Перевод "shadows" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shadows (шадоуз) :
ʃˈadəʊz

шадоуз транскрипция – 30 результатов перевода

Surely some revelation is at hand."
of a man, a gaze blank and pitiless as the sun, is moving its slow thighs, while all about it reel shadows
The darkness drops again;
Конечно, откровенье недалёко."
"... В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит Медлительными бедрами, вокруг неё мелькают тени злобных птиц.
И снова тьма;
Скопировать
That's why sometimes I think it's not good knowing too much.
I think I'll confront the shadows.
You what?
Поэтому я иногда думаю, что не нужно знать лишнее.
Пойду "на очную ставку".
Куда пойдёшь?
Скопировать
Are you blind?
On good days I can se shadows.
- Where are you, Sebastian?
Ты слепая?
В хорошие дни вижу какие-то тени.
- Ну, как ты, Себастьян?
Скопировать
I think he's right. I want to be honest.
I'm sick of livin' in the shadows.
Puss, we've talked about this.
Я хочу быть честным, устал уже жить в тени.
Киса, мы уже об этом говорили.
Моя шайка тебя никогда не примет.
Скопировать
i am some kind of prisoner.
you, you can leave here any time you want, and i meant it, but until you do, i will not allow these shadows
you're too important.
Я как заключенный.
Шон, я же сказал, ты можешь уходить отсюда в любое время, именно так, но когда ты уходишь, я не позволю теням прошлого изменить тебя того, что мы пытаемся достичь здесь.
Ты слишком важен.
Скопировать
I'll send my killer dog to bite your nose off.
It only causes trouble any way, shadows the way wherever I go.
It's no more smoking in the shower for you.
Пришлю собаку убийцу откусить тебе нос.
От него все равно одни неприятности, заслоняет дорогу, куда бы я не шел.
И не кури в душе. До встречи.
Скопировать
You just couldn't help yourself, could you, Professor?
You couldn't resist emerging from the shadows.
We both owe it to our public to stay in the limelight.
Вы просто не могли иначе, не так ли, Профессор?
Вы не могли устоять, чтобы не появиться из тени.
Мы все обязаны нашей публике тем, что находимся в центре внимания.
Скопировать
I am. And if you introduce that particular exhibit... ... itwillpushmystress to the breaking point.
If we argue that the shadows or the reflection off the water--
You can't paint her face to make her look like a soccer ball.
Но если ты выставишь вот это изображение ты доведешь меня до ручки.
Если мы докажем, что тени или отблески воды...
Ты не можешь изображать ее лицо похожим на футбольный мяч.
Скопировать
A vampire.
Who drinks blood, stays in shadows and is older than all his friends combined.
You're all those things, plus cheap.
Вампир.
Который пьет кровь, жмется в тени, и старше всех, кого он знает, вместе взятых.
Ты – все это, плюс редкий скупердяй.
Скопировать
I've been thinking lately aboutthethings
Monsters under the bed, a stranger in the shadows, things that go bump inthenight.
I'd come to you and mom, crawl in your bed.
Библия говорит: что проку человеку, который получил весь мир, а душу потерял.
Но там нет вопроса: что проку тому, кто спас душу, и потерял весь мир.
КОнстанс! КОнстанс!
Скопировать
You cannot think that this Ranger will ever sit upon the throne of Gondor.
This exile, crept from the shadows, will never be crowned king.
Gandalf does not hesitate to sacrifice those closest to him... those he professes to love.
Не можешь ведь ты подумать что этот Следопыт когда-нибудь займёт трон Гондора.
Этот, ползающий в потемках, изгой ни за что не станет королём.
Гэндальф не колеблется жертвовать самыми близкими теми, кого он якобы любит.
Скопировать
Well, luckily there is one who survived. Who?
One eye on the shadows Protecting his fellows
The more you see, the less you know
Но, к счастью, один всё же выжил.
Кто?
"Настоящий шпионаж"
Скопировать
That's what you're compiling your notes about?
The light and shadows in the bar?
I was trying to help him.
Вот о чём ты делаешь свои заметки?
О свете и тенях в баре?
Я пытался помочь ему.
Скопировать
With you he had a double incentive because of Louise, heaven knows what else.
The caverns of the human mind are full of strange shadows, but none of that matters.
The point is, he wanted to destroy you.
В отношении тебя он имел двойной стимул: Луиза и... и Бог знает, что еще.
Закоулки человеческого разума полны странных теней, но речь сейчас не об этом.
Он хотел тебя уничтожить.
Скопировать
Love will surrender
T o a passionate sigh Whispering shadows Out of a midnight
W hisper mañana
Покоряюсь тебе, любовь,
Страстный вздох и шёпот теней полночный.
Прошепчи мне "до завтра".
Скопировать
Then the music begins to suggest other things to your imagination.
Or they may be cloud forms or great landscapes or vague shadows or geometrical objects floating in space
So now we present the Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra and its conductor, Leopold Stokowski.
Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе.
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Скопировать
Love will surrender
- To a kiss - Then a sigh Whispering shadows
Out of a midnight W hisper mañana
Покоряюсь тебе, любовь,
Поцелуй, страстный вздох и шёпот теней полночный.
Прошепчи мне "до завтра".
Скопировать
But there are no lights out there.
They'll just be shadows.
It's not so terribly dark out.
Но здесь нет освещения.
Вы увидите лишь тени.
Здесь не так уж и темно.
Скопировать
- And then bumping him down again.
I could imagine life with you being a series of ups and downs, lights and shadows, some irritation, but
Why, Hopsie! Are you proposing to me so soon?
И потом снова сбиваю. Ну,..
...мне кажется, жизнь с тобой состояла бы из взлетов и падений, из света и тени, из растерянности и очень большого счастья.
Ба, Хопси, ты уже делаешь мне предложение?
Скопировать
Rush furiously into the arrogant circuit.
Empty desire of dark shadows, fragments disintegrating in impatience and repression,
Delicate nerve networks hang limp.
Бросся отчаянно в круговорот высокомерия и надменности.
Бессмысленная страсть темных теней Тьма осколков мечущаяся в нетерпении и страхе
Истонченные нервы безвольно обвисли.
Скопировать
What's the shitness difference between animal shit and human shit?
What would they do, if I started to shit on playgrounds, in the shadows in the arcades.
Leave my faeces on the concrete, pavements, shit on the clearings.
Собачье говно отличается от человеческого говна степенью говняности?
А если бы я так начал класть кучи на газонах, в песочницах и галереях, под арками?
Раскладывать кал на бетоне, тротуарах, срать в скверах? Надо купить пневматическую винтовку.
Скопировать
What is it?
The shadows---they come to bring the dead
What shadow?
Что такое?
Тени, они приходят забирать мертвых.
Какие тени?
Скопировать
Sunrise is at 0637.
We could have some shadows on the target from the buildings at 0730.
Rig the diversion device.
Восход солнца в 6:37.
В 7:30 на мишени могут быть тени от зданий.
Приготовь отвлекающее устройство.
Скопировать
You hike for 3 more days and eventually follow a trail into the foothills of Connadure.
There on the plain below you, you see the broken ruins of a once great castle. sitting solemnly in the shadows
The Princess must be in that castle.
И вы опять в дикой местности. что ведет сквозь предгорья Коннадора.
вы видите пологий склон. притаившиеся в тишине теней...
Принцесса наверняка в этом замке!
Скопировать
He was already in the park.
He was waiting in the shadows.
It took her a while to find it, but he didn't mind.
- Он уже был в парке.
Он ждал в укрытии.
Поиски заняли у неё некоторо время, но он был не против.
Скопировать
- Stop!
- The shadows of the Makuta are powerful.
Do not take your journey lightly.
- Остановка!
- Тени Макатаа мощны.
Не предпримите вашу поездку слегка.
Скопировать
- Rahkshi!
- Shadows that cower in the depths.
Exactly as foretold!
- Rahkshi!
- Тени, которые сжимаются в глубинах.
Точно как предсказано!
Скопировать
- So what were they after?
- Makuta fears for his spell of shadows.
The mask of light?
- Так, что было ими после?
- Маката боится за его период теней.
Маска света?
Скопировать
Mathews' leg had been injured during the crash. So it would be necessary for me to make the ascent to the radio station by myself.
And it was very important that we find out more about what its shadows might hold before they fell upon
The dead broadcaster's hand was firmly grasping the controls of a tape recorder.
Мэтьюз повредил ногу во время приземления, так что мне предстояло лезть туда одному.
До вечера оставалось мало времени, и было очень важно побольше разузнать о том, кто и что скрывается в темноте, прежде чем "оно" снова застигнет нас врасплох.
Рука мертвого диджея покоилась на кнопках магнитофона.
Скопировать
Why doesn't she come out more?
She frets in the shadows.
She does not fret, father... or if she does you well know the cause is your indifference.
Ей следовало бы больше выезжать.
Она прозябает в тени.
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shadows (шадоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shadows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шадоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение