Перевод "shortages" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shortages (шотиджиз) :
ʃˈɔːtɪdʒɪz

шотиджиз транскрипция – 30 результатов перевода

Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Against the modern shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Скопировать
Plenty of meat on the hoof, wine in the vat.
No more shortages or hunger.
They're beginning to question us, Max.
Полно бегает свиней, бочки полны вина.
Экономия и голод остались в прошлом.
Нам начинают задавать вопросы, Макс.
Скопировать
- Ivanova here.
- Maintenance wants to know when you can meet about equipment shortages.
Tell them we'll do it tomorrow.
- Это Иванова.
- Служба техподдержки хочет знать, когда вы сможете поговорить по поводу нехватки оборудования.
Скажите им, что мы сделаем это завтра.
Скопировать
The nursing homes are filled to capacity, and they can't afford modern equipment.
We're also experiencing shortages in home staff.
There aren't enough nurses, and their salaries are skyrocketing.
Хикарииное (Дом Света), специальные больницы для престарелых, уже заполнены до отказа. Помещения и оборудование быстро выходят из строя.
Кроме того, количество добровольцев, помогающих пожилым, недостаточно.
[Министерство здравоохранения и социального обеспечения] [Комната совещаний] В бюджете нет денег, чтобы нанять достаточное количество добровольцев.
Скопировать
Just look!
No shortages for them, I'll bet!
All fat as pigs!
¬згл€ните!
" них всего хватает, € уверен!
¬се жирные, как свиньи!
Скопировать
You make out all right?
Any serious shortages yet?
Yes, a few.
Как там у вас?
Есть ли дефицитные товары?
Да, некоторые.
Скопировать
This morning the Foreign Secretary said he had no definite news to report and that it would be unhelpful to speculate without any hard information.
There's been a run on tinned food, sugar and other storable items, which is causing shortages in some
A spokesman for the main supermarket chain said panic buying is unnecessary.
Этим утром МИД заявил, что у них нет никаких новостей и они не могут предоставлять информацию не основываясь на твердых фактах.
Люди скупают консервированную пищу, сахар и другие продукты, что привело к уменьшению запасов продуктов в некоторых областях.
Представитель главной сети супермаркетов сказал, что нет причин для подобных действий.
Скопировать
A spokesman for the main supermarket chain said panic buying is unnecessary.
Fuel shortages are hindering resupply in some areas, but there is no shortage of stocks.
They urge the public to calm down... 40p? !
Представитель главной сети супермаркетов сказал, что нет причин для подобных действий.
Нехватка бензина задерживает поставку товаров в некоторые области, но склады полны.
Они призывают население успокоиться... 40 пенсов?
Скопировать
Collecting this diminished first harvest is now literally a matter of life and death.
Chronic fuel shortages mean that this could be one of the last times tractors and combine harvesters
The first winter.
Сбор этого первого, ослабленного урожая в данный момент, без преувеличения - вопрос жизни и смерти.
Постоянная нехватка горючего означает, что это может быть последний раз, когда используются трактора и комбайны.
Первая зима.
Скопировать
- Yes, well, that's logical.
There's bound to be delays and shortages during the period of national emergency.
I'll miss the serial on Woman's Hour.
- Да, ну, это логично.
При чрезвычайном положении обязательно будут задержки и дефицит.
Мне будет не хватать сериала в "Женский час".
Скопировать
Very kind, but we'd like the beef roll.
Colonel, it pains me deeply, but with the shortages I'm afraid roulade is unavailable today.
That's terrible - how will I look now?
Очень любезно с вашей стороньı, но мьı бьı хотели рольфляйш.
Штандартенфюрер, мне стыдно сказать, но из-за отсутствия... Я боюсь, что сегодня рулета не будет.
Это же просто ужасно - как я буду выглядеть
Скопировать
The Abbai delegation will be willing to join the Alliance if they can be guaranteed food shipments during winter months.
They have had trouble with the weather, leading to crop shortages.
Why not just sell them weather-control technology?
Делегация Аббаи присоединится к Союзу если им будут гарантированы поставки продовольствия в течение зимних месяцев.
У них были проблемы с погодой, из-за чего у них неурожай.
Почему просто не продать им технологию управления погодой?
Скопировать
"And food... in..."
... have caused food and energy shortages.
"...in Krakozhia."
"И пищи... в..."
...вызвали недостаток пищи и электроэнергии.
"...в Кракозии."
Скопировать
Weird leaks.
Electrical shortages.
Odd sort of noises at night. That kind of things.
Странные протечки.
Короткие замыкания.
Странный шум по ночам и всякое такое.
Скопировать
I won't have my certificate until next year, but with the resident teachers program, they said I'd be getting classes?
Because of staff shortages?
Jesus.
До следующего года сертификации мне не видать... но мне сказали, что благодаря программе подготовки учителей-резидентов... я смогу вести занятия.
Видимо, из-за нехватки кадров.
Боже мой.
Скопировать
It's filled with food.
The shortages aren't as bad as everyone thinks.
You mean the mayor is stealing?
ќн заполнен едой.
—клады не пусты как все думают.
"ы имеешь ввиду что мэр ворует?
Скопировать
Send somebody in there to fix that drill.
Food and fuel hoarding have led to shortages which erupted into looting incidents throughout Asia and
Many outbreaks of rioting and unrest in such cities as Guangdong, China, London, and Chicago due to the shortages of such basic commodities as fuel, food and drinking water.
Следует послать туда специалиста.
Нехватка продовольствия и топлива, возникшая из-за попыток запастись привела к массовым грабежам по всей Азии и Южной Америке. -Множество--
-Мятежи и массовые беспорядки в таких городах, как Кантон в Китае, в Лондоне и Чикаго из-за недостатка основных предметов потребления топлива, продовольствия и питьевой воды.
Скопировать
Food and fuel hoarding have led to shortages which erupted into looting incidents throughout Asia and South America.
outbreaks of rioting and unrest in such cities as Guangdong, China, London, and Chicago due to the shortages
Many point to the Central Park sphere as...
Нехватка продовольствия и топлива, возникшая из-за попыток запастись привела к массовым грабежам по всей Азии и Южной Америке. -Множество--
-Мятежи и массовые беспорядки в таких городах, как Кантон в Китае, в Лондоне и Чикаго из-за недостатка основных предметов потребления топлива, продовольствия и питьевой воды.
Многие считают, что шар в Центральном парке является--
Скопировать
Grasses are the staple diet of all elephants, but this herd concentrates on digging up the roots, which have more nutrition and moisture than the stems.
It's the sort of behaviour that can make all the difference in a place of serious shortages.
Yet all this can change in an instant.
Трава - основа диеты всех слонов, но эта группа сосредоточилась на откапывании корешков, в которых содержится больше питательных веществ и влаги, чем в стеблях.
Такое поведение - результат жизни в местах с сильно недостающими ресурсами.
Все может меняться в исключительных случаях.
Скопировать
James, I want to get out.
I don't care if there are riots and food shortages and people dying.
I want to get out of here.
James, я хочу выйти от сюда.
Мне все равно опасно там, не хватает Продуктов и что люди умирают.
Я хочу выбраться от сюда.
Скопировать
No, you can't.
Check pharmaceutical suppliers for break-ins and stock shortages.
He probably just slipped some lab technician 20 quid!
Вот именно.
Проверьте, были ли в фармацевтических компаниях ограбления или недостачи.
Да он скорее всего дал какому-нибудь лаборанту 20 фунтов на лапу!
Скопировать
The peaceful planet of Mandalore is being strangled by the grip of corruption.
With shortages of every kind, citizens must turn to the black market in order to survive.
Duchess Satine has asked her friend Padmé Amidala to speak with the Jedi Council in hopes that they will send assistance to her struggling world. The Jedi Council has given you a mission, Ahsoka.
Мирную планету Мандалор душит хватка коррупции.
Недостаток товаров вынуждает граждан обращаться к черному рынку, чтобы выжить.
Герцогиня Сатин попросила свою подругу Падме Амидалу поговорить с советом джедаев, надеясь, что они пошлют помощь на ее борющийся мир.
Скопировать
You know, I'm delighted to think somebody will take it on now and keep it going, hopefully.
But it's not going to be easy because of pressures of all sorts of things... food shortages, oil prices
Many would say, "Just sell it.
Понимаете, я с радостью надеюсь о том, что кто-то возьмет ее и продолжит ее процветание.
Но это не будет даваться легко, из-за разного рода сложностей: нехватки еды, роста цен на нефть, это будет вовсе не легкой задачей.
Многие скажут: "Просто продай ее".
Скопировать
What matters is the vision that after this peak you have a decline of only 2% or 3% a year, but there's a huge difference between climbing for 150 years and descending for 150 years.
What Colin is saying is this decline will mean fuel shortages and prolonged economic turmoil.
I tend to agree with him.
Что важно так это виденье, что после пика будет спад производства в 2% или 3% в год, но существует большая разница между восхождением на протяжении 150 лет и спадом на протяжении 150 лет.
Колин говорит, что падение производства нефти - значит нехватка топлива и продолжительный экономический беспорядок.
Я склоняюсь согласиться с ним.
Скопировать
Cities in brownout.
Food shortages.
Cars burning fuel to run.
Малоосвещённые города.
Нехватка продовольствия.
Машины, сжигающие топливо.
Скопировать
Its level is now half of that.
Water shortages could affect nearly two billion people... before 2025.
Yet water is still abundant in unspoiled regions of the planet.
Сейчас его уровень составляет половину.
Недостаток воды затронет около 2 миллиардов людей... ещё до 2025 года.
Хотя нетронутые места планеты пока ещё богаты водой.
Скопировать
He owes me that at least!
We let Hortense write to us of hurricanes and rice shortages while we take tea in the fine hotels and
All right.Yes!
Хотя бы это он должен сделать для меня!
Пусть Гортензия пишет нам об ураганах и нехватке риса, пока мы будем пить чай в прекрасной гостинице и навещать короля в Букингемском дворце, пожалуйста!
Хорошо. Да!
Скопировать
Monrovia's hospital has been overwhelmed by casualties.
There are shortages of food, water and shelter.
...earthquake along the border between India and Pakistan.
Госпиталь в Монровии переполнен из-за количества пострадавших.
Не хватает еды, питьевой воды и крова.
... воскресное землетрясение на границе Индии и Пакистана.
Скопировать
You must be starved?
With the shortages in Paris, we're used to skimping.
A letter for you.
Вы, наверно, ужасно проголодались?
Ничего, в Париже дефицит, мы привыкли экономить.
Вам письмо.
Скопировать
Home Counties Trains announce the cancellation of the 15. 10 to Norwich.
This is due to staff shortages.
We offer our sincere regrets.
Home Counties поезда объявляет об отмене 15. 10-Норидж.
Это связано с нехваткой персонала.
Мы предлагаем наши искренние сожаления.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shortages (шотиджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shortages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шотиджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение