Перевод "shortness" на русский
Произношение shortness (шотнос) :
ʃˈɔːtnəs
шотнос транскрипция – 30 результатов перевода
Do you know the signs and symptoms of the dreaded panic attack?
to join me for my week long marathon where I'm gonna teach you how to identify the symptoms, such as shortness
He's here!
Известны ли вам признаки и симптомы содрагающей панической атаки?
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
Он здесь!
Скопировать
I like them warm
So you're experiencing... vomiting and shortness of breath... neither of which are consistant with your
[JD] It's hard to be comfortable... around terminal patients... but Shannon made it easy
Я люблю когда они горячие
Значит у вас были... рвота и затруднение дыхания... которые не связаны с вашем заболеванием...
[JD] трудно чувствовать себя комфортно... Когда находишься в списке смертельно больных... Но Шенон это удавалось как протекает ваш боковой амиотрофический склероз
Скопировать
Can he somehow be persuaded that his life is not entirely worthless?
Considering the shortness of time... perhaps we should proceed without him.
- Mrs. Fuller?
Его можно как-нибудь убедить что его жизнь чего-то стоит?
Исходя из нехватки времени... возможно нам стоит продолжить без него.
- Миссис Фуллер?
Скопировать
The familiar constellations that illuminate our night... will seem as they have always seemed:
Eternal, unchanged and little moved... by the shortness of time between our planet's birth and demise
Orion, the hunter.
Всем известные созвездия которые отчётливо видны ночью... Всегда такими и останутся:
Они не изменяться и не будут двигаться .. И останутся на месте и после гибели нашей планеты.
Орион, это охотник.
Скопировать
loss of appetite (anorexia), diarrhoea, bleeding from the stomach or intestine (intestinal haemorrhage),
abdominal pain, increased number of one type of white blood cell, low blood sugar, shortness of breath
itching (pruritus), hives, blood in the urine, abnormal kidney functions,
потеря аппетита, диарея, желудочные кровотечения,
боли в животе, увеличение количества белых кровяных телец одного типа, низкий уровень сахара в крови, одышка, облысение,
кожный зуд, крапивница, кровь в моче, почечная дисфунция,
Скопировать
- Come on.
- Shortness of breath.
- This is ridiculous.
– Да брось.
– Нехватка воздуха.
– Это нелепо.
Скопировать
My point is that everybody feels left out.
They're stuck with something, like shortness.
Like some people's shortness is tallness.
- Какую? - Вернулся бы во Флориду!
Народ здесь потрясающий, но погода - только для белых медведей.
Тогда почему ты живёшь здесь?
Скопировать
Every school has two happy people, and everybody else is miserable. - Yeah. It's like being short, right?
When I was in school, I had a problem like shortness.
That's close, Shorty.
Я выброшу это нелепое пальто, побегу на пляж и нырну в воду.
И, плавая на спине, буду думать о вас двоих... и удивляться, почему это я плаваю в одежде.
- До свидания.
Скопировать
They're stuck with something, like shortness.
Like some people's shortness is tallness.
- What? - Well... Tell her about it, Eric.
Народ здесь потрясающий, но погода - только для белых медведей.
Тогда почему ты живёшь здесь?
Здесь была моя последняя команда и здесь все мои контакты.
Скопировать
- I'll set my wristwatch alarm.
Any pain or shortness of breath, pop one of these nitroglycerin tablets under your tongue.
That's enough, Doctor.
Я заведу себе будильник.
В случае внезапной боли или учащения дыхания одну таблетку нитроглицерина под язык. И еще я оставлю вам капли...
Да... Достаточно, доктор.
Скопировать
Even the most childlike exercises seem impossible.
Look for the warning signs - giddiness, shortness of breath, claustrophobia.
They can hit you at any moment.
Даже простые упражнения покажутся невозможными.
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.
Они могут проявиться в любой момент.
Скопировать
No.
Just a shortness of breath and the white spots in my field of vision.
Improvement.
Hет.
Просто перехватило дыхание, белые пятна поплыли перед глазами.
Это улучшение.
Скопировать
And Bob was the shortest boy.
But what he lacked in height, he made up for in shortness.
Red, um, remember when we first met?
А Боб был самым невысоким парнем.
Но недостаток в росте, он восполнил в краткости.
Рэд, помнишь нашу первую встречу?
Скопировать
Your joints are stiff and enflamed.
Physical exertion causes shortness of breath and chest pain.
Your eyesight is not as it was, and the ulcers on your skin have returned after an interval of many years.
Суставы воспалены и не гнутся.
Физические нагрузки вызывают одышку и боль в груди.
Зрение уже не то, что прежде. И язвочки на коже спустя много лет вернулись.
Скопировать
I'm just so happy!
Because, no shortness of breath, no temporary euphoria...
Wait.
Как же я безмерно счастлива!
Потому что никакого затруднения дыхания, никакой временной эйфории...
Подожди.
Скопировать
Oh! April!
Negative, Shortness of breath, collapsed.
Anything else?
Эйприл!
Отрицательный резус, обышка, обморок.
Что-нибудь еще?
Скопировать
I'm so sorry.
Any shortness of breath?
I'm fine.
Мне очень жаль.
Какая-то одышка?
- Я в порядке.
Скопировать
Chest laceration.
Shortness of breath.
Legs pinned, but seems pretty alert.
Разрыв груди.
Одышка.
Ноги зажаты.
Скопировать
And then what?
Towards the end, you'll start to feel weak, experience shortness of breath.
Why did Bronson die so quickly, and I'm still alive?
А потом что?
Ближе к концу, Вы начнете чувствовать слабость. и испытывать одышку.
Почему Бронсон умер быстро, а я все еще жив?
Скопировать
What do you say we go inside and get warmed up?
Any shortness of breath, blurred vision, dizziness?
No.
Что скажешь, если пойдем в дом и погреемся?
Какое-либо затруднение дыхания, расплывчатость в глазах, головокружения?
Нет.
Скопировать
Fatigue...
Shortness of breath.
Coldness in extremities, very pale skin.
- Усталость...
- Затруднённое дыхание.
Холодные конечности, очень бледная кожа.
Скопировать
Here you go, doctor.
Kepner, um, we're swamped, and I have a shortness-of-breath lady who needs a consult, and you probably
I'm drowning here.
Вот, доктор.
Доктор Кепнер, эм, мы загружены, и у меня женщина с затрудненным дыханием которой нужна консультация, и, скорее всего, у вас куча дел куда по-важнее, но мне нужна помощь, пожалуйста.
Я тут зашиваюсь.
Скопировать
I apologize for the wait, ma'am.
You're experiencing shortness of breath?
Luckily, no. 45 minutes in an E.R. bed before a doctor pulls out a stethoscope?
Простите за задержку, мэм.
У вас одышка?
К счатью нет, но 45 минут ожидания в приемном отделении доктора, который хотя бы достанет стетоскоп.
Скопировать
Luckily, no. 45 minutes in an E.R. bed before a doctor pulls out a stethoscope?
I'd likely be experiencing shortness of life.
I don't understand.
К счатью нет, но 45 минут ожидания в приемном отделении доктора, который хотя бы достанет стетоскоп.
Заставляет задуматься о том, как коротка жизнь.
Я вас не совсем понимаю.
Скопировать
- He bellowed for help all night.
He had shortness of breath.
I didn't help him.
- Он стонал о помощи всю ночь.
У него была одышка.
Я ему не помогла.
Скопировать
What kind of symptoms are we talking about?
Um... shortness of breath, coughing up blood...
That sort of thing.
Какие у нас симптомы?
Одышка, отхаркивается кровь...
В этом русле.
Скопировать
Cousin Patrick.
He's got nausea, shortness of breath, blood in urine, severe illness, and death.
What the hell are you reading?
Братец Патрик.
У него будет тошнота, одышка, кровь в моче, тяжелая болезнь и наконец смерть.
Что за хрень ты читаешь?
Скопировать
Here.
- Shortness of breath?
- Yes.
Здесь.
- Затрудненное дыхание?
- Да.
Скопировать
Gah!
Any dizziness, shortness of breath?
No, no, no.
...
Головокружение, затруднение дыхания?
Нет, нет, нет.
Скопировать
I've seen this before.
Shortness of breath.
Fever. Seizing.
Я видела это раньше.
Прерывистое дыхание. Лихорадка.
Вспомнила.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shortness (шотнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shortness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шотнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение