Перевод "signings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение signings (сайнинз) :
sˈaɪnɪŋz

сайнинз транскрипция – 30 результатов перевода

- A-A book tour? - Yes.
We've got talk shows... book signings, personal appearances.
And it's only gonna take a couple of weeks.
Книжного тура?
Ток-шоу, подписи книги, выступления.
И всего две недели.
Скопировать
My agent's already concerned about my arrest for murder.
If I'm to be an author I have to be able to handle book tours and signings...
How does this affect that?
Мой агент и так переживает по поводу моего ареста за убийство.
Если я стану автором я должна быть способна выдерживать презентации книги и автографы...
А это здесь при чем?
Скопировать
We were picketed.
We lost book signings, which are vital.
Now, well, we're going out of business.
Вскоре нас стали пикетировать.
Мы стали терять подписки, которые нам необходимы.
И теперь...мы потеряли наш бизнес.
Скопировать
Dad, you're not coming to my wedding?
We want to, but I have three book signings next weekend.
I can't piss off these big bookstores.
Папа, вы приедете на мою свадьбу?
Мы бы хотели, но в выходные мне подписывать книги в магазинах.
Я не могу ссориться с большими книжными магазинами.
Скопировать
Publicity?
We'll do cover signings, TV.
You'll look sensational on TV.
Рекламы?
Подпишем кое-что, выступишь по телевидению.
Ты будешь потрясающе выглядеть по телевизору.
Скопировать
If I still got recognized on the street, which I don't.
Mostly at book signings, which I don't recommend if you write your book.
I didn't ask you here to discuss my book.
Если бы меня до сих пор узнавали на улицах, а это не так.
В основном, когда подписываю книги, не рекомендую тебе этим заниматься со своей.
Я пригласила тебя не для того, чтобы обсуждать мою книгу.
Скопировать
Access isn't the same as a ball and chain.
Am I only gonna see you at bill signings now?
I haven't heard from you in three weeks.
Доступ это не то же самое, что и обременительная работа.
Я теперь буду тебя видеть только на подписании законов?
Я не слышала от тебя уже три недели.
Скопировать
Grab that gavel and break your other foot.
I like the idea of double the signings, but I think the negatives outweigh the positives.
Don't panic.
Возьми этот молоток и сломай вторую ногу.
Мне нравится идея удвоения автографов, но думаю, минусы перевешивают плюсы.
Не беспокойся.
Скопировать
Well, now, what exactly is a book tour?
Marisol and I would go on the road for a few weeks, do some book signings, interviews...
You know, that sort of stuff.
А что подразумевает книжный тур?
Мы с Марисоль будем ездить по стране, давать автографы и интервью...
И всё такое прочее.
Скопировать
They started up about eight weeks ago according to those e-mails.
He met her after one of his... book signings, and he asked her out for coffee, and that was...
That was just a couple of weeks after we started seeing each other.
Они начали встречаться около восьми недель назад, если верить этим письмам.
Он встретил ее после одной из его... автограф сессий и пригласил на кофе, и это произошло...
Спустя пару недель после того, как мы начали встречаться.
Скопировать
How many Colt events have I attended? Huh?
How many of those stupid travel book signings did I go to?
And don't even get me started on those horrible shows by Nelson. Half Nelson! Full Nelson.
Сколько Colt-вечеринок я посетила?
Сколько книг я подписала про эти дурацкие путешествия?
Я уже молчу про эти ужасные выступления Нельсона на сцене.
Скопировать
Really?
Are they looking into free-agent signings last second, anything like that?
Possibly, and they've got a strong farm club too.
Вот как?
Значит ли это, что в последний момент будут подписаны новые контракты?
Возможно, ведь у них сильный фарм-клуб.
Скопировать
"We would be most delighted
"to put your two exciting new signings on tonight's guest list.
"Best wishes for the forthcoming season. Marco."
"Мы были бы очень рады
"занести вас двоих в список пригашенных на сегодняшний вечер.
"Всего наилучшего в наступающем сезоне.
Скопировать
I'll take him Wednesday afternoon,
Thursday morning, Saturday all day and a few evenings for signings.
I'll pay him the minimum wage and declare him, of course.
- Он будет работать в среду, во второй половине дня.
По четвергам утром и в субботу весь день. И еще по некоторым вечерам, что составляет неполный рабочий день.
Я буду платить ему минимальную зарплату и буду вносить это в налоговую.
Скопировать
Yeah, for a minute.
I got a couple book signings to do.
Well listen, I'm seeing you next week, right?
Дана!
Дана!
Дана.
Скопировать
Honey, I got a lot of stuff coming up in the next few months.
I have book signings and publicity and...
When the book's over, I'm gonna do something else.
Дорогой, мне предстоит столько всего в ближайшие несколько месяцев.
И автограф-сессии и реклама и...
Когда с книгой будет закончено, я собираюсь заняться ещё чем-нибудь.
Скопировать
It didn't do very well, but the publishers made me work like a dog promoting it.
Book signings and the like?
Yes, a few people wanted their pictures taken with me.
Вы когда-нибудь звонили ему в МУЗ? Ник использовал пейджер, и я тоже.
Как и миллионы докторов.
Я знаю, он там работает.
Скопировать
She purchased a ticket to go to London last week, but no can confirm whether or not she actually boarded the flight.
Wait-- so, nobody sees her doing book signings, no one's even seen her in two years...
Looks like she just keeps moving around and around.
Она приобрела билет в Лондон на прошлой неделе, но никто не может подтвердить, что она села в самолет.
Подожди, то есть никто не видел её на раздаче автографов, никто даже не видел её в течение двух лет ...
Похоже она только что и делает, как путешествует снова и снова.
Скопировать
You know how many people he meets in a day?
Expecting him to remember them all-- that's like expecting me to remember everyone who comes to my book signings
You're biased.
Ты знаешь как много людей он встречает каждый день?
Ждать от него, что он помнит их всех, так же как ожидать от меня, что я помню каждого, кто приходит на автограф-сессию моих книг.
Ты не объективен.
Скопировать
So you get the whole book tour treatment?
- Local press, store signings? - Yes, all of that. - Local press, store signings?
- Yes, all of that.
– Да. У тебя будет настоящий книжный тур?
Местная пресса, автографы?
– Да, всё это.
Скопировать
We barely see her anymore.
Yeah, well, it's been kind of hectic With my appearances and book signings.
Well, you make time for evelyn powell.
Мы теперь её почти не видим.
Я была немного занята выходами в свет и подписанием книг.
Но ты находишь время для Эвелин Пауэлл.
Скопировать
But the problem became my nose and everything I put up it.
Add to that a couple of disastrous artists' signings and by 1972 the label was bleeding.
Fucking hemorrhaging money. But fuck it, that's what partners are for. Zak Yankovich, my right-hand man and head of payola.
Уничтожил их. У меня был отличный слух, хорошо подвешенный язык и железные яйца.
Проблемой стал только нос и все, что в него уходит.
Добавьте к этому пару провальных контрактов – и к 72-му году деньги из компании утекали, как песок.
Скопировать
Especially me.
I've got zero signings to my name this year.
- What?
Джули тебя обожает.
- Если нас купят, никто не застрахован.
Никто, ясно?
Скопировать
Miss Jones, here we are with the launch of your nationwide tour of shopping malls.
As you look ahead to a summer of autograph signings and mall appearances and glamorous events at Marriott
You know, I feel absolutely amazing.
Мисс Джонс, мы находимся на открытии вашего национального тура по торговым центрам.
Когда вы думаете о том, что всё лето придётся раздавать автографы, выступать в торговых центрах, участвовать в светских мероприятиях, отелях Мариотт по всей нашей большой стране, как вы себя чувствуете?
Я чувствую себя превосходно.
Скопировать
I'm listening.
Signings... awesome.
Anything else?
Я слушаю.
Автографы.... круто.
Что-то еще?
Скопировать
Well, let's see.
times down the road, and Noel's gonna get back to me about setting up a couple more interviews and signings
That sounds so good.
Что ж, смотрите.
Баки организовал ещё несколько выступлений на радио, и Ноэл должен перезвонить мне на счет ещё нескольких интервью и раздачи автографов.
Звучит здорово.
Скопировать
Dedication, hard work all the time, and belief.
Manchester United have completed two major signings today:
Brazilian midfielder Kleberson and the young Portuguese star from Sporting Lisbon, striker Cristiano Ronaldo.
Упорство, постоянный труд и вера.
Сегодня Манчестер Юнайтел подписал два важных контракта:
с бразильским полузащитником Клеберсоном и молодой португальской звездой из Спортинг Лиссабон, нападающим Криштиану Роналду.
Скопировать
"and doesn't bother getting out of the bath to take a BLEEP."
It was always those book signings - that's...
You had to go, all the parents had to go, if they'd written a book - and almost everyone at this school had...
"и не выходит из ванной чтобы взять %@#$"
И вот ты здесь.
Всегда были эти книжные подписывания - это... Ты должен был, все родители должны были расписываться, если они читали книгу - и почти все в этой школе имели... Да.
Скопировать
It's a three-day celebration of Caribbean Literature in all its forms.
Tours, readings, book signings.
And of course our star guest, Sylvie Baptiste.
Это трёхдневное торжество карибской литературы во всех формах.
Экскурсии, чтения, автограф-сессии.
И, конечно, наша звёздная гостья, Сильви Батист.
Скопировать
Where were you when the gunshot went off?
I was in this room, trying to get everything straight - for the contract signings.
- I see.
Где вы были, когда прозвучал выстрел?
Я был в этом помещении, готовил всё для подписания контракта.
- Ясно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов signings (сайнинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы signings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайнинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение