Перевод "sighing" на русский
Произношение sighing (сайин) :
sˈaɪɪŋ
сайин транскрипция – 30 результатов перевода
They don't do it better at the "Crazy Horse"
You're sighing ?
Yes... out of admiration.
У тебя получается не хуже, чем у барышень из кабаре "Crazy Horse"...
- Ты вздыхаешь?
- Да...
Скопировать
The owls fly by, watching you with their yellow eyes.
You hear the pitter-patter and rustle, soughing and sighing... All the moist muzzles...
Not to worry, we'd have each other.
Совы летают и сверкают жёлтыми глазами.
Повсюду слышны какие-то шорохи, чьё-то дыхание,... повсюду таятся жадные пасти... и страшные зубы...
И полагаться можно только друг на друга.
Скопировать
It will fade eventually, of course.
(SIGHING) Why should anybody go to all this trouble
-to make people see things?
В конечном итоге, конечно же, эффект исчезнет.
Зачем кому-то идти на все эти неприятности
- чтобы заставить людей видеть такое?
Скопировать
No, him .
He always does that, but besides sighing that's it .
This is no good . Jelous husbands are yhe ruin of medical science !
Нет, это он.
Он всегда так делает, но на этом все и кончается...
Это плохо... ревнивые мужья губят медицинскую науку!
Скопировать
Abat-jour you are shining a blue light
from above you are sighing who knows why...
Abat-jour while you spread the blue light
Абажюур синим светом сияешь ты
в вышине ты печален кто знает, почему...
Абажур ты сияешь синим светом
Скопировать
Do it!
Why are you sighing like that?
- A thieving jackal, that's what I am.
Выполняйте!
- Чегой-то ты вздыхаешь?
- Шакал я паршивый, все ворую, ворую...
Скопировать
I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, in the atmosphere of fraternal unity and harmony.
We're just treading sands, not sighing for anything, except for you, my only and unforgettable Katerina
So don't you be grieving, either.
≈ще хочу сообщить вам -дислокаци€ наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласи€. "дем себе по пескам и ни о чем не вздыхаем,
кроме, как об вас, единственна€ и незабвенна€ атерина ћатвеевна.
"ак что, вам зазр€ убиватьс€ не советуем.
Скопировать
-Come on.
(LIZ SIGHING)
-What's the matter?
-Пошли.
...
-В чем дело?
Скопировать
(laughing)
(sighing with PLEASURE)
(MOANlNG)
(—ћ≈')
(ѕ–"я"Ќџ≈ ¬"ƒќ'")
(—"ќЌ)
Скопировать
They're splendid !
(sighing) All destroyed, of course, when they dropped the... Oh !
# God save our gracious Queen # Long live our noble Queen
¬еликолепно!
(¬"ƒќ'") ¬се разрушили, конечно, когда они сбросили... ќ!
—паси √осподи нашу добрую оролеву ƒа здравствует наша благородна€ оролева
Скопировать
They'd just run off and we'd still be locked in.
(SIGHING) Oh!
There is one thing we can do, though, and it'll need a very slight adjustment.
Они просто убегут, а мы останемся заперты здесь.
Ох!
Есть одно, что мы можем сделать, и для этого понадобятся небольшие корректировки.
Скопировать
We used to be friends once.
(WILLIAMS SIGHING) I know what's happened has changed all that, but do you really think I'd betray you
No.
Однажды мы были друзьями.
Я знаю, то что произошло, изменило все, но вы действительно думаете, что я бы вас предал?
Нет.
Скопировать
How did you get on the cargo ship?
(DOCTOR SIGHING) I came here in my own ship, the TARDIS.
-TARDIS?
Как вы попали на грузовой корабль?
Я прилетел туда на своем корабле, ТАРДИС.
- ТАРДИС?
Скопировать
In any case, it wasn't the Draconians, it was the Ogrons.
(WILLIAMS SIGHING) Your machine can't be working properly.
Or else he's controlling it.
В любом случае, это были не драконианцы, а оргоны.
Ваша машина не работает должны образом.
Или он ее контролирует.
Скопировать
I do hope that you're all right, Doctor.
(SIGHING) You...
Yes, I might have guessed.
Надеюсь, ты в порядке, Доктор.
Ты...
Да, я мог бы догадаться.
Скопировать
And I'm not going to let authority stand between me and my freedom.
(SIGHING) Lethbridge-Stewart, I...
Hey!
И я не собираюсь позволить власти встать между мной и моей свободой.
Летбридж-Стюарт, я...
Эй!
Скопировать
How very relaxed of him.
(SIGHING) You really ought to be more careful, Doctor.
I mean, I know there's a lot of...a lot of evil in the universe, but you can't help to put it all right by yourself.
Как успокаивающе.
Тебе следует быть более осторожным, Доктор.
Я имею в виду, я знаю, во вселенной есть много зла, но ты не можешь сам со всем справиться.
Скопировать
The petitioners seek your support for compensation.
(PRESIDENT SIGHING) Pass that onto the Treasury with my recommendation.
All claims to be sympathetically considered.
Заявители ищут вашей поддержки по вопросам компенсации.
Передай это в Министерство Финансов с моей рекомендацией.
Все претензии будут рассмотрены одобрительно.
Скопировать
-Well, if they had succeeded, presumably they'd have taken us to where the TARDIS is.
(SIGHING) I'm sorry, Jo, but I'm afraid another kidnapping attempt is our only ray of hope.
So, we just sit around here waiting for those jolly old Ogrons to turn up again?
- Ну, если бы им это удалось, возможно, они привели бы туда, где находится ТАРДИС.
Мне очень жаль, Джо, но я боюсь, что еще одна попытка похищения - наша единственная надежда.
Итак, мы просто будем сидеть здесь и ждать, пока эти старые добрые Оргоны не появятся снова?
Скопировать
But that doesn't mean we should hand them over to anyone.
(SIGHING) I'm surprised, especially about the girl.
All these crimes!
Но это не значит, что мы должны их кому-то передать.
Я удивлена, в частности, девушкой.
Все эти преступники!
Скопировать
Madam President, this is indeed a great honour.
(SIGHING) Check and mate.
DALE: Yes, there's an excellent library.
Мадам президент, это действительно большая честь.
Шах и мат
Да, здесь прекрасная библиотека.
Скопировать
Your Royal Highness, could you convince your people they were not being attacked by Earthmen?
(SIGHING) If only we had proof.
Then I could convince my people and you could convince yours.
Ваше королевское высочество, вы могли бы убедить свой народ, что на них напали не земляне?
Если бы только у нас было доказательство.
Тогда я смогла бы убедить своих людей, а вы своих.
Скопировать
Better trust to your guards, and hold the masque as though all was normal.
(SIGHING) Oh, you speak sense as always, dear Marco.
But all is not normal, you and I both know it.
Лучше доверьтесь своим охранникам и устраивайте маскарад как если бы все было нормально.
Ты, как всегда, говоришь разумные вещи, мой дорогой Марко.
Но не все нормально, и мы это знаем.
Скопировать
IT WON'T RUN AWAY. YOU KNOW, SOMETIMES IT'S NICE TO BE QUIET FOR A CHANGE.
[sighing]
I--I FEEL ALL OUT HERE SOME PLACE.
Думаю, пора проверить курицу.
Подожди, пожалуйста.
Она не убежит.
Скопировать
I REALIZED THAT THERE WASN'T A HOUSE IN ALL OF NEW YORK THAT I COULD GO IN.
QUITE HONESTLY, [sighing]
I HAILED A CAB A COUPLE OF TIMES.
Но потом, когда он переехал и вы уехали тоже,
я поняла, что нет ни одного дома во всём Нью-Йорке, куда я могла бы прийти.
Скажу вам честно,
Скопировать
SWEETIE, YOUR ANGER AT THE HEADLESS CAT. CURIOSITY KILLED THE CAT, SO DON'T WONDER.
[sighing]
CURIOSITY DIDN'T TEAR ITS HEAD OFF. NOW, WHO DID THAT?
Но может быть, существует связь между твоим гневом в связи с переездом Ричарда и твоим...
Милая, есть твой гнев по отношению к обезглавленной кошке.
Любопытство сгубило кошку, так что нечему удивляться.
Скопировать
We've already got the boots.
(SIGHING) It's enough to put you off mutton for the rest of your life.
And washing.
Сапоги-то уже у нас.
После такого возненавидишь баранину на всю жизнь.
И стирку.
Скопировать
You'll never get it absolutely right.
(Sighing) I thought I had it there a while ago, you know.
She was looking all right.
У тебя не получится выправить все как было.
Знаешь, кажется, недавно я этого добился.
Она нормально выглядела.
Скопировать
YEAH, BABE ?
[ Sighing ] MMM.
YOU-- YOU DON'T REALLY LIKE ME, DO YOU ?
Да, малыш?
- Ответишь мне честно?
Ты... Я ведь тебе на самом деле не нравлюсь, не так ли?
Скопировать
An impossibility.
Forget it. [ Glasses Sighing ] Come on !
- Suck in that gut. - [ inhaling ]
Невозможно. Забудьте об этом.
Э, а ну хорош!
- Забей себе пасть навозом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sighing (сайин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sighing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
