shortness — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
shortnessзамыкание шорты сдобный короткий недалёкий
30 результатов перевода
What-what happened?
[sighs] Ivy spiked a fever, and she's experiencing some shortness of breath.
Mom, is everything okay?
Что случилось?
У Айви жар и одышка.
Мама, всё в порядке?
Скопировать
And then what?
Towards the end, you'll start to feel weak, experience shortness of breath.
Why did Bronson die so quickly, and I'm still alive?
А потом что?
Ближе к концу, Вы начнете чувствовать слабость. и испытывать одышку.
Почему Бронсон умер быстро, а я все еще жив?
Скопировать
Empress Katia!
I felt pain and a shortness of breath.
Well, your EKG is fine and your troponin levels are normal.
Императрица Катя!
Я почувствовал боль и не мог дышать.
Но ваша кардиограмма в порядке и уровень тропонина в норме.
Скопировать
The last attack caused permanent damage to the left ventricle.
Shortness of breath, lower limbs edema, no other medical problems.
His domestic situation..
Пocледний пpиcтуп пoвpедил левый желудoчек, фpaкция выбpoca 12%.
Удушье, oтек нижних кoнечнocтей, дpугих пpoблем co здopoвьем нет.
Семейнoе пoлoжение...
Скопировать
Let me check.
Sue, you're not trying to have shortness of breath.
What?
Сейчас проверю.
Сью, не доводи себя до отдышки.
Что?
Скопировать
Don't worry... the docs should patch you up in no time.
Any shortness of breath, blurred vision,
- dizziness, clammy hands? - Um...
Не волнуйся... Доктора подлатают тебя быстренько
Отдышка, ухудшение зрения,
- тошнота, потливость рук?
Скопировать
- No.
- Shortness of breath.
I got... I got wasted last night and I think
- Нет.
- Одышка. - Нет.
Думаю, я испортила прошлый вечер.
Скопировать
No.
(coughs) ...Causing a shortness of breath.
Please! Please!
- Нет.
следом за ней непроизвольный кашель, затрудняющий дыхание.
Прошу, пожалуйста.
Скопировать
I've seen this before.
Shortness of breath.
Fever. Seizing.
Я видела это раньше.
Прерывистое дыхание. Лихорадка.
Вспомнила.
Скопировать
Really?
And shortness of breath.
And let me guess...
Правда?
И я задыхаюсь.
Дайте угадаю...
Скопировать
How you doing, Sue?
Any shortness of breath?
Let me check.
Как ты себя чувствуешь, Сью?
Есть отдышка?
Сейчас проверю.
Скопировать
Maybe you're anemic.
Shortness of breath, dizziness?
Really felt like my heart.
- Может быть, у тебя анемия?
Не хватает воздуха, головокружение?
- Мне кажется, это сердце.
Скопировать
last Wednesday.
He was complaining of shortness of breath and chest pains.
How long after Blue came in did he die?
-В прошлую среду.
Жаловался на одышку и боли в груди.
Сколько времени прошло с момент появления Блу и до его смерти?
Скопировать
- Really?
The symptoms are pretty similar: chest pain, shortness of breath, rapid heartbeat...
And you're sure?
- Правда?
Симптомы похожи: боль в груди, одышка, учащенное сердцебиение...
Вы уверены?
Скопировать
I'm so sorry.
Any shortness of breath?
I'm fine.
Мне очень жаль.
Какая-то одышка?
- Я в порядке.
Скопировать
I was selling a lottery ticket and next thing I knew, flat on my back.
Any dizziness, shortness of breath?
A little dizzy, yeah.
Я продавала лотерейный билет, и следующее, что помню, лежу на спине.
Головокружение, одышка?
Легкое головокружение.
Скопировать
Oh! April!
Negative, Shortness of breath, collapsed.
Anything else?
Эйприл!
Отрицательный резус, обышка, обморок.
Что-нибудь еще?
Скопировать
Well, it's ascites, excess fluid in the abdomen.
That's what's causing shortness of breath.
They'll need to drain her stomach and analyze the fluid for infection... cancer.
Это асцит, избыток жидкости в брюшной полости.
Он вызывает одышку.
Звони в операционную. Пусть сделают дренаж и проведут анализ жидкости на наличие инфекции... или рака.
Скопировать
- Which are?
, cold pain in my bones muscle fatigue, heart palpitations blurred vision tinnitus vertigo, nausea, shortness
- A general... - It hurts.
Какие?
Ощущение жжения на коже, острая, холодная боль в костях, мышечное переутомление, учащенное сердцебиение, нечеткость зрения, звон в ушах, головокружение, тошнота, удушье,
В общем — больно.
Скопировать
The pubescent girl is usually very self-conscious about this.
The patient was admitted this morning with shortness of breath and palpitations.
Sounds like congestive heart failure.
Девушки, достигшие половой зрелости, обычно очень застенчивые.
Пациент поступил сегодня утром с одышкой и учащенным сердцебиением.
Походит на сердечную недостаточность.
Скопировать
Pop quiz.
Weatherly complains of chest pain and shortness of breath.
Can anyone tell me what tests we run?
Небольшой опрос.
Мистер Уэзерли жалуется на боль в груди и одышку.
Может кто-нибудь сказать мне, какие тесты мы проходим?
Скопировать
Well, I'll usually leave off the "god damn" part.
- Shortness of breath?
- Muscle cramping?
Обычно "чертов" я опускаю.
- Отдышка? - Нет.
- Судороги?
Скопировать
Her grandmother died of heart failure when she was 83.
Okay, we have shortness of breath, heart palpitations...
BP is 140/90. Okay.
Ее бабушка умерла от сердечного приступа в возрасте 83 лет.
Так, у нас затрудненное дыхание, аритмия...
Давление 140 на 90.
Скопировать
Notice the effect, Doctor?
Shortness of breath. Blushing of the skin. Fluttering of the eyelids, twitching.
Mourn crimson.
Видите, какой эффект, доктор?
Учащенное дьıхание, покраснение кожи, частое дрожание век, судороги.
- Давай, Кримсон.
Скопировать
Chest tightness...
Nausea, shortness of breath, indigestion.
You mean like, uh, heartburn?
Давящая боль в груди...
Тошнота... одышка... Несварение..
Похоже на изжогу?
Скопировать
Those pass very quickly, okay?
Shortness of breath.
Blurred vision.
Хотят снять фильм по ''Салли Майклс''. - Серьезно?
- Да.
Это удивительно.
Скопировать
What kind of breathing problems?
Shortness of breath.
And sharp pain when I inhale.
А какие проблемы с дыханием?
Одышка.
И острая боль при вдохе.
Скопировать
It's gonna be okay.
Any shortness of breath?
Tightness in your chest?
Всё будет хорошо.
Одышки нет?
Тяжести в груди?
Скопировать
Are you all right?
Let me guess... irregular heartbeat, shortness of breath, perhaps a little tingling in your nether regions
What the hell are you doing?
Ты как?
Дай угадаю... Нарушенный пульс, одышка и легкое возбуждение в интересном месте?
Что ты со мной сделал?
Скопировать
Do you know the signs and symptoms of the dreaded panic attack?
to join me for my week long marathon where I'm gonna teach you how to identify the symptoms, such as shortness
He's here!
Известны ли вам признаки и симптомы содрагающей панической атаки?
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
Он здесь!
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение