Перевод "shapes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shapes (шэйпс) :
ʃˈeɪps

шэйпс транскрипция – 30 результатов перевода

A live television special with fireworks.
They can do shapes now.
One time I saw a cowboy hat.
Прямое телешоу с салютом.
Его сейчас делают разной формы.
Я видел салют в форме ковбойской шляпы.
Скопировать
Ishaan can't read that word perhaps, therefore can't understand it.
In order to read and write, the sound of letters, their shapes, the meaning of words, all this needs
This basic requirement, Ishaan can't fulfil.
Ишан не может прочитать слово, поэтому ему сложно понять, что оно означает.
Чтобы читать и писать, необходимо соотносить звуки с символами, знать значения слов.
Ишан же не в состоянии выполнить это элементарное требование.
Скопировать
Mom, every workout appointment is booked up for months!
We'll have to open a second Shapes.
We just need to find a vacant rental property.
Мама, у нас уже набралось записей на месяцы вперед!
Надо открывать вторые "Формы".
Но где найти подходящее и свободное здание? ...
Скопировать
Marge... Simpson!
Marge, I thank you for creating Shapes and, uh, my boyfriend thanks you, too.
When is Straightman gonna pop the question?
Мардж Симпсон!
Мардж, спасибо вам за то, что создали "Формы". И... мой бойфренд вас тоже благодарит.
А когда пойдут вопросы, относящиеся к делу?
Скопировать
- This you?
Most people's spiritual shapes tend to be an idealized version of themselves.
Straighten the nose, lose the gray.
Я... Это ты?
Большинство людей, выходя в астрал, обычно идеализируют свою духовную форму.
Знаешь, нос более прямой, пропадает седина.
Скопировать
That's to animate the facial expressions.
We choose different shapes with different orifices because afterwards they become eyes or teeth, orifices
We want to make Otesánek's expressions out of real pieces of wood.
Это для анимации выражения лица.
Мы выбираем разные образцы с разными отверстиями, потому что впоследствии там будут глаза или зубы .
Мы хотим придать его лицу разные эмоции с помощью настоящих кусков дерева.
Скопировать
And like God made them go...
Beautiful tiddies, all shapes, sizes and women running, they are going...
And then they hit a breeze and "chicken's done"!
И бог сделал так, чтобы они делали...
Красивые титьки, всех форм и размеров. Женщины бегают, и они такие...
А потом дует ветерок и "курочка готова!"
Скопировать
What do you see?
I see shapes of men.
And of horses.
Что ты видишь?
Вижу образы людей.
И коней.
Скопировать
My name is Sheldon Jeffrey Sands.
I throw shapes.
I set them up. I watch them fall.
Меня зовут Шелдон Джеф фри Сэндс.
Я работаю на Центральное разведывательное управление.
Я рыл для них ямы. Смотрел, как они в них падали.
Скопировать
And they certainly were all of that.
They came in all shapes and sizes, from little, crawling horrors about the size of a chicken to hundred-ton
They were not very bright. Even the biggest of them had only the brain of a pigeon.
И они безусловно оправдывали своё имя.
Они были разных размеров и форм, от мелких, ползучих существ размером с небольшую курицу, до многотонных страшилищ.
Они не были очень умны, и даже самые крупные особи обладали голубиным разумом.
Скопировать
Did you see their tunics?
Geometric shapes.
Each a prime number, if you count the edges arranged in order of exponential accumulation.
Ты заметил узор на их туниках?
Геометрические формы.
Каждая – простое число, если ты посчитаешь их концы расположенные в порядке возрастания по экспоненте.
Скопировать
He took it back to his wife and they called it Otesánek
We are cutting various shapes of Otesánek's body for different stages of the animation.
We need the legs to have different positions, the branches as legs in different positions so we can make them move as Otesánek moves.
Он принёс его жене, и они назвали его Отёсанек.
Мы вырезаем разные образцы тела Отёсанека для разных стадий анимации.
Нам нужны разные положения ног, то есть веток в виде ног, которые можно приводить в движение, будто Отёсанек шевелится.
Скопировать
There are times in life when you'd want everything to remain the same forever.
you to think of this as just a film some process of converting electrons and magnetic impulses into shapes
No.
Есть такие периоды в жизни, когда тебе хочется, чтобы все оставалось как есть - навсегда.
Я не хочу, чтобы вы считали это всего лишь фильмом просто процессом преобразования электронов и магнитных импульсов в формы и образы, и в звуки.
Нет.
Скопировать
Is he gonna introduce us?
I think we're just blurry shapes to him now.
By the way, I really enjoyed your paper on the connection between geographic isolation and rapid mutagenesis.
Он нас представит?
Мне кажется, мы для него сейчас просто размытые фигуры.
Кстати, мне очень понравилась ваша работа о взаимосвязи между географической изоляцией и растущим мутагенезом.
Скопировать
'There were other modern touches in this ancient city.
'The architecture, for instance - new lines, new shapes, 'generally referred to as early 20th-century
'So universal is the destruction, it blends into a continuous pattern.
В этом старом городе были и современные черты.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
Скопировать
This is a murder raid.
Shapes up to burn down either your place, or my brother's.
Mama!
Это набег.
Они собираются сжечь твой дом, или дом моего брата.
Мама.
Скопировать
I'll play the orator as well as Nestor... deceive more slyly than Ulysses could... and, like a Sinon, take another Troy.
I can add colors to the chameleon... change shapes with Proteus for advantages... and set the murderous
Can I do this and cannot get a crown?
Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою;
игрой цветов сравнюсь с хамелеоном; быстрей Протея облики сменяя, в коварстве превзойду Макиавелли.
Ужели так венца не получу?
Скопировать
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible centre of his silent symphony.
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Скопировать
That you find Ivan and tell him to come back here immediately!
Look at how the light pays homage to the shapes of the trees.
The sky is part of nature... and completes the landscape with the light and the trees... not with men.
Со вторым же пунктом дело легче.
Найди Ивана и скажи, что я жду его немедленно. Смотри, как этот свет отдаёт дань форме деревьев.
Смотри. Небо - это часть природы. Оно в сговоре с пейзажем, деревьями, светом.
Скопировать
Negroes. Sicilians. Spaniards.
And girls of all nations, shapes and sizes.
The tall. The fat. The short.
негры, сицилийцы и испанцы.
И женщины со всех сторон света и всех размеров:
большие и маленькие, чёрные и белые, безвозрастные, бесформенные, толстые, что страшно дотронуться.
Скопировать
This is the village of Martilandran.
The shapes between the trees, resembling the shell of some mythical animal are just the roof tiles of
Entering the village, we are greeted by a chorus of coughing.
Эта деревня называется Мартиландран.
Через деревья проглядывает нечто, похожее на панцирь какого-то мифического животного. Это черепичные крыши деревни.
На входе в город нас приветствует хор кашля.
Скопировать
So it happens with witchcraft as with the Devil; people's belief in him was so strong that he became real.
The Devil is everywhere and takes all shapes.
He shows himself as a nightmare, a raging demon, a seducer, a lover, and a knight.
Итак, колдовскими чарами правил тогда сам Сатана, а суеверия делали его всё более зримым.
Дьявол - повсюду и может принимать любые обличья.
Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом.
Скопировать
Father in a cage?
They makes cages in all sizes and shapes, you know.
Bank-shaped some of 'em, carpets and all.
Папа в клетке?
Они, знаете ли, делают клетки любой формы и размера.
Есть и в форме банков, ковров и так далее.
Скопировать
Thou dost conspire against thy friend if thou but think'st him wronged and makest his ear a stranger to thy thoughts.
am vicious in my guess as I confess it is my nature's plague to spy into abuses and oft my jealousy shapes
- Ay.
Ты строишь козни против друга, Яго: Ты думаешь, что друг твой оскорблен, И все ж молчишь.
А вдруг я ошибаюсь! Ведь, сознаюсь, проклятие мое - Везде выслеживать обман, и часто
- Пусть ваша мудрость
Скопировать
hush!
Thou think'st there is no more such shapes as he, having seen but him and Caliban.
Foolish wench!
.. Молчать
Ты видела его да Калибана. И думаешь, что он красивей всех?
Ах, глупая!
Скопировать
If you ask me, humankind has freedom... a freedom fraught with paradoxes.
Freud shows how childhood shapes our subconscious mind... but this helps us to think for ourselves.
Very good, Ian.
[ Шепелявит ] Если вы спросите меня, есть ли у человечества свобода... сразу же возникнет множество парадоксов.
Фрейд показывает нам как детство формирует наше подсознание... но это помогает нам лишь задуматься о бытие.
[ Мелоун ] Айан, замечательно.
Скопировать
That's what counts.
Everybody sees shapes differently but colours are forever.
Yeah.
Это - самое главное.
Форму каждый воспринимает по-своему, но... Цвета - это навека.
Да.
Скопировать
Isn't it funny how things happen?
All the shapes we make.
Wouldn't it be terrible to be blind?
Правда, чудно все получается?
Формы, которые мы принимаем.
Правда, ужасно быть слепым?
Скопировать
I'm afraid we must drink from these.
I trust their shapes will not offend your palates.
- Chin-chin.
Боюсь, придется пить из этого.
Надеюсь, их форма не оскорбит ваших уст.
- Чин-чин.
Скопировать
Thanks.
On your starboard, notice those cigar shapes over there?
Those aren't cigars, ladies and gentlemen.
Спасибо.
Справа по борту, обратите внимание на эти штуковины в форме сигар?
Это не сигары, дамы и господа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shapes (шэйпс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shapes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэйпс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение