Перевод "shadows" на русский
Произношение shadows (шадоуз) :
ʃˈadəʊz
шадоуз транскрипция – 30 результатов перевода
Look, Miss Sengupta, it's not good for us to talk too much.
You see, we live in a world of shadows, so it's best not to show the public too much of our flesh and
You understand?
Послушайте, мисс Сенгупта, нам не следует так много говорить.
Видите ли, мы живем в мире теней, так что будет лучше не показывать на публике свое нутро.
Понимаете?
Скопировать
You can rest now.
Medusa, Erato... if the Devil King wishes, we'll soon meet in the Kingdom of Shadows.
Won't you join us in eternal peace?
Теперь Вы можете отдохнуть.
Медуза, Эрато... Если Король Дьявол пожелает, то мы скоро встретимся в Царстве Теней.
Не хотите присоединиться к нам в вечном покое?
Скопировать
- See!
- The sun has shown the shadows.
See, you get up so early, because you've got so many things to do. But people are lazy nowadays.
- Ну, видала? - Чего?
Солнце тень показало, еще углядишь...
Вот тебя заботы рано из дома гонят, а ведь народ нонче разбаловался:
Скопировать
Nothing lethal about light.
But down on the surface, the creatures stayed in the shadows, for the most part.
Suppose that they weren't simply hiding.
Нас.
Но ведь на планете эти существа старались держаться в тени.
Предположим, они не просто прятались. Предположим, что они светочувствительные.
Скопировать
"The country is in danger!
We will march out of the shadows."
"We will go forward." "Forward" is the great password.
Выступим из тени!
Вперед! Вперед!"
Слово "вперед" - вот главный ключ к сердцу народа.
Скопировать
And I went to him with a fleeting chest heart With open arms, Emaciated and lost, but Teplyaev hope
In the shadows, moving on fixed rocks.
I went covered trepidation Waiting for a cry will go out of my chest.
И я шёл к нему с мечущимся в груди сердцем, с распростёртыми руками, измождённый и потерянный, но с теплящейся надеждой,
среди теней, скользящих по неподвижным камням.
Я шёл, охваченный трепетом, ожидая, когда крик вырвется из моей груди.
Скопировать
But today is a strange way. Journalist's murder changed everything.
Jerome smile slowly surfaced from obscurity In the middle of the night lights and shadows of the day.
And now.
Но сегодня странным образом... убийство журналиста всё изменило.
Улыбка Жерома понемногу всплывала из небытия, посреди огней ночи и теней дня.
А теперь...
Скопировать
"How the world would be different.
"For at least ten years he walks between the shadows
"Again and again
"Какой замечательный мир мог бы быть...
"Уже как 10 лет он бродит между теней,
"Снова и снова крутит колеса,
Скопировать
"Again and again
"For at least ten years he walks between the shadows
"No one to love or to hate"
"Снова и снова крутит колеса,
"Уже как 10 лет он бродит между теней,
"Нечего любить и нечего терять".
Скопировать
Not a soul on campus
The shadows cast are full oflies
That's me in my school uniform
Ни души в общежитии
И лгут падающие тени.
Это - я в моей школьной форме
Скопировать
Where are we?
What is this world of shadows and silence?
As sad as a cemetery in the autumn dawn.
Где мы?
Что за мир теней и тишины.
Грустно как на кладбище, на рассвете осенью.
Скопировать
I belong to her.
I am a shadow among shadows.
I belong to her... forever.
Я принадлежу ей.
Я лишь тень среди теней.
Я принадлежу ей... Навсегда.
Скопировать
Have you never wished to see beyond the clouds and stars?
Or to know what makes trees grow and changes shadows to light?
But speak like this and they call you a madman.
Вам никогда не хотелось заглянуть выше облаков и звезд?
Или узнать, почему растут деревья и отчего меняются тени?
Стоит лишь начать об этом говорить, как тебя называют безумцем.
Скопировать
I have topazes yellow as are the eyes of tigers and topazes that are pink as the eyes of a wood-pigeon and green topazes that are as the eyes of cats.
that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and afraid of the shadows
I have onyxes like the eyeballs of a dead woman.
У меня есть топазы, желтые, как глаза тигров, и розовые, как глаза лесного голубя, и зеленые, как глаза кошек.
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся темноты.
У меня есть ониксы, похожие на очи мертвой женщины.
Скопировать
It frightens her.
Too many shadows.
We are almost there.
Он пугает её.
Слишком много теней.
Мы почти пришли.
Скопировать
- I'm scared of the sun.
Sure, you don't know about the fear in the shadows...
The long shadows in a church...
- Я боюсь солнца.
Конечно, ты не знаешь, как опасна тень.
Длинная тень от церкви, или решётки.
Скопировать
Sure, you don't know about the fear in the shadows...
The long shadows in a church...
- Where are you going?
Конечно, ты не знаешь, как опасна тень.
Длинная тень от церкви, или решётки.
- Куда ты?
Скопировать
The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death.
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them
Would the oasis be only mirages, never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating and real.
Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности.
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Скопировать
They see only the shadows the fire makes on the back of the cavern that faces them.
Shadows.
The reflections of things.
Они видят лишь тени, которые отбрасывают факелы на стены пещер перед ними.
Тени.
Отражение реальности.
Скопировать
Say those prisoners were at liberty and could speak out.
Mightn't they call the shadows they see reality, not visions?
Yes.
Вы не думаете, что эти узники могут говорить?
Может, они считают, что эти тени - реальность?
Да, это так.
Скопировать
Yes.
They would mistake for reality, the shadows of reality.
The myth of the great cave.
Да, это так.
Они принимают тени за настоящую жизнь, они заблуждаются.
Миф о великих пещерах.
Скопировать
You who come from Italy should know from experience.
They see only the shadows the fire makes on the back of the cavern that faces them.
Shadows.
Вы ведь живете в Италии, вы это испытали на себе.
Они видят лишь тени, которые отбрасывают факелы на стены пещер перед ними.
Тени.
Скопировать
...and that's all in international news.
Now in sports news, two masked wrestlers who are known as The Shadows have sent a formal challenge to
Loreta, Rubi, you've already read the Shadows' declaration?
...и это всё о международных новостях.
Теперь о новостях спорта... Двое борцов в масках, известные как Тени... Направили официальный вызов чемпионкам - Лорете Венус...
Лорета, Руби, Вы уже читали заявление Теней?
Скопировать
To prevent that I've decided that Paquita won't leave my side for a single moment.
Here come the Shadows.
There's something about those women I don't like.
Чтобы предотвратить это, я решила, что Пахита не оставит меня ни на минуту.
Тени уже здесь.
Есть что-то в этих женщинах, что мне не нравится.
Скопировать
They're really sinister.
Loreta, Rubi, it's my pleasure to introduce the Shadows.
Very pleased.
Они действительно зловещие.
Лорета, Руби, с удовольстием представляю Вам Теней.
Очень приятно.
Скопировать
and the Golden Rubi!
In this other, the Shadows!
Those wrestlers won't last much longer, the panther women will tear them apart at 10 pm.
И Голден Руби!
В другом углу, Тени!
Эти борцы продержатся недолго... Женщины-пантеры порвут их на куски в 10 часов вечера.
Скопировать
The entrance is there!
You'll get in the shadow of the city and in the city of shadows. Who is there?
- Who is there?
Вход здесь!
Ты попадешь в тень города и в город теней... кто тут?
- кто тут?
Скопировать
those that fight for the good of humanity.
He defended us against a sect of assassins in silence like it should be, meting out justice from the shadows
The Slovak Film Institute presents
Те, которые борются за благо всего человечества.
Он защищал нас от секты убийц в молчании... Как это и должно быть, отделяя правосудие от тени... Игнорируемой всем миром.
Институт Словацких фильмов представляет
Скопировать
The act was carried out by a man called Pietrasanta, may his name be cursed.
the string of his earthly existence before his mission could be completed and condemned him to the shadows
Since then everyone who has borne that name has fallen before our vengeance.
Это деяние совершил человек, именуемый Пьетрасанта и теперь его имя проклято.
Он оборвал нить его земного существования... Прежде, чем его миссия могла быть закончена... И покрыл его Тенью.
С того времени... Все, кто носил это имя... Сталкивались с нашей местью.
Скопировать
Now in sports news, two masked wrestlers who are known as The Shadows have sent a formal challenge to the champions Loreta Venus and her American partner the Golden Rubi to a tag team match.
Loreta, Rubi, you've already read the Shadows' declaration?
- Yes.
Теперь о новостях спорта... Двое борцов в масках, известные как Тени... Направили официальный вызов чемпионкам - Лорете Венус...
Лорета, Руби, Вы уже читали заявление Теней?
- Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shadows (шадоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shadows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шадоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
