sort of throw the baby out with the bathwater
and lose that comfort with intuition, creative sensitivities and mistakes get made that way.
The record companies keep consolidating and so there's less of them and that's dictated by the fact that it is a business and as business shrinks and as less people buy music, what do record companies do?
Часто случается так, что компании, которые борются с креативом и интуицией, соединенными с наукой, уходят слишком далеко...
Поэтому они убирают главное вместе со второстепенным, и теряют конфликт с интуицией, творческой чувствительностью, и таким образом совершают ошибки.
Звукозаписывающие компании объединяются, так что их становится все меньше. И это продиктовано тем фактом, что это бизнес. Этот бизнес уменьшается, все меньше людей покупают музыку.
Скопировать
Five of those cases, the stated doses don't explain the radiation damage.
Sensitivities vary.
Not that much.
В пяти случаях указанные дозы не объясняют побочки от облучения.
Чувствительность бывает разная.
Не настолько же.
Скопировать
No, it's just weird that you would say that.
Because rap don't allow me to get my sensitivities out.
And I got a lot of sensitivities
Нет, просто странно, что ты это сказал.
Знаешь, рэп, рэп не позволяет проявить мою чувствительность.
А во мне много чувствительности.
Скопировать
Right, right. Because rap don't allow me to get my sensitivities out.
And I got a lot of sensitivities
I like to get out.
Знаешь, рэп, рэп не позволяет проявить мою чувствительность.
А во мне много чувствительности.
Я люблю ее проявлять.
Скопировать
They're deep. It's like an ocean inside me.
At the poetry jam, we get all our sensitivities out, you know what I'm saying?
- And we be snapping...
Это как океан внутри меня.
На вечерах поэзии мы проявляем свою чувствительность.
Именно. И мы так щелкаем.
Скопировать
"L, in the presence of those, who wound minds
and sensitivities...
"Memes sensusque", maybe it could be translated better with. ..
"... перед теми, кто причиняет боль мыслям
и чувствам..."
"Memes sensusque", лучше перевести по-другому...
Скопировать
Six months-- that's the length of a very serious in-patient rehab.
A man of your unique sensitivities--
I'm sure it's tempting to dull those senses.
Шесть месяцев - это продолжительность очень серьезной стационарной реабилитаци.
Человек, с вашей уникальной чувствительностью -
Я уверен, это было заманчиво притупить эти чувства.
Скопировать
I'm none of these things.
I suffer from multiple chemical sensitivities.
Disinfectants trigger my symptoms.
Я совсем не такая.
У меня гиперчувствительность к многим химикатам.
От дезинфектантов у меня обостряются симптомы.
Скопировать
You tried to play me, Red.
You were insincere, and you capitalized on my sensitivities.
I want the kitchen back.
Ты пыталась меня использовать, Ред.
Вела себя, как лицемерка, играя на моих чувствах.
Я хотела вернуть кухню.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sensitivities (сэнситивитиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sensitivities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнситивитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение