Перевод "shining" на русский
Произношение shining (шайнин) :
ʃˈaɪnɪŋ
шайнин транскрипция – 30 результатов перевода
All right, West. Take it easy, lad.
I thought it was the wall shining and then it came straight at me.
- Horrible!
Вест, успокойся, парень!
Я думал, что это отблеск на стене. А она пошла на меня.
- Ужасно...
Скопировать
He is the people!
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
Это народ!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Скопировать
?
With a bright and shining glow?
?
?
Сверкающий ярко?
?
Скопировать
I dream that I'm floating in a lake.
My body's shining white in the moonlight.
Slowly I enter the shadow of a spruce.
Мне снится, что я плаваю в озере.
Моё тело светится белым в лунном свете.
Медленно я вхожу в тень ели.
Скопировать
Look!
Something's shining down there.
- It's his torch.
Смотри!
Там что-то блестит.
- Это его фонарь.
Скопировать
Why didn't you let me know sooner?
You must quit shining shoes.
Don't worry.
Почему вы не сообщили мне раньше?
Вы должны бросить чистить ботинки.
Не волнуйтесь.
Скопировать
It's so nice, and I'm safe.
In some of the faces there's like a shining light.
Everyone is waiting for him to come but no one is anxious.
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
У некоторых лица сияли каким-то светом.
Все ждали его,... но никто не нервничал.
Скопировать
Will you go with us?
The sun is shining, there's fresh air outside.
You've been sitting in here all year.
Пойдешь с нами?
Идем. Солнце еще светит, воздух..
Сидишь тут целый год.
Скопировать
Even if I tell you the change of Japan is very large Do not you believe either?
The sun is shining
Now, we are in the passing of time
Что-нибудь изменится, если я скажу, что Япония стала совершенно другой?
Солнце зашло за облака.
Кажется, мы вовремя.
Скопировать
May you come to be
In Israel a shining name
May you be like Ruth and like Esther
Пусть по его воле
Ты оставишь яркий след.
Будьте вы как Руфь и как Эсфирь
Скопировать
From the sun...
But shining like a star...
That is the art that only one... Whose soul is bent on heaven can understand.
Без солнца,
Но как звезда сиять. Это искусство только те,
Душа чья тянется на небо, Смогут понять.
Скопировать
When I was a little girl... I was taken to the palace in Vienna, to a garden party.
I can still see the sun shining... the parasols... the flashing uniforms of the young officers.
I thought then that I would marry a soldier.
Когда я была маленькой... меня возили во дворец в Вене, на бал в саду.
Я как сейчас помню сияние солнца... солнечные зонтики... сияющие мундиры молодых офицеров.
Тогда я мечтала выйти замуж за солдата.
Скопировать
Today, after 8 hours of forced labour, you will exit and it'll be already dark
For you, today, the sunlight, today, will not be shining Workers!
To break the union between workers and trade unions We propose the formation of a revolutionary alliance between workers and students Between workers and students...
Сегодня, после 8 часов тяжелой работы, будет темно.
Сегодня солнечный свет не будет вам сиять.
Чтобы сломить союз владельцев и профсоюзов, мы предлагаем формацию единых комитетов, революционный союз рабочих и студентов.
Скопировать
One morning you come to the ministry.
You arrive at my office at the ministry with your bright and shining face, you make a specific proposal
The office of the Minister!
Утром вы зайдете в министерство.
Вы придете в мой кабинет со своим сияющим и славным личиком и сделаете мне соответствующее предложение.
Кабинет главы министерства?
Скопировать
You'd get a lovely tan
The sun's always shining there
I'd like to go there Why not?
Наверное, там можно здорово загореть.
Там всегда светит солнце.
Я бы хотела поехать туда. Почему бы и нет?
Скопировать
So, later, I got up and I ran down that mountain and I found that the rocks weren't grey at all - but they were red, brown and purple and gold.
And those pathetic little patches of sludgy snow were shining white.
Shining white in the sunlight.
Так вот, позже, я встал и побежал к горе и обнаружил, что скалы вовсе не серые - они были красными, коричневыми, пурпурными и золотыми.
И те жалкие участки грязного снега сияли белизной.
Сияли белизной в лучах солнца.
Скопировать
I am ready, Tetrarch.
Abat-jour you are shining a blue light
from above you are sighing who knows why...
Я готова, тетрарх.
Абажюур синим светом сияешь ты
в вышине ты печален кто знает, почему...
Скопировать
- (CHUCKLES)
By the end of the week, Artie Van's gonna be... selling papers or shining shoes or somethin'.
- He oughta get unemployment.
- [Посмеивается]
К концу недели Арти Вэн будет... продавать газеты или что-нибудь такое.
- Его должны уволить.
Скопировать
And those pathetic little patches of sludgy snow were shining white.
Shining white in the sunlight.
You still frightened, Jo?
И те жалкие участки грязного снега сияли белизной.
Сияли белизной в лучах солнца.
Тебе все еще страшно, Джо?
Скопировать
I'll walk along with you
The day is shining in our heads
Like a dime to spend together
Я пойду рядом с тобой
День сияет в наших лицах
Точно гривенник, чтоб потратить вместе.
Скопировать
Yeah.
You want this golden, shining, powerful warrior... to build a fortress that you can hide in... so you
- That`s what you want?
Да.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
- Это именно то, что ты хочешь?
Скопировать
The prettiest little valley you ever saw.
Sparkling and shining in the sun.
It was just like a dream.
самая красивая долина из всех.
Сверкающая и сияющая на солнце.
Все было похоже на сон.
Скопировать
I forgot. I...
- You're shining that thing in my eyes.
- Oh, I'm sorty.
Я кое-что забыл.
- Ты светишь мне в глаза.
- Прости.
Скопировать
?
There's a shining city west of here?
?
?
К западу отсюда есть сияющий город?
?
Скопировать
?
With a bright and shining glow?
?
?
Сверкающий ярко?
?
Скопировать
People address me and smile at me and speak so beautifully.
The floors are shining and the rugs are soft and the furniture is so comfortable.
Someone is playing a waltz on the grand piano.
Люди обращаются ко мне и улыбаются мне и говорят так красиво.
Этажи сияют и ковры мягкие и мебель очень удобна.
Кто-то играет вальс на рояле.
Скопировать
Among them there is an island.
It's shining further and further and more and more brightly.
I'll see it at daybreak.
Среди них есть остров.
Он сияет всё дальше, всё ярче.
Я увижу его с рассветом.
Скопировать
the Father, the Son and the Holy Ghost.
Answer when you're spoken to, or we'll strip you of your painted pants and bare your shining behind.
Nekrasov! To the commander, quick!
И отца, и сына, и святого духа.
А ты отвечай, когда к тебе разговаривают, а то сдерем твои расписные, и будешь ходить отсвечивать кормой.
Некрасов, давай к командиру по-быстрому.
Скопировать
You won't starve to death.
Tomorrow the sun will be shining.
I bet it's gonna be 80 degrees and...
Наверное, я не такая уж плохая начальница.
Послушай, Рода, разве твоё место сейчас не за табло?
Мне туда что-то не хочется.
Скопировать
With clouds reflected in the still, heavy water at three in the afternoon.
Look at that black streak on the sea, shining light, pink like oil.
The shadows of the trees and the reeds.
Облака, отражающиеся в спокойной воде. Посмотри вниз.
Посмотри на эту темную полосу в воде, розовую, словно масло.
А тени от деревьев? А камыш?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shining (шайнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
