Перевод "Tempers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Tempers (тэмпоз) :
tˈɛmpəz

тэмпоз транскрипция – 30 результатов перевода

- You and your communist ideas!
- Tempers.
- Enough!
Оставьте ваши коммунистические идеи!
- Обстановка накаляется, господа.
- Хватит!
Скопировать
Mr. Clayton, I think we should take a break for five minutes.
Tempers seem to be running a little high.
Ah, come on, Linneman, I was just startin' to do good.
Мистер Клейтон, я думаю, нам нужно взять пятиминутный перерыв.
Давление, похоже, увеличивается.
А, да ладно вам, Линнеман, только начали ведь играть.
Скопировать
During our tour, it became clear that the alien governments are calling the shots on Babylon 5.
Even the station's renegade leader, John Sheridan, appeared subservient to the tempers of alien representatives
What's not as clear is why a decorated war hero who fought aliens during the war and allegedly broke away from Earth to achieve greater freedom would tolerate such behavior.
Во время нашего путешествия стало ясно, что инопланетные правительства заправляют всем на Вавилон 5.
Даже руководитель станции, мятежный капитан Шеридан потакает капризам инопланетных представителей.
Не совсем ясно, почему столь приукрашенный герой войны, сражавшийся с инопланетянами и отколовшийся от Земли будто бы в борьбе за свободу сносит такое поведение.
Скопировать
- What do you got here, C.J.?
- We've got some hot tempers.
- I'm John Van Dyke.
-Что у нас тут, Си Джей?
-Немного накалились страсти, господин Президент.
-Я Джон ван Дайк.
Скопировать
What did you say?
Tempers.
Group hug.
Что ты сказала?
Отряд.
Групповое объятие.
Скопировать
Too excitable.
Nasty tempers, too.
Yes, especially when roused.
Слишком вспыльчивы.
И отвратительные характеры.
Да, особенно, когда их будят.
Скопировать
Anshel, time will go by.
Tempers cool, things change.
Who knows?
Аншель, пройдёт время.
Страсти остынут, всё изменится.
Кто знает?
Скопировать
He's grown up.
We lost our tempers, and I said I didn't care to see him anymore.
He said the same, and we haven't spoken to each other since.
- Он взрослый.
Мы разругались, и я сказал ему, что не хочу его больше видеть.
Он ответил тем же, с того дня мы не виделись.
Скопировать
So much for convenience.
You do not catch me in the best of tempers... wearing yesterday's clothes.
I give you 20 minutes only. I have a horse to exercise.
Да уж, большое счастье.
Я сегодня не в лучшем настроении из-за того, что мне пришлось надеть вчерашний костюм...
В вашем распоряжении всего двадцать минут - потом я поеду кататься верхом.
Скопировать
Why, thus it is when men are ruled by women.
Our upstart queen - his wife, Clarence, 'tis she... that tempers him to this extremity.
Was it not she and that good man of worship...
Вот какова власть женщин над мужьями!
Вас посылает в Тауэр не король, а леди Грей, жена его;
Она до этих крайностей его доводит.
Скопировать
Have you had enough and will you be reasonable or do you want any more?
You want me back to pick up your slippers and put up with your tempers and fetch and carry for you.
I didn't say I wanted you back at all.
Может быть, хватит? Будьте умницей, или вам этого мало?
Я вам нужна, чтобы искать ваши туфли, терпеть ваши выходки и быть у вас на побегушках?
Кто вам сказал, что вы мне нужны?
Скопировать
In addition, the disease is working on each of us according to Dr. McCoy's prediction.
Our tempers are growing short, and we are no further along than we were two days ago.
- Haven't you found a thing yet?
К тому же, у нас проявляется болезнь, как прогнозировал доктор Маккой.
Мы легко срываемся. За два дня мы не продвинулись ни на шаг.
- Ничего еще не нашли?
Скопировать
Shinza was unreasonable ...
We lost our tempers.
I apologise.
Шинза запросил слишком много ...
Мы были просто вне себя от злости.
Извините.
Скопировать
"drugs banned in sport.
"'He used to get in bad tempers,' says his wife.
"'He used to pick on me.
"препаратов, запрещенных в спорте".
"Он ложился в постель в дурном настроении, - говорит его жена".
"Он ругался со мной.
Скопировать
Stay away from her!
Come on, vampires have such rotten tempers.
The rest of them have got to be here someplace.
Не подходи!
Идём, вампиров такой скверный характер.
Остальные должны быть где-то рядом.
Скопировать
He said the signs were everywhere.
In the high prices, the bad tempers the gut worry, and the stupidity and greed of people.
Bloody crimes were being committed in the cities and the criminals were unpunished.
Он повсюду видел её предвестия.
В высоких ценах, раздражительности,.. скрытых страхах, глупости и жадности людей.
В городах совершаются кровавые преступления,.. а преступники остаются безнаказанны.
Скопировать
It's a family trait.
So are the short tempers, the great cheekbones, the strong wills and, of course, the powers.
All blessings.
Это семейная черта.
Так же, как и кроткий нрав, выдающиеся скулы, сильная воля и, конечно, силы.
И всё остальное.
Скопировать
Times where Mr Tulley lost his temper?
We all lose our tempers, Chief Inspector.
A room full of moody adolescents can be very tryingon a wet day.
Когда мистер Тулли терял контроль?
Мы все теряем контроль над собой, главный инспектор.
В местах с избалованными подростками случаются весьма неприятные дни.
Скопировать
Our quest for gold and glory evaporated as we realized there was none to be had.
Tempers worsened.
We massacred all Indians who resisted.
Наша мечта о золоте и славе исчезла, когда мы поняли, что ни того, ни другого мы не найдем.
Настроения среди солдат начали ухудшаться.
Мы вырезали всех индийцев, пытавшихся сопротивляться.
Скопировать
Would you please stop talking?
Tempers flare as the pressure mounts.
-Yeah.
ДЖЕЙК Ты не мог бы помолчать?
ЧАРЛИ Страсти накаляются. Напряжение растет.
ДЖЕЙК Да!
Скопировать
Water? - No. Thanks.
Bound up for so many hours, bad conditions, tempers flare. You know how it is.
What can I do for you?
- Нет... спасибо.
Похоже, у нас самопроизвольная... ситуация, назревавшая долгое время - отвратительные условия, вспыльчивые натуры.
Что я могу для тебя сделать?
Скопировать
I am confident they will do well together.
Their tempers are much alike.
They will be cheated assiduously by their servants.
Я уверен, они прекрасно поладят.
Их характеры сходны.
Их будут обманывать слуги.
Скопировать
As God tested Job, so too have we been tested, brothers and sisters.
And as a white-hot flame tempers base metal into a fine bleed of steel, so too will we be forged.
So, too, have we been forged by these terrible times.
- ак Ѕог испытывал "ова, так испытывают и нас, брать€ и сестры.
" как белые €зыки пламени делают из простого металла благородный стальной клинок, так будут закал€ть и нас.
"ак закалены и мы ужасными временами, в которые живем.
Скопировать
I think you're still having nightmares... about what happened that night when you were little.
But that doesn't give you the right to those tempers of yours, or to treat me bad.
Are you going to tell me where you got that?
Думаю, у тебя все еще не кончились кошмары... о том, что случилось той ночью, когда ты был маленьким.
Но это не дает тебе право вести себя так несдержанно, или плохо обращаться со мной.
Ты собираешься рассказать мне где ты взял это?
Скопировать
Prick thinks he's my boss.
Anyways, I just need you to fill in while tempers cool down.
What kind of job?
Хер думает, что он мой босс.
В любом случае, просто мне нужно, чтобы ты поработал, пока страсти не остынут.
Что делать?
Скопировать
Otherwise you wouldn't be here freaking out.
Like you're the poster girl for even tempers?
I'm just saying you can't have it both ways.
Иначе ты не бегала бы здесь.
Похоже, что ты девушка из афиши о сдержанности?
Я просто говорю, что ты не можешь пойти обоими этими путями
Скопировать
Very Third World.
You'd turn on a switch, power wouldn't come on and then tempers would get short.
People would resort to pulling fingernails. Acid drips on bare skin.
В странах третьего мира.
Иногда повернешь выключатель, а электричества нет несколько часов. Нервы не выдерживают.
Люди прибегают к вырыванию ногтей выливание кислоты на голое тело.
Скопировать
Something that keeps him off the street for 30 days.
Then by the time he gets out tempers have cooled and hopefully we can move on.
Well, Roswell Correctional's pretty low impact, you know.
Что-то, что уберет его с улицы, скажем, дней на тридцать.
За то время пока его не будет, его пыл остудится, и, надеюсь, мы сможем продолжать.
Ну, Тюрьма Розвелла довольно пустая.
Скопировать
When he was arrested, you just disappeared.
People in jail have short tempers, Brendan.
Yeah.
Когда его арестовали, ты просто исчез.
А если ты сидишь в тюрьме, то не станешь долго разбираться, что и почему, Брендан.
Ага.
Скопировать
Whether it's with imprisoned spies, captured soldiers, or kidnapping victims, a hostage exchange is always a touchy time.
Tempers run hot, and people are nervous about being tricked or ripped off.
If you happen to be planning on tricking someone, you have all the more reason to be careful.
Кто бы это ни был, пленный шпион, захваченный солдат или похищенный человек, обмен пленных очень деликатный момент.
Самообладание может подвести, люди нервничают их могут обмануть или надуть.
А если ты планируешь обмануть кого-то, то это весомая причина, чтобы стать осторожным.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Tempers (тэмпоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tempers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэмпоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение