Перевод "delivered" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение delivered (деливад) :
dɪlˈɪvəd

деливад транскрипция – 30 результатов перевода

What did you find out?
They've delivered many boxes branded with the name... of an electronics factory.
The Sorensen formula.
Что узнала ты?
Они доставили много коробок, с названием... Завода электроники.
Формула Соренсена.
Скопировать
Yes, it's me.
Yeah, you delivered.
The formula is correct.
Да, это я.
Да, ты прав.
Формула верна.
Скопировать
- I expected something exotic. - What is it?
My own suit - specially delivered for the occasion.
- What does that mean?
- Я ожидал чего-то экзотичного.
- Что это? Мой собственный костюм - специально доставленный по такому случаю.
- Что это значит?
Скопировать
No more wastage in schools or tedious learning by rote.
A brilliantly devised course, delivered by a leading teacher, subliminally learned, checked and corrected
- And what have we got?
Не надо больше тратить время в школе и утомительно зубрить наизусть.
Блестяще разработанный курс, предоставленный ведущим учителем... подсознательно выученный, проверенный и исправленный непререкаемым авторитетом.
- И что мы получили?
Скопировать
- Don't worry.
The dress will be delivered in an hour.
Okay.
- Не беспокойтесь.
Платье будет доставлено во время.
ОК.
Скопировать
Reporting on the money...
Whether my wife has or has not delivered it to him.
Look, I'm not telling you anything.
Насчет денег.
Доставила их моя жена или нет.
Я не собираюсь ничего тебе говорить.
Скопировать
The factory is late with deliveries.
So our motor-chair has not been delivered yet?
It's a matter of days...
Если бывали какие-нибудь задержки, То Вы знаете, что это не по нашей вине Это завод, который нам не...
Ладно, как обстоят дела с коляской? Ничего, как всегда
Я уже сказал, что Это вопрос нескольких дней
Скопировать
- Yes. A week ago, you had a feast.
The innkeeper delivered it.
You paid him with new banknotes.
10 дней назад Вы устоили банкет.
Хозяин трактира привез Вам блюда.
Вы платили новенькими купюрами.
Скопировать
Then they kidnapped him, grandma didn't pay the ransom, and they killed him.
They gave him to a butcher and delivered him back to grandma as minced meat.
Poor grandma, if she hadn't broken her two teeth... on the tooth she gave Jimmy, she never would have recognized him.
Тогда они его похитили, и поскольку бабушка не хотела платить выкуп, они его убили.
Сдали его мяснику и отправили бабушке в виде фарша.
Бедная бабуля. Если бы она не сломала два последних своих зуба о золотой зуб, который она вставила Джимми, она бы его так и не узнала!
Скопировать
Not because I came by.
I delivered a car to the side.
Fine, I'll iron tonight.
Я просто проходил мимо.
Доставлял машину по-соседству.
Ладно, зайду вечером.
Скопировать
Delivery of the zenite is imperative within 12 hours or all life on the planet will be annihilated.
Uhura, advise Starfleet Command that the zenite has not been delivered.
In my opinion, Plasus' method of accomplishing delivery will not succeed.
Мы должны доставить зенайт в течение 12 часов, или же вся жизнь на планете будет уничтожена.
Лейтенант Ухура, сообщите командованию Звездного Флота, что зенайт не был предоставлен.
Полагаю, метод Плазуса по отысканию зенайта не сработает.
Скопировать
In my opinion, Plasus' method of accomplishing delivery will not succeed.
If the zenite is not delivered shortly, I shall have to violate Plasus' order of non-interference and
It may not be easy, Jim.
Полагаю, метод Плазуса по отысканию зенайта не сработает.
Если зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать доверие лидера троглитов, используя разумные аргументы.
Это может быть непросто, Джим.
Скопировать
But you don't know the way.
I think perhaps the note should be delivered.
You have it in your pocket, haven't you ?
Но ты не знаешь дороги.
Я думаю записка должна быть доставлена.
Она ведь у тебя в кармане, не так ли?
Скопировать
My Fuhrer.
I was delivered a radiogram.
Benito Mussolini and his girlfriend Clara Petacci were hanged by the partisans upside down, in the Piazzale Loreto in Milan.
Мой фюрер,
мне доставили радиограмму.
Бенито Муссолини и его подругу Клару Петаччи... партизаны повесили вниз головой на площади Лорето в Милане.
Скопировать
Tell them the man is dangerous. Well, here you are.
I'll read you this note which was delivered at 8:00 this morning.
"To the city of San Francisco.
Скажите им, что этот тип опасен.
Я зачитаю вам эту записку, принесённую сюда в 8 утра.
"Городу Сан-Франциско.
Скопировать
What's that there?
A barrel of nails they delivered last night.
Well, I'm going to have my breakfast.
Что это там?
Бочка гвоздей, доставили прошлой ночью.
Что ж, я пошла завтракать.
Скопировать
I'm left holding a 4500 lire bill for weeks at a time but with her I'm calm.
Have you any idea when you last delivered milk to her?
I can tell you precisely what day it was. I record it all.
Она до сих пор должна мне 4500 лир, но я не беспокоюсь об этом.
Когда вы приносили ей молоко и газеты в последний раз?
Я могу сказать вам точно, У меня все записано.
Скопировать
Oh, God, listen favourably to our prayers and with your right hand bless this jeep.
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
Господи, выслушай наши молитвы и десницей своей благослови этот джип.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Скопировать
I'm just a salesman offering you a good deal.
If you refuse, arrangements have been made for the negatives to be delivered to the opposition party.
Stop kidding around!
Я - только продавец, предлагающий вам хорошую сделку.
Если вы откажетесь, то все готово для того, чтобы передать негативы оппозиционной партии.
Прекратите меня дурачить!
Скопировать
Why, I couldn't take money from you Joan, that wouldn't be fair.
Walt, I promise you, it will be delivered.
But, you gotta remember, those little pictures back there, for me. Alice, Mr. Spencer's going to Europe tomorrow afternoon, the lucky stiff.
Это было бы нечестно. Что-нибудь придумаю.
Уолт, я обещаю, все доставят в лучшем виде! Но те картинки оставь для меня!
Элис, мистер Спенсер завтра едет в Европу, везучий сукин сын!
Скопировать
Ever since, we have been cultivating freedom and democracy.
As a model school, the School of Hope has delivered
NOBUO KANEKO, HI ROSHI NAWA KENJI I MAI countless good mothers and wives into society.
С тех пор, мы вырастили свободу и демократию.
Как образцовая школа. Школа "Надежда" выпустила
NOBUO KANEKO, HIROSHI NAWA, KENJI IMAI Огромное число хороших матерей и жен для нашего общества.
Скопировать
A token of undying love to some lordling of the court.
But no, it would be dead before it were delivered.
You are impertinent!
Знак вечной любви для некоторых дворцовых лордов.
Но нет, они завянут прежде чем их доставят.
Ты дерзкий!
Скопировать
We must have it.
It will be delivered. If we have to kill every Troglyte below, it will be delivered.
By that time, it may be too late.
Он должен его получить. Он его получит.
Даже если нам придется перебить всех троглитов.
Теперь может быть слишком поздно.
Скопировать
To be worthy or not worthy in the fallen state of nature, man need not have free will exempt from necessity.
To be worthy or not worthy in the fallen state of nature, man must be delivered of all necessity, absolute
It is a semi-Pelagian error to hold that Jesus Christ died for all men.
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, у него не обязательно есть свобода, которая свободна от всех потребностей.
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, он должен быть избавлен от всех потребностей... абсолютных и даже относительных.
Это полупелагианское заблуждение... утверждать, что Иисус Христос умер за всех людей!
Скопировать
I ask you to help me.
It has to be delivered personally.
There's no hurry. When you get back to Italy from our place.
Это письмо нужно передать лично в руки.
Там ничего опасного.
Передадите после того, как окажетесь в Италии.
Скопировать
-Your orders?
You have given too many and delivered them unwisely.
Now they mean nothing to us.
Твоим приказам?
Ты давал их слишком много и неразумно.
Теперь они ничего для нас не значат.
Скопировать
At least you've lived to tell the tale.
To think that I've delivered our plans into his evil hands.
What are we to do?
По крайней мере вы выжили, чтобы рассказать мне это.
Думаю, что я передал наши планы в его злые руки.
Что мы будем делать?
Скопировать
How is Madame?
Safely delivered yesterday afternoon.
- How is she?
Что барьня?
Вчера разрешилась благополучно.
- Как здоровье?
Скопировать
Here's my documents.
And I have an envelope to be delivered to the admiral only.
Our fleet took the Marigalante to the English.
Вот мои документы.
И у меня пакет, который должен быть вручён только адмиралу.
"Мэригалант" - английское судно, захваченное нашим флотом.
Скопировать
I didn't see it arrive.
It was delivered last night.
I've only just brought it in myself.
Я не видел, как они прибыли.
Вчера вечером доставили.
Я только что принес их сам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов delivered (деливад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delivered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деливад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение