Перевод "shelters" на русский
Произношение shelters (шэлтез) :
ʃˈɛltəz
шэлтез транскрипция – 30 результатов перевода
I think we've really screwed ourselves this time.
You said everyone in the shelters gets half-rations until the Marines come.
Well, the Marines aren't coming and you've known all along.
Я думаю, что мы обманули самих себя.
Вы сказали, что каждый беженец будет получать пищу пока морпехи не вернутся.
Хорошо, но морпехи не возвращаются, и вы все прекрасно понимаете.
Скопировать
No light of any description should be visible after blackout time.
streets after dark. and it should be remembered that pets will not be permitted in public air-raid shelters
Gas masks and warm clothing should be placed at hand before retiring.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
3апрещено выгуливать собак и кошек после десяти вечера, и не разрешается приводить животных в места укрытий во время бомбежек.
Приказано держать наготове противогазы и теплую одежду.
Скопировать
I had the ship beam down a hundred pounds of that thermo-concrete.
You know, the kind we use to build emergency shelters out of.
It's mostly silicon.
Я попросил спустить с корабля 45 килограммов термобетона.
Тот, который мы использовали для убежища.
В основном, это кремний.
Скопировать
I mean, are we next? Militants storm...
Yes, we're going to the underground shelters if it happens...
That's what I heard, too.
Мы, что, станем их следующими жертвами?
- Мы невоинственны. - Мы спрячемся в подземные убежища.
Я тоже это слышал.
Скопировать
I've been watchin', your albums are going through the roof, your concerts are always selling out.
You'll need shelters for your money. You're in a new tax bracket.
Keep your drawers on, Fathead! I got the instruments!
Ты просто нарасхват. -Да, говорят. -Я вижу и сам: твои альбомы продаются, на концертах аншлаги.
Подумай об инвестициях, чтобы уменьшить налоги.
Ты теперь в иной налоговой категории.
Скопировать
Yet somehow I kept going.
Months in air-raid shelters crammed in with 5,000 other people.
I kept going.
Но я продолжала жить.
Месяцами в убежищах, теснясь среди 5 тысяч человек.
Я жила дальше.
Скопировать
That wasn't exactly my aim.
not only provides refuge and forged documents to Italians plotting attacks on our soldiers but even shelters
He's a traitor who must punished subject to the military law of the Reich.
- Да.
Вы, несомненно, преследовали цель нанести ущерб Рейху и нашим вооружённым силам! Моя цель была несколько иной. Что вы скажете о человеке, который не только даёт прибежище итальянцам, готовящим покушение на наших солдат, и снабжает их фальшивыми докумен- тами, но даже укрывает немецких дезертиров?
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие.
Скопировать
A patient's life is ordered and simple.
It shelters us.
I'm not eager to face life again.
Жизнь больного упорядочена и проста.
Для меня это убежище.
Я не очень-то стремлюсь возвращаться к жизни.
Скопировать
None of us are hurt.
There isn't any danger, and we can build shelters and be comfortable.
So if we're sensible-- if we do things properly-- if we don't lose our head-- we'll be all right.
Никто из нас не пострадал.
Опасности пока нет, и мы можем построить шалаши и неплохо устроиться.
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
Скопировать
- But where will we sleep?
- We'll build shelters.
We can have smashing fun.
- А где мы будем спать?
- Мы построим шалаши.
Мы сможем превосходно провести время.
Скопировать
That's a good idea.
We can build it right here between the shelters.
I think we ought to climb the mountain.
А это идея.
Мы можем разжечь его тут у шалашей.
Я думаю, нам стоит забраться в горы.
Скопировать
We're tired.
We'll have a vote-- on ghosts, I mean-- and then go back to the shelters.
Who thinks there may be ghosts?
Все устали.
Мы проголосуем... я имею ввиду призраков а потом вернемся в шалашы.
Кто считает, что это может быть призрак?
Скопировать
The airfield dates from the war.
So there must be bunkers, underground shelters.
- Don't send us into orbit!
Аэродром построили еще во время войны.
То есть, там должны быть бункеры, бомбоубежища.
- Только не отправь нас на орбиту!
Скопировать
Key targets of our counterattack have not yet been announced.
Those of you who have shelters are urged to stay in them.
There are reports of looting.
Ключевые цели нашей контратаки еще не были объявлены.
Убедительная просьба, тем у кого есть убежище, оставаться в нем.
Поступили сообщения о мародерстве.
Скопировать
Who killed Sloan in the kitchen?
We should take advantage of our ignorance... and quit living like tigers - tigers in bomb shelters instead
Who killed Sloan in the kitchen?
Кто убил Слоана на кухне?
Нам следовало бы воспользоваться преимуществом нашего невежества... и прекратить жить как тигры... в бомбоубежищах вместо домов.
Кто убил Слоана на кухне?
Скопировать
I fill out supply requisitions with nowhere to send them.
The enemy doesn't even bother with us anymore, yet we still dig air-raid shelters.
You're better off at the hospital.
я заполн€ю за€вки на поставки а отправить их некуда.
¬раг даже не беспокоитс€ из-за нас, но мы всЄ равно роем бомбоубежища.
"ебе лучше отправитьс€ в больницу.
Скопировать
Lash them to the deck.
We'll use them as shelters until the fleet arrives.
Make sure the count is accurate, Doctor.
Привязать их к палубе.
Используем их как укрытия до прихода флота. Штурман!
Проверьте, чтобы вышли все, доктор.
Скопировать
How we doing on Dolson?
-We've been through a dozen shelters.
-Fourteen. Plus the hospitals.
Как дела с Долсоном?
- Мы прочесали дюжину приютов. - Нет, четырнадцать.
Плюс больницы.
Скопировать
A special state of emergency has been declared for the Kanto and Chubu regions surrounding the Tokai district.
All residents must evacuate to their designated shelters immediately.
Repeating...
Объявляется чрезвычайное положение в районе Канто и на территории Токай района Тюбу.
Всем жителям немедленно укрыться в убежищах.
Повторяю: объявляется чрезвычайное положение...
Скопировать
As of 12:30 PM today, a special state of emergency has been declared for the Kanto and Chubu regions surrounding the Tokai district.
All residents must evacuate to their designated shelters immediately.
Repeating: As of 12:30 PM today, the Kanto and Chubu regions surrounding the Tokai district have been declared to be under a state of emergency. All residents must evacuate to their designated shelters immediately.
Сегодня с 12:30 на территории районов Канто и Тюбу... объявляется чрезвычайное положение.
Всем жителям следует немедленно укрыться в убежищах согласно графику.
Повторяю: сегодня с 12:30 на территории районов... 118)\fnArial\b0\fax0.08\fscx90\cHDDDECB\frx30\fry38\fs24\frz318.657}Все рейсы отменены Comment: 0,0:02:16.21,0:02:18.81,sse bg,!
Скопировать
Men don't want brotherhood, they want leadership.
Now grass grows in the halls where kings once feasted, and peasants cart away the walls to make shelters
- What do you mean to do with me? Keep you till Arthur becomes reasonable.
Вот именно этого Артур не понимает.
Когда-то это была величайшая крепость. А теперь в залах, где когда-то пировали короли, растёт трава, крестьяне увозят камни из стен и делают из них загоны для свиней.
-Такая вот славная доля.
Скопировать
All personnel, your attention, please.
Shut off all power in your area... and proceed to blast wall shelters, immediately.
That is all.
Всему персоналу, прошу вашего внимания.
Очистите сектор ускорителя, отключите всю энергию на ваших участках и немедленно проследуйте к бомбоубежищам.
Это все.
Скопировать
It's not easy for the squad leader.
He can only order the men to dig air-raid shelters.
They don't even have shovels.
омандиру отделени€ нелегко.
ќн может приказать лишь рыть бомбоубежища.
" них даже нет лопат.
Скопировать
- Oh, beautiful (!
We should have taken our chance and gone into the thermic shelters!
We'd be happily dead!
- ќ, прекрасно.
ћы должны были использовать наш шанс и пойти в термические убежища!
ћы были бы счастливо мертвы!
Скопировать
Attention, all residents.
You are advised to move to the shelters at once.
We are being boarded.
Внимание, всем жителям станции.
Немедленно направляйтесь в убежища.
У нас повреждена обшивка.
Скопировать
Fire sirens and church bells will sound the alarm.
You must then immediately... go to your shelters.
Fire Chief Lydersen?
Пожарные сирены и колокола будут означать сигнал тревоги.
Вы должны будете сразу же ... укрыться в убежищах.
Начальник пожарной Лидерсен?
Скопировать
Find him.
Powell] Well, what about city shelters?
Have you... Have you checked?
- Найди его.
Как насчёт городских приютов?
Вы проверяли?
Скопировать
Salvation!
[Joyce] There are a dozen Salvation Army shelters in New Mexico.
Albuquerque, Las Cruces, Roswell.
Спасение!
У Армии Спасения десятки приютов на территории Нью Мексико.
Альбукерке, Лас Крусес, Розвелл.
Скопировать
The only one we're, uh, really concerned about is Bess.
You know, we've checked halfway houses, shelters, churches, bus stops.
Nothing.
Вот о ком мы действительно беспокоимся - это Бэсс.
Знаешь, мы проверили половину монастырей, приютов церквей, автобусных остановок.
Ничего.
Скопировать
This is the society he chooses to live in.
I put him into shelters.
He has places to stay when it's cold, but...
Он сам выбрал общество, в котором хочет жить.
Я отправляла его в приют.
У него есть, где укрыться от холода, но...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shelters (шэлтез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shelters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэлтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение