Перевод "shorn" на русский
shorn
→
стриженый
Произношение shorn (шон) :
ʃˈɔːn
шон транскрипция – 27 результатов перевода
Freedom is a guy thing.
You'll get shorn.
I prefer when the guy's enslaved.
Свобода хороша для мужчин.
А мы предпочитаем оковы.
Жюльетт, ты договоришься! Предпочитаю видеть оковы на другом.
Скопировать
But every woman that prayeth or prophesyeth with her head uncovered dishonoreth her head, for that is even all one as if she were shaven.
For if the woman be not covered, let her also be shorn.
But if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
Всякая жена, молящаяся с открытой головой, постыжает свою голову. Ибо это то же, что быть обритой.
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть стрижется.
А если жене стыдно быть обритой, то пусть покрывается.
Скопировать
For if the woman be not covered, let her also be shorn.
But if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть стрижется.
А если жене стыдно быть обритой, то пусть покрывается.
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия, а жена есть слава мужа.
Скопировать
You know the king's punishment for thieves.
I'd be shorn like a prizefighter, and boiling pitch poured on me head!
And as for you...
Ты знаешь наказание короля за воровство.
Меня остригли бы и лили кипящию смолу мне на голову!
И что касается тебя...
Скопировать
A month ago, she cut it all off.
Not styled... shorn.
Doctor, this is a transcript from the time you discussed that incident with Priscilla.
Месяц назад она их полностью состригла.
Не причёска - почти под ноль.
Доктор, это распечатка беседы, в которой вы обсуждаете тот инцидент с Присциллой.
Скопировать
Perched and sat And nothing more
-Thy crest be shorn and shaven-- -I said
Art sure no craven, ghastly ancient Raven wandering from the nightly shore
И внутрь порхнув, уселся он На бюст Паллады, как на трон
Хоть неопрятен твой наряд
И перья в стороны торчат Ты позади оставил ад
Скопировать
Simone Choule, the Lord has taken thee to His bosom, just as the shepherd brings in his sheep at the close of day.
Hope of eternal life, the true life, shorn of all worldly cares, face to face in eternal blessedness
who deigns to look down upon us poor mortal creatures, full of love, infinitely merciful, the sick, the suffering, the dying.
Господь призвал душу твою в лоно свое... созывающий овец своих на закате дня.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
{\cHFFFFFF}принял смерть на кресте ради нашего искупления. {\cHFFFFFF}преисполненный любви и всепрощения страждущим и умирающим.
Скопировать
Trembling are you, aha! Now is the hour!
Now sorcerer, of your beauty shorn
Help!
Неси меня к моей Людмиле.
На шлем седые волоса!
Помогите!
Скопировать
At the age of 14, a Zoroastrian named Vilma... ritualistically shaved my testicles.
There really is nothing like a shorn scrotum.
It's breathtaking.
В 14 зорострийка по имени Вильма... буквальным образом побрила мои яички.
Ничто в этом мире не сравнится с бритой мошонкой.
Просто дух захватывает.
Скопировать
The friendliness was in overdrive.
Gerald Seymour ITN News Reporter to appear open and modern and shorn of their past.
To help promote this new non-militaristic image of Germany security was kept deliberately lax.
дпсфекчахе ахкн вепег йпюи.
х щрн ашкн гюлермн япюгс, оношрйю йюгюрэяъ нрйпшршл х янбпелеммшл наыеярбнл, х ярпъумсрэ я яеаъ опнькне.
╚декюи, декюи, цняондх╩ дкъ рнцн, врнаш онйюгюрэ щрнр мнбши ме бнемхгхпнбюммши напюг цеплюмхх, яейэчпхрх янгмюрекэмн ашкю някюакемю.
Скопировать
The game was far from won.
And then I couldn't stop thinking about Theo and his horrified face while I was shorn on the village
Hello...
Игра была далека от выигрыша.
Я не могла перестать думать о Тео, об ужасе на его лице, когда меня стригли на площади.
Добрый день.
Скопировать
What are you doing here, then?
This isn't a cell for the shorn.
If they put you here, it's not just because you fucked a Kraut.
Что ты здесь делаешь?
Это не .
Раз ты здесь, значит не только из-за того, что целовалась с немцем.
Скопировать
Albert, I know you're taking this breakup really hard, and I understand, but you got to get out of this funk.
I mean, you haven't shorn your sheep in weeks.
Look, you don't know what this is like, all right.
Альберт, я понимаю, тебе тяжело далось то расставание, но ты уж выбирайся из этой депрессухи.
Ты не стриг овец уже много недель.
Слушай, ты не знаешь, что я чувствую.
Скопировать
Formal title Tiberius is yet too young to hold.
Wear my token to pass unmolested through encampment, until appearance is shorn to Roman likeness.
I would prefer fancy sword and expected position.
Тиберий пока слишком молод для этой должности.
Носи с собой мой знак, чтобы свободно перемещаться по моему лагерю, пока не будешь стрижен на римский манер.
Я бы предпочёл хороший меч и ожидаемую должность.
Скопировать
Yes, yes. If they're still awake after those endless scenes between you and Gabel.
part of Mark Antony a character universally acknowledged to be the pivotal role in the play should be shorn
But, Gabel's the director's darling in this piece. Just as Olivier was when we performed together at Elsie Fogerty's Central School of Speech and Drama.
Да, если они не уснут после бесконечных сцен с тобой и Гейблом.
Почему в каждой сцене с Кассием диалоги сохранены до мельчайших деталей, тогда как персонаж Марка Антония, единогласно признанный самым важным в пьесе произносит всего 40 строк. Почему? Этого я никогда не смогу понять.
Гейбл - любимчик режиссера в этой пьесе, так же, как им был Оливье, когда мы с ним играли в театре Элси Фогерти в Лондоне.
Скопировать
I don't.
He's been shorn off.
The guy who was supposed to mime shear him sheared him for real.
Нету его.
Его остригли.
Чел, который стриг его понарошку, остриг по-настоящему.
Скопировать
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, by the grave and stern decorum of the countenance it wore,
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said,
"art sure no craven. "
И, очнувшись от печали, улыбнулся я вначале, Видя важность черной птицы, чопорный ее задор
Я сказал: "Твой вид задорен, твой хохол облезлый черен,
"О зловещий древний Ворон"
Скопировать
Morning.
Shorn and groomed to a fucking fare-thee-well.
She'd never recognize you-- have to smell you all over to know you was hers.
Доброе утро.
Настриженный, прилизанный, просто пиздец.
Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный.
Скопировать
Dark of skin.
Um hair roughly shorn.
The mark of her domina upon the back of her shoulder.
Темная кожа.
Волосы коротко острижены.
Знак ее госпожи на лопатке.
Скопировать
Well.
The Lord tempers the wind to the shorn lamb.
What about you, Thomas?
Ну, что ж.
Бог по силе крест налагает.
А ты, Томас?
Скопировать
I missed you.
Look at that, two perfectly shorn balls.
Hi.
Я по тебе скучал.
О Боже. Яиц сколько надо.
Здравствуй.
Скопировать
"Purest evil, blackest bloom, darkness, too, can find its doom."
"Never dying, but contained, bound inside the falcon's chamber, shorn of anger, thornless danger, there
He's barely breathing.
"Тьма в душе, что процветает, может здесь конец ей станет."
"Никогда не погибает, а сосуд лишь наполняет. Магией поймана внутри ярость бури, страх смятения, и вовек будь в заточении."
Он едва дышит.
Скопировать
- How much have you lost?
The casino and the market are the only slaughterhouses where sheep are happy to be shorn.
Here. 50,000.
-Сколько вы потеряли? Вы столько в казино за один раз проигрываете.
Казино и биржа - это единственная бойня, на которую бараны идут по своей воле. Не надо играть.
Держите. 50 000.
Скопировать
They are hard to love.
The poor disgust us because they are us, shorn of our illusions.
They show us what we'd look like without our fine clothes.
Их сложно любить.
Бедные противны нам, поскольку они — это мы, лишенные всех иллюзий.
Они показывают, как мы выглядим без своих красивых одежд.
Скопировать
Do what you need to do. "Purest evil, blackest bloom, darkness, too, can find its doom."
"Never dying, but contained, bound inside the falcon's chamber, shorn of anger, thornless danger, there
He's barely breathing.
что нужно. может здесь конец ей станет.
а сосуд лишь наполняет. Магией поймана внутри и вовек будь в заточении.
Он едва дышит.
Скопировать
To demonstrate her repentance, she will cast aside all pride, all artifice, and present herself as the gods made her to you, the good people of the city.
She comes before you with a solemn heart, shorn of secrets, naked before the eyes of gods and men...
Shame.
И чтобы явить свое раскаяние, она отбросит гордыню и фальшь и предстанет такой, какой ее создали боги, перед вами, добрыми жителями города.
Она предстанет перед вами со смирением в сердце, лишенная тайн, нагая пред очами богов и людей... чтобы пройти путь искупления грехов.
Позор.
Скопировать
I can't afford a wig!
And I'm pretty sure the market for a shorn whore is quite miniscule!
You're worse than my last pimp!
Я не могу позволить себе купить парик!
И я абсолютно уверена, что спрос на стриженных шлюх крайне низок!
Ты хуже, чем мой последний сутенер!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shorn (шон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shorn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение