Перевод "shelters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shelters (шэлтез) :
ʃˈɛltəz

шэлтез транскрипция – 30 результатов перевода

All personnel, your attention, please.
Shut off all power in your area... and proceed to blast wall shelters, immediately.
That is all.
Всему персоналу, прошу вашего внимания.
Очистите сектор ускорителя, отключите всю энергию на ваших участках и немедленно проследуйте к бомбоубежищам.
Это все.
Скопировать
I had the ship beam down a hundred pounds of that thermo-concrete.
You know, the kind we use to build emergency shelters out of.
It's mostly silicon.
Я попросил спустить с корабля 45 килограммов термобетона.
Тот, который мы использовали для убежища.
В основном, это кремний.
Скопировать
Wait till he comes out, gets in his car.
My judicial privilege shelters you, Mr. Bardale.
Yeah.
Подождем пока он выйдет, сядет в машину.
Моя судейская неприкосновенность прикроет вас, мистер Бардэйл.
Да.
Скопировать
Everyone on alert.
Check hospitals, clinics, shelters.
-We've gotta find that kid.
Подними всех.
Проверьте больницы, клиники, приюты.
- Мы должны найти это малыша.
Скопировать
"Civil defence teams have been formed in every town with a population over 5,000."
"They will distribute supplies and organize group shelters in underground parking facilities and other
"Construction plans..." "Equipment lists, and locations for securing the necessary provisions..."
В каждом городе с населением более пяти тысяч человек формируются отряды гражданской обороны.
Они будут распределять провиант и переоборудовать под групповые прикрытия подземные паркинги гаражи и другие подходящие сооружения.
Схемы укрытий списки оборудования и снаряжения, адреса пунктов раздачи продовольствия...
Скопировать
Across the country, looters continue to set fire to abandoned stores.
The fires have been left to burn since many firefighters have been called to help prepare shelters.
Throughout Latin America's major cities, business districts have been abandoned to looting gangs...
Продолжится волна поджогов брошенных магазинов.
Огонь зачастую некому тушить. Пожарные заняты на строительстве убежищ.
Жители латиноамериканских городов... Военные не в силах справиться с эпидемией насилия.
Скопировать
How we doing on Dolson?
-We've been through a dozen shelters.
-Fourteen. Plus the hospitals.
Как дела с Долсоном?
- Мы прочесали дюжину приютов. - Нет, четырнадцать.
Плюс больницы.
Скопировать
Attention, all residents.
You are advised to move to the shelters at once.
We are being boarded.
Внимание, всем жителям станции.
Немедленно направляйтесь в убежища.
У нас повреждена обшивка.
Скопировать
We are being boarded.
I repeat, all personnel to the shelters.
You heard the man.
У нас повреждена обшивка.
Повторяю, весь персонал в убежища.
Ты его слышал.
Скопировать
Fire sirens and church bells will sound the alarm.
You must then immediately... go to your shelters.
Fire Chief Lydersen?
Пожарные сирены и колокола будут означать сигнал тревоги.
Вы должны будете сразу же ... укрыться в убежищах.
Начальник пожарной Лидерсен?
Скопировать
A special state of emergency has been declared for the Kanto and Chubu regions surrounding the Tokai district.
All residents must evacuate to their designated shelters immediately.
Repeating...
Объявляется чрезвычайное положение в районе Канто и на территории Токай района Тюбу.
Всем жителям немедленно укрыться в убежищах.
Повторяю: объявляется чрезвычайное положение...
Скопировать
As of 12:30 PM today, a special state of emergency has been declared for the Kanto and Chubu regions surrounding the Tokai district.
All residents must evacuate to their designated shelters immediately.
Repeating: As of 12:30 PM today, the Kanto and Chubu regions surrounding the Tokai district have been declared to be under a state of emergency. All residents must evacuate to their designated shelters immediately.
Сегодня с 12:30 на территории районов Канто и Тюбу... объявляется чрезвычайное положение.
Всем жителям следует немедленно укрыться в убежищах согласно графику.
Повторяю: сегодня с 12:30 на территории районов... 118)\fnArial\b0\fax0.08\fscx90\cHDDDECB\frx30\fry38\fs24\frz318.657}Все рейсы отменены Comment: 0,0:02:16.21,0:02:18.81,sse bg,!
Скопировать
All residents must evacuate to their designated shelters immediately.
All residents must evacuate to their designated shelters immediately.
Why did I have to lose him now?
Всем жителям следует немедленно укрыться в убежищах согласно графику.
Повторяю: сегодня с 12:30 на территории районов... 118)\fnArial\b0\fax0.08\fscx90\cHDDDECB\frx30\fry38\fs24\frz318.657}Все рейсы отменены Comment: 0,0:02:16.21,0:02:18.81,sse bg,!
потерять его именно сейчас!
Скопировать
An unidentified object is moving toward this area.
All residents must evacuate to their designated shelters.
Big trouble!
К вам приближается неопознанный объект.
Всем жителям немедленно направиться в убежище.
Плохо дело!
Скопировать
Men don't want brotherhood, they want leadership.
Now grass grows in the halls where kings once feasted, and peasants cart away the walls to make shelters
- What do you mean to do with me? Keep you till Arthur becomes reasonable.
Вот именно этого Артур не понимает.
Когда-то это была величайшая крепость. А теперь в залах, где когда-то пировали короли, растёт трава, крестьяне увозят камни из стен и делают из них загоны для свиней.
-Такая вот славная доля.
Скопировать
Attention! Attention! Air raid!
Go to your shelters at once! Air raid!
Everyone in the shelter.
Воздушная тревога!
Все в убежища!
Бежим в убежище!
Скопировать
Lash them to the deck.
We'll use them as shelters until the fleet arrives.
Make sure the count is accurate, Doctor.
Привязать их к палубе.
Используем их как укрытия до прихода флота. Штурман!
Проверьте, чтобы вышли все, доктор.
Скопировать
It is also public ground, paid for by local taxes.
The same taxes that were supposed to build shelters to house these people and hospitals to care for them
Once the State abdicated its responsibility to care for the homeless, the public parks, the alleys and the streets became their homes.
Это так же общественное место, на содержании местных налогоплатильщиков.
Эти же налоги должны были пойти на строительство приютов этим бездомным и лечебниц, чтобы о них заботиться.
Как только власть отказалась от ответственности за бездомных, парки, аллеи и улицы стали для них домом.
Скопировать
- Oh, beautiful (!
We should have taken our chance and gone into the thermic shelters!
We'd be happily dead!
- ќ, прекрасно.
ћы должны были использовать наш шанс и пойти в термические убежища!
ћы были бы счастливо мертвы!
Скопировать
I fill out supply requisitions with nowhere to send them.
The enemy doesn't even bother with us anymore, yet we still dig air-raid shelters.
You're better off at the hospital.
я заполн€ю за€вки на поставки а отправить их некуда.
¬раг даже не беспокоитс€ из-за нас, но мы всЄ равно роем бомбоубежища.
"ебе лучше отправитьс€ в больницу.
Скопировать
It's not easy for the squad leader.
He can only order the men to dig air-raid shelters.
They don't even have shovels.
омандиру отделени€ нелегко.
ќн может приказать лишь рыть бомбоубежища.
" них даже нет лопат.
Скопировать
None of us are hurt.
There isn't any danger, and we can build shelters and be comfortable.
So if we're sensible-- if we do things properly-- if we don't lose our head-- we'll be all right.
Никто из нас не пострадал.
Опасности пока нет, и мы можем построить шалаши и неплохо устроиться.
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
Скопировать
- But where will we sleep?
- We'll build shelters.
We can have smashing fun.
- А где мы будем спать?
- Мы построим шалаши.
Мы сможем превосходно провести время.
Скопировать
We're tired.
We'll have a vote-- on ghosts, I mean-- and then go back to the shelters.
Who thinks there may be ghosts?
Все устали.
Мы проголосуем... я имею ввиду призраков а потом вернемся в шалашы.
Кто считает, что это может быть призрак?
Скопировать
That's a good idea.
We can build it right here between the shelters.
I think we ought to climb the mountain.
А это идея.
Мы можем разжечь его тут у шалашей.
Я думаю, нам стоит забраться в горы.
Скопировать
Who killed Sloan in the kitchen?
We should take advantage of our ignorance... and quit living like tigers - tigers in bomb shelters instead
Who killed Sloan in the kitchen?
Кто убил Слоана на кухне?
Нам следовало бы воспользоваться преимуществом нашего невежества... и прекратить жить как тигры... в бомбоубежищах вместо домов.
Кто убил Слоана на кухне?
Скопировать
The airfield dates from the war.
So there must be bunkers, underground shelters.
- Don't send us into orbit!
Аэродром построили еще во время войны.
То есть, там должны быть бункеры, бомбоубежища.
- Только не отправь нас на орбиту!
Скопировать
Key targets of our counterattack have not yet been announced.
Those of you who have shelters are urged to stay in them.
There are reports of looting.
Ключевые цели нашей контратаки еще не были объявлены.
Убедительная просьба, тем у кого есть убежище, оставаться в нем.
Поступили сообщения о мародерстве.
Скопировать
A patient's life is ordered and simple.
It shelters us.
I'm not eager to face life again.
Жизнь больного упорядочена и проста.
Для меня это убежище.
Я не очень-то стремлюсь возвращаться к жизни.
Скопировать
That wasn't exactly my aim.
not only provides refuge and forged documents to Italians plotting attacks on our soldiers but even shelters
He's a traitor who must punished subject to the military law of the Reich.
- Да.
Вы, несомненно, преследовали цель нанести ущерб Рейху и нашим вооружённым силам! Моя цель была несколько иной. Что вы скажете о человеке, который не только даёт прибежище итальянцам, готовящим покушение на наших солдат, и снабжает их фальшивыми докумен- тами, но даже укрывает немецких дезертиров?
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shelters (шэлтез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shelters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэлтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение