Перевод "shortness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shortness (шотнос) :
ʃˈɔːtnəs

шотнос транскрипция – 30 результатов перевода

My point is that everybody feels left out.
They're stuck with something, like shortness.
Like some people's shortness is tallness.
- Какую? - Вернулся бы во Флориду!
Народ здесь потрясающий, но погода - только для белых медведей.
Тогда почему ты живёшь здесь?
Скопировать
They're stuck with something, like shortness.
Like some people's shortness is tallness.
- What? - Well... Tell her about it, Eric.
Народ здесь потрясающий, но погода - только для белых медведей.
Тогда почему ты живёшь здесь?
Здесь была моя последняя команда и здесь все мои контакты.
Скопировать
Every school has two happy people, and everybody else is miserable. - Yeah. It's like being short, right?
When I was in school, I had a problem like shortness.
That's close, Shorty.
Я выброшу это нелепое пальто, побегу на пляж и нырну в воду.
И, плавая на спине, буду думать о вас двоих... и удивляться, почему это я плаваю в одежде.
- До свидания.
Скопировать
No.
Just a shortness of breath and the white spots in my field of vision.
Improvement.
Hет.
Просто перехватило дыхание, белые пятна поплыли перед глазами.
Это улучшение.
Скопировать
loss of appetite (anorexia), diarrhoea, bleeding from the stomach or intestine (intestinal haemorrhage),
abdominal pain, increased number of one type of white blood cell, low blood sugar, shortness of breath
itching (pruritus), hives, blood in the urine, abnormal kidney functions,
потеря аппетита, диарея, желудочные кровотечения,
боли в животе, увеличение количества белых кровяных телец одного типа, низкий уровень сахара в крови, одышка, облысение,
кожный зуд, крапивница, кровь в моче, почечная дисфунция,
Скопировать
- Come on.
- Shortness of breath.
- This is ridiculous.
– Да брось.
– Нехватка воздуха.
– Это нелепо.
Скопировать
Even the most childlike exercises seem impossible.
Look for the warning signs - giddiness, shortness of breath, claustrophobia.
They can hit you at any moment.
Даже простые упражнения покажутся невозможными.
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.
Они могут проявиться в любой момент.
Скопировать
- I'll set my wristwatch alarm.
Any pain or shortness of breath, pop one of these nitroglycerin tablets under your tongue.
That's enough, Doctor.
Я заведу себе будильник.
В случае внезапной боли или учащения дыхания одну таблетку нитроглицерина под язык. И еще я оставлю вам капли...
Да... Достаточно, доктор.
Скопировать
The familiar constellations that illuminate our night... will seem as they have always seemed:
Eternal, unchanged and little moved... by the shortness of time between our planet's birth and demise
Orion, the hunter.
Всем известные созвездия которые отчётливо видны ночью... Всегда такими и останутся:
Они не изменяться и не будут двигаться .. И останутся на месте и после гибели нашей планеты.
Орион, это охотник.
Скопировать
Can he somehow be persuaded that his life is not entirely worthless?
Considering the shortness of time... perhaps we should proceed without him.
- Mrs. Fuller?
Его можно как-нибудь убедить что его жизнь чего-то стоит?
Исходя из нехватки времени... возможно нам стоит продолжить без него.
- Миссис Фуллер?
Скопировать
I'm just so happy!
Because, no shortness of breath, no temporary euphoria...
Wait.
Как же я безмерно счастлива!
Потому что никакого затруднения дыхания, никакой временной эйфории...
Подожди.
Скопировать
And Bob was the shortest boy.
But what he lacked in height, he made up for in shortness.
Red, um, remember when we first met?
А Боб был самым невысоким парнем.
Но недостаток в росте, он восполнил в краткости.
Рэд, помнишь нашу первую встречу?
Скопировать
With Contrari, one little blue pill gives all-day control.
Side effects may include vomiting, shortness of breath, nausea, blurred vision, liver and kidney problems
Contrari has been known to cause heart attack in some old uncles.
С "Контрари", маленькой голубой пилюлей, дарящей контроль на весь день.
Побочные эффекты могут включать рвоту, затруднение дыхания, тошноту, помутнение зрения, проблемы с почками и печенью, запор и анальное кровотечение.
"Контрари" может вызвать сердечный приступ у некоторых пожилых негров.
Скопировать
- Check.
- Shortness of breath?
- Check.
- Есть.
- Затруднение дыхания?
- Есть.
Скопировать
That's ridiculous. Fine.
But if you're still concerned about the shortness of breath, I'd start making your own breakfast.
What should I do?
Ладно.
Но если вас все еще беспокоит собственное дыхание, я бы начал готовить свой завтрак. Подождите!
Что мне делать?
Скопировать
This much sleep usually indicates poison apples.
Anything else besides the shortness of breath?
Not really. It's actually just kind of a tightness. You smoke?
Такое количество сна обычно указывает на отравленные яблоки.
Что-нибудь еще, кроме затрудненного дыхания?
Не совсем, вообще-то скорее как сдавленность.
Скопировать
I don't.
It takes two department heads to treat shortness of breath?
What, do the complications increase exponentially with cup size?
Прекрати.
У меня нет. Нужно две главы отделов, чтобы вылечить затрудненное дыхание?
Что, осложнения увеличиваются по мере увеличения размера груди?
Скопировать
All right.
Any shortness of breath when you lie down,chest pains?
No.
Ладно.
Мучает одышка, боль в груди?
Нет.
Скопировать
I like them warm
So you're experiencing... vomiting and shortness of breath... neither of which are consistant with your
[JD] It's hard to be comfortable... around terminal patients... but Shannon made it easy
Я люблю когда они горячие
Значит у вас были... рвота и затруднение дыхания... которые не связаны с вашем заболеванием...
[JD] трудно чувствовать себя комфортно... Когда находишься в списке смертельно больных... Но Шенон это удавалось как протекает ваш боковой амиотрофический склероз
Скопировать
And this can create another killer stress
We all recognize the outward signs of stress sweaty palms,a shortness breath, a dizzy feeling
but the real damage takes place inside our body
Все это порождает новую опасность - стресс.
Мы все можем распознать признаки стресса - пот на ладонях, прерывистое дыхание, головокружение.
Но настоящий ущерб стесс причиняет внутри нашего организма.
Скопировать
Haven't noticed anything out of the ordinary.
- Shortness of breath?
- Would it help if i puked?
Не заметил ничего необычного.
- Одышка?
- Если меня вырвет, это Вам поможет?
Скопировать
Those pass very quickly, okay?
Shortness of breath.
Blurred vision.
Хотят снять фильм по ''Салли Майклс''. - Серьезно?
- Да.
Это удивительно.
Скопировать
1-800-cats-are-lame?
Other that the obvious loss of sense of humor, I undertand you've been having palpitation and shortness
We'll run some tests and see what's happening.
1-800-кошки-бесполезны?
Так, кроме отсутствия чувства юмора, вы страдаете также сердцебиениями и одышкой.
Мы сделаем пару анализов и посмотрим, что будет дальше.
Скопировать
Did she say anything about her and George?
I'm starting to get worried... 35-year-old male, shortness of breath.
- Pulse is rapid and irregular.
Да, но она ничего не говорила о ней и Джордже?
Я начинаю беспокоиться... Мужчина, 35 лет, дыхание затруднено, были признаки обморока.
Учащенный, неравномерный пульс.
Скопировать
It's gonna be okay.
Any shortness of breath?
Tightness in your chest?
Всё будет хорошо.
Одышки нет?
Тяжести в груди?
Скопировать
I sure hope so.
Besides shortness, What genetic weaknesses run in your family?
Sorry to interrupt.
Очень на это надеюсь.
Кроме низкого роста какие еще генетеческие недостатки есть в твоей семье?
Извините, что помешал.
Скопировать
For that, you have to thank Dr. Powell's textbook.
But there are no words to describe degrees of what he's feeling right now-- shortness of breath.
If he had worked on those issues, there would be.
За это надо благодарить учебник доктора Пауэлла.
Но не существует слов, чтобы описать степени того, что он чувствует в данный момент - задыхается.
Если бы *он* работал над этими проблемами, слова были бы.
Скопировать
Your joints are stiff and enflamed.
Physical exertion causes shortness of breath and chest pain.
Your eyesight is not as it was, and the ulcers on your skin have returned after an interval of many years.
Суставы воспалены и не гнутся.
Физические нагрузки вызывают одышку и боль в груди.
Зрение уже не то, что прежде. И язвочки на коже спустя много лет вернулись.
Скопировать
Do you know the signs and symptoms of the dreaded panic attack?
to join me for my week long marathon where I'm gonna teach you how to identify the symptoms, such as shortness
He's here!
Известны ли вам признаки и симптомы содрагающей панической атаки?
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
Он здесь!
Скопировать
Can you believe that?
Chronic fatigue, loss of muscle control, headaches, dizziness, memory loss, shortness of breath, brain
I'm going to kill him.
Вы можете поверить?
Хроническая усталость, потеря мышечного контроля, головные боли, тошнота, потери памяти, одышка, рак мозга...
Я прибью его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shortness (шотнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shortness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шотнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение