Перевод "shining" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shining (шайнин) :
ʃˈaɪnɪŋ

шайнин транскрипция – 30 результатов перевода

The kids are fine.
The sky's clear and the sun is shining.
When you return home I'll be able to tell you what I think about what you've done.
Они все в порядке.
Чистое небо, и светит солнце.
Когда вернётесь домой, смогу сказать вам, что я думаю о том, что вы сделали.
Скопировать
I couldn't have done it without my supporting players.
Ladies and Gentlemen, my muse, my shining light...
Miss Carla Turk.
Я не смог бы этого сделать без своих помощников.
Леди и Джентельмены, моя услада, моя восходящая звездочка...
Мисс Карла Тёрк.
Скопировать
I know.
I just want to make sure the sun is shining when he is.
Meet the weather girls.
Знаю.
Главное, чтоб тогда была хорошая погода.
Познакомься с погодными девушками.
Скопировать
Good mornin', good mornin' to you
When the band began to play The stars were shining bright
But now the milkman's on his way It's too late to say good night
Доброго, доброго вам утра.
Когда начала играть музыка звезды светили ярко.
Но молочник уже в пути, слишком поздно говорить Спокойной ночи.
Скопировать
It's the emotional stuff that really sucks you in.
He's just so "knight in shining armor," you know?
Always there to support you, until one day he's not.
И всё это так эмоционально, что просто затягивает тебя.
Он как "рыцарь в сверкающих доспехах", понимаешь?
Всегда готов тебя поддержать до тех пор, как однажды откажется.
Скопировать
Yeah, on the surface, But dravitt's real money comes from mercenary activity and arms dealing.
Sold grenade launchers to the i.R.A., White phosphorus landmines to the shining path guerrillas in peru
So what's he selling to collier?
на первый взгляд, но реальные деньги Дравит получает от наёмников и оружия.
продажа ракетных установок, белый фосфор, мины для партизан в Перу...
Что же что он продает Колеру?
Скопировать
It was those promises that made me shine brightly.
Because it was the promises that I made to be their shining sun.
You really have changed.
Именно они наделили меня сиянием.
что вижу и слышу их. что их исполняю?
Ты действительно изменилась.
Скопировать
One beef tartare, please.
One of the street lamps in the parking lot outside, was shining faintly through the opening.
- What's that? - Jellied raspberries.
- Мне тоже говядину под соусом, пожалуйста.
(читает по шведски)
- Что это?
Скопировать
You came in the night and gave me the best smile in the world then you left me to die!
I walked as I stared up into the sky, the stars shining in the darkness.
If you come back to me tonight, I will take you away forever.
Ты пришла ко мне в ночи Подарила мне лучшую в мире улыбку и оставила умирать.
Я гулял и смотрел в небо, и звезды блистали в ночи.
Только вернись ко мне, и я заберу тебя навсегда.
Скопировать
Don't you dare try to make yourself feel noble, Pacey.
You are not some knight in shining armour.
You're just a guy who's grown tired of screwing the same girl and you feel guilty about it.
Даже не смей прикидываться благородным, Пэйси.
Ты не какой-то там рыцарь в сияющих доспехах.
Ты просто парень, который устал трахать одну и ту же девчонку, и ты чувствуешь вину из-за этого.
Скопировать
A nice guy.
A regular knight in shining armour.
Yeah, I'm sure he was.
С хорошим парнем.
Обычный рыцарь в блестящих доспехах.
Да, я уверен, что он таким был.
Скопировать
Niska's sources better be good.
Shining.
Find the cargo.
Лучше бы источникам Ниски быть хорошими
Блеск
Найди груз
Скопировать
I don't think the cause is the only thing he's passionate about.
Yeah, so, what is it about Kyla that breaks through Clark's shining armor?
I always thought Clark had trouble letting people in.
Не думаю, что это является единственной причиной его страсти.
Да, ты о Кайле, которой удалось пробиться сквозь броню Кларка? Я не знаю.
Я всегда думала, что Кларку трудно сближаться с людьми.
Скопировать
Louis Booker, you degenerate moron.
Were these Medieval times and you a knight in shining armor you would, I have no doubt, slay the maiden
Waffles!
Луис Букер, ты конченный дегенерат.
Если б мы жили в Средневековье и ты носил сияющие доспехи я бы не сомневался, что ты прикончил девушку, а спас дракона.
Вафля!
Скопировать
Excuse me...
Sun is shining!
Sun!
- Не понял?
Солнышко засветило!
Солнце!
Скопировать
"By freeing the village from all superstitious beliefs, Chunni has"
put up a shining example of courage and scientific temperament.
Chunni is a boon from the Goddess above!
Освободив нашу деревню от суеверных верований,
Чунни преподала нам блестящий пример мужества и научного мировоззрения.
Чунни ниспослана нам самой Богиней.
Скопировать
The great Wesley Wyndam-Pryce.
The shining beacon of all that's good and pure.
But, wait, no.
Великий Уэсли Уиндам-Прайс,
Сияющий маяк для всего доброго и чистого.
Но подожди, нет!
Скопировать
Today's the day.
The sun is shining, the tank is clean and we are getting out of...
The tank is clean.
Настал этот день.
Солнце сияет, аквариум чист, и скоро мы выберемся...
Аквариум чист.
Скопировать
Habersville is mighty proud of you, my boy.
What you did was not only a credit to yourself and the community but a shining example for our youth.
And here is Habersville's highest award, the key to our city.
Хаберсвилл гордится тобой, мой мальчик.
То, что ты сделал не только честь для себя и для общества но и великолепный пример для нашей молодежи.
Вот наивысшая награда Хаберсвилла, ключ к нашему городу.
Скопировать
"I can't remember how I met you."
"But stars were shining on your head."
"And though you smiled at me so sweetly."
Не вспомнить мне о первой встрече
При свете звездном золотом.
Ты улыбалась мне так нежно,
Скопировать
You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses.
You'll see shooting stars glide into this world of light like shining balls in the nocturnal tennis of
You'll see the fireworks of meteors and fireballs, the sizzling of stars being born, the last flare of dying stars.
Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц.
Вы увидите метеориты, скользящие в этом мире света, как сияющие шары космического тенниса!
Вы увидите фейерверки метеоров и комет, огни рождающихся звезд и последние вспышки умирающих.
Скопировать
Who served unselfishly in our country's halls of Congress.
A man who died here with the shining armor of his ideals untarnished.
That's Froman of the AP over there near Forbes.
Кто служил бескорыстно нашей стране в залах Конгресса.
Человек, который умер здесь в сияющих доспехах и с незапятнанной репутацией.
Это Фроман из "Ассошиейтед Пресс".
Скопировать
The sun?
Shining upwards.
Strange.
Похоже на Солнце. Солнце?
Кажется, светит снизу вверх.
Странно.
Скопировать
I thought I saw a reflection.
Something shining.
It's a Messerschmitt, a 109.
Кажется, я видел отблеск.
Что-то блеснуло.
Мессершмит 109.
Скопировать
You never have, but you came anyway, didn't you?
Still justice with her shining sword, daughter?
- We are, thanks to you Uncle Willie.
- Так было всегда, но ты же приехал.
О, ты - всё тот же сияющий меч правосудия, не так ли, дочка?
- Кто попал в переплёт?
Скопировать
Over here to Canada to Ianto, and down here to Davy in New Zealand.
And you are the star, shining on them from this house, all the way across the continents and oceans.
All the way?
Сюда, в Канаду к Янто, а потом вниз к Дэйви в Новой Зеландии.
А вы, звезда, светите им из этого дома через все океаны и континенты.
Через все?
Скопировать
All the way?
How far am I shining then, if you can put it all on a little piece of paper?
Now, a map it is, my old beauty.
Через все?
И далеко же я свечу, если ты все помещаешь на листе бумаги.
Это же карта, моя красавица.
Скопировать
I don't think you can get through here.
And he's simply shining.
Who?
Вы здесь, наверное, не пройдете.
А он, он просто светится.
Кто?
Скопировать
The bridegroom.
He's just shining.
Yes, he seems genuine, but a bit nervous.
Жених.
Просто светится.
Да, он кажется искренен, но как-то судорожно.
Скопировать
'Til the paper's clean. Sometimes... But very rarely, it's done after four times...
Usually I keep polishing, shining it for seven, or thirteen times or twenty one.
Sometimes it takes half of the toilet roll, before I'm satisfied.
Бывает, хотя и очень редко, достаточно четырех раз.
Как правило, и это чаще всего, я полирую дальше, 7 раз, 13, или 21.
Не раз пол-рулона уходило, пока подотрусь. Подмываюсь семь раз.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shining (шайнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение