Перевод "shires" на русский

English
Русский
0 / 30
shiresграфство
Произношение shires (шайоз) :
ʃˈaɪəz

шайоз транскрипция – 16 результатов перевода

Oh, nay, I'd not force you, my lady.
But he's our most powerful friend in these shires and he's in love with you.
If I could promise him marriage to a royal ward, it might help my plans.
Я вас ни к чему не принуждаю, миледи.
Но он самый влиятельный человек здесь и к тому же, влюблен в вас.
Если бы я пообещал ему женитьбу на вас, это помогло бы решить кое-какие вопросы.
Скопировать
And is this the end of his beneficence?
score of boxes full of jewels and silks... ... andmore,about30,000goldenmarks wrested from the northern shires
-You wouldn't dare.
Неужели это предел его доброты? Нет!
Еще он привез нам сундуки с драгоценностями и шелками, а еще около 30 тысяч золотых марок, собранных в северных графствах.
- Вы не посмеете!
Скопировать
It's, I mean, lovely a place but, why not, you know, Warwickshire and things.
So much easier if they're all shires.
Now here's an easy one for you.
Они все... Я имею в виду, это милое место, но, почему нет, знаете, Уорикшир и всё такое.
Намного легче, когда они все "ширы".
Теперь лёгкий вопрос.
Скопировать
How many have you got, Pearl?
Well, we had you see three big shires...
Of course you did.
- Как много у вас было, Перл?
- Ну, у нас были, вы видите, три больших шайров...
- Конечно у вас были.
Скопировать
I did not watch my back.
Prince John gives out the shires in his brother' s absence.
My bid was not accepted.
Я не следил за тылом.
Принц Джон раздал графства во время отсутствия брата.
Мои претензии не были приняты.
Скопировать
Of course.
We have heard tell of visitors from all three shires, and a travelling fair has alighted on the green
The innkeepers are saying we could be bigger than Pendle!
- Конечно.
Мы слышали о посетителях из трех графств, а кочующая ярмарка посетила нашу поляну.
Владельцы постоялых дворов говорят, что мы можем больше, чем Пендль.
Скопировать
Your baroness never requested a visit, did she?
A deception, good Baron, compelled by my divine sense that our shires deserve the fruits of a greater
It seems Sir Dyer's tree bore fruit a bit more deadly.
Баронесса не назначала нам визит, верно?
Я пошёл на обман повинуясь предчувствию, что наши графства заслуживают лучшей доли.
Кажется, на долю сэра Дайера выпала случайная смерть?
Скопировать
In that moment, I saw the higher purpose for all the tragedy that has settled on us.
It is God's desire to melt away the years of ill will between our shires.
That Pryceshire and Ventrishire are to come together.
И я узрел высшее предназначение в трагедиях, что обрушились на нас.
Всё это божья воля, чтобы прогнать тьму, разделившую наши графства.
Прайсшир и Вентришир должны объединиться.
Скопировать
Please, no! No!
Ventrishire will be divided into thirds, two territories going to the neighboring shires...
The coastal area with a castle will fall to my authority.
Пожалуйста, нет!
Вентришир разделят на три части. Две доли отойдут соседним графствам,
Прибрежная территория вместе с замком перейдёт в моё управление.
Скопировать
Ventrishire will be divided into thirds.
Two territories going to the neighboring shires... and the third-- the coastal area with the castle--
And that decision is final?
Вентришир разделят на три части.
Две доли отойдут ближайшим графствам, а третья - прибрежная территория вместе с замком - перейдёт в моё управление.
Это окончательное решение?
Скопировать
Only then can I justify the swing of a sword as a way to peace.
I will draft letters to our neighboring shires, learn if Gaveston has passed through their gates.
There may also be a source within our very walls.
Лишь после этого я могу мечом добиваться мира.
Разошлю письма в соседние графства, спрошу, не появлялся ли у них Гавестон.
Также стоит разведать внутри собственных стен.
Скопировать
I've consulted the maps and tide charts.
One of these ports or shires would've been Seraphim's destination.
Jessamy!
Я сверился с картами и схемами приливов.
Один из этих портов - место прибытия Серафима.
Джессами!
Скопировать
Sir Dyer.
A messenger sent yesterday would have met you beyond the midway of our shires.
I thought it most wise to have you complete your journey.
Сэр Дайер.
Пошли мы гонца вчера, он встретил бы вас на пол-пути к графству.
Я решил, будет разумнее дождаться вашего приезда.
Скопировать
Nearly two weeks of thought has given me no better sense of how to carry out my deception.
Our shires deserve the fruits of a greater tree.
And Lady Love is a widow and her rule is in the hands of a frivolous king.
Почти две недели раздумий не помогли принять решение, как выпутаться из этой лжи.
Наши графства заслуживают лучшей доли.
Леди Лав вдова, и её судьба в руках взбалмошного короля.
Скопировать
_
The brands of different shires.
Pilfered, no doubt.
Становище кочевников, Средний Вентришир.
Знаки других графств.
Пилфред, без сомнений.
Скопировать
Oh, opposite of the berkshires.
Work-shires.
Working, whole weekend.
Не еду в Беркширские горы.
У меня горы работы.
Буду работать все выходные.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shires (шайоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shires для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шайоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение