Перевод "similarly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение similarly (симилоли) :
sˈɪmɪləli

симилоли транскрипция – 30 результатов перевода

I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Similarly, there must be no rapprochement between the holy father and the emperor.
You must understand,under those circumstances, it would be impossible for the pope to grant the king his desire.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
Аналогично, не должно случиться восстановления отношений между святым отцом и императором.
Как ты понимаешь, в этом случае папа не сможет удовлетворить желание нашего короля.
Скопировать
Hypocrite Barbie!
Now, when you do waltz into your similarly stick-like patient's room, I don't want you to feel guilty
It's not about you, it's about her.
Лицемерная Барби!
Понимаешь, когда ты будешь заходить к своей худосочной пациентке, ты будешь чувствовать себя виноватой за то что ты на самом деле обедаешь дырками от бубликов.
Мы лечим не тебя, мы лечим ее.
Скопировать
Jesus.
Similarly, Jesus.
It can not be ..
Иисус.
Точно Иисус.
Этого не может бьlть..
Скопировать
NOT TO MENTION, IT'LL MAKE ME FEEL BETTER ABOUT MYSELF. YOU KNOW, RAISE MY SELF-ESTEEM.
WELL, MY WIFE VIRGINIA FELT SIMILARLY.
HAD HERSELF SNIPPED AND CLIPPED, EYES TO THIGHS, SWORE IT WOULD CHANGE HER LIFE, TOO.
Не говоря уже о том, что я буду чувствовать себя лучше, это поднимет мою самооценку.
Моя жена Вирджиния думала так же.
Всю себя ушила и урезала, от глаз до ляжек, и тоже клялась, что это изменит её жизнь.
Скопировать
In fact, I've reviewed your records.
Most of the projects you've overseen during your tenure here have been similarly long on promise and
What exactly are you saying?
Фактически я рассмотрел ваши отчеты.
Большинство проектов, которые Вы контролировали в течение вашего срока пребывания здесь были многообещающими и малорезультативными.
Что именно Вы говорите?
Скопировать
Our doomsday scheme cost us just a small fraction... of what we have been spending on defense in a single year.
The deciding factor was when we learned your country was working similarly... and we were afraid of a
This is preposterous!
Наша схема Судного Дня стоит нам только маленькую долю из того, что мы тратили на оборону в год.
Но решающим фактором было то, что ваша страна тоже вела аналогичные работы и мы боялись Судного Дня!
Это является нелепым!
Скопировать
You can destroy its thousands of segments but as long as the head remains, it rebuilds and proliferates.
The FLN is similarly organized.
The head is the Executive Bureau.
Можно тысячами уничтожать его части, но пока голова живет, он восстанавливается и разрастается.
НФО организован подобным образом.
Голова — Исполнительное бюро.
Скопировать
- The urn for the ashes.
Similarly, I do not fit in the bag.
We are not wrong. Robbie and I have completed as of methadone...
- "рна дл€ праха.
ќна даже в сумке не поместитс€.
¬сЄ нормально. –обби и € уже прошли курс метадона.
Скопировать
Shut up!
Similarly, the placement dissemble just between us.
But from that you fucking like everyone.
Заткнись!
Только и знаешь, что тут лицемерить среди нас.
Но оттого ты и творишь то же дерьмо, что и все остальные.
Скопировать
I have already prepared everything, today they can catch the full trough.
Similarly, will bite.
Peck!
Я уже всё приготовил, сегодня их можешь наловить полное корыто.
Точно, будут клевать.
Клюют!
Скопировать
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition!
In any case, if one presupposes the opposite, the conclusion, similarly, could only be to the contrary
Now, if you were asked to show us this substance, you'd say it's invisible.
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
В любом случае, если кто-либо предполагает противоположное, вывод, подобным образом, может быть только в обратном смысле.
Теперь, если бы Вас попросили показать эту материю, Вы бы сказали, что она невидима.
Скопировать
So too, the Vietnamese... in order to defeat US imperialism in general... must fight each GI in particular.
Similarly... students must fight ordinary professors... who are also soldiers of imperialism.
Ours is a vanguard party.
Точно также как вьетнамцы, если хотят повергнуть американский империализм, должны сражаться с каждым рядовым американской армии.
Сходным образом студенты должны бороться с профессорами, также являющимися солдатами империализма.
Мы - партия-авангард.
Скопировать
We'll now examine the nature of this body.
bile, yellow bile, phlegm and blood, where blood, prevailing in quantity, gives the mixture its name, similarly
where air, prevailing in quantity, gives the mixture its name.
Теперь мы исследуем природу этого тела.
Предположим, что так же как кровь в наших венах есть смесь черной желчи, желтой желчи, флегмы и крови, в которой кровь, превосходя в количестве, дает смеси своё имя, точно так же воздух, которым мы дышим,
есть смесь воды, земли и воздуха, в которой воздух, превосходя в количестве, дает смеси своё имя.
Скопировать
I prefer to remain in obscurity with these masses, rather than to consent to harangue them under the artificial floodlights manipulated by their hypnotizers.
Another sophist of similarly limited mental capacity presents a contrary argument: By publicly denouncing
This sort of purism, which sounds particularly strange coming from a journalist, is obviously invoked in the hope of convincing people that no one should ever appear in the spectacle as an enemy of it.
Я предпочитаю оставаться во мраке с этими массами, вместо того, чтобы соглашаться увещевать их под искусственными широкими полосами света, которыми управляют их гипнотизеры.
Другой софист со столь же ограниченными умственными способностями предлагает противоположный аргумент: если я публично осуждаю спектакль, не становлюсь ли я сам его частью?
Этот вид пуризма, который достаточно странно слышать от журналиста, следует думать, призванного убедить людей, что никто никогда в обществе спектакля не должен объявлять себя его врагом.
Скопировать
I only evoked it in passing in my film, though I naturally attacked it with all the contempt it deserves — just as we have since attacked it in Portugal on a broader and more beautiful terrain.
freedom of the press" in order to defend his publication of an implausibly faked document, exhibited a similarly
He also regrets that a mind of my quality has limited its expression to a "cinema ghetto" where the masses will have little chance to see it.
Я упомянул об этом в своем фильме лишь мимоходом, хотя, естественно, я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии, на более широкой и красивой территории.
Журналист, близкий к тем же левым кругам, уже достигший определенной славы, апеллируя к "свободе прессы", чтобы защитить свою публикацию, невероятным образом сфальсифицированного документа, продемонстрировал столь же неуклюжую фальсификацию, утверждая, что я был не в состоянии напасть на бюрократов Пекина
так же остро как на другие правящие классы. Он также сожалеет, что мыслитель моего уровня ограничил свое самовыражение "гетто кино", практически незаметным для масс.
Скопировать
A member of His Majesty's forces can be charged with rendering himself unfit for service.
Similarly there could be charges of aiding and abetting which might include you.
I should consutt the articles of war.
Моряка на службе Его Величества могут обвинить в членовредительстве и непригодности к службе.
Могут также быть выдвинуты обвинения в пособничестве и подстрекательстве, и вас это тоже может коснуться.
Нужно посмотреть Свод Законов Военного Времени.
Скопировать
A soap bubble is round... because it is the most energy-efficient configuration.
Similarly, on your planet, I look like you.
On K-PAX, I look like a K-PAXian.
Мыльный пузырь круглый, потому что это самая энергетически-эффективная форма.
Точно так же, на вашей планете я выгляжу как Вы.
На К-ПАКСе - как К-ПАКСианин.
Скопировать
However, five years ago, the Polish government decided to build a small and touching red-roofed museum in Sobibor.
Similarly, at Włodawa, the synagogue, its courtyard used to park trucks in 1978, has also been turned
Now we'll listen to Yehuda Lerner's living words.
Тем не менее, польское правительство решило 5 лет назад, построить в Собиборе небольшой трогательный музей с красной крышей.
Аналогичным образом, в Влодаве, синагога внутренний двор которой использовался как стоянка для грузовиков в 1978 году также была превращена в музей и теперь окружена живописными полями и зелёной травой.
Но музеи и памятники служат забвению, наряду с воспоминаниями.
Скопировать
THE YELLOW TICK BIRD FEEDS ON PARASITES ON THE RHINO'S SKIN, AND IN TURN, THE RHINO IS WARNED OF IMPENDING DANGER
SIMILARLY, I SUPPLY BRIAN WITH AN OBJECT OF SCORN AND RIDICULE, NAMELY MYSELF,
YOU'RE DOING THIS FOR CASTOFFS?
Жёлтая птичка кормится паразитами со шкуры носорога, а взамен носорог получает предупреждение о надвигающейся опасности, когда птичка вдруг улетает.
В таком же духе, я обеспечиваю Брайана объектом презрения и насмешек – то бишь, мной, - а он поставляет мне ненужных ему птичек эээ... парней.
Подбираешь отбросы?
Скопировать
That's praise.
Similarly, in law, it's get your verdict.
If it means harassing your opponent, committing a sexual battery even... ... sowhat? If it 'sgoodstrategy, that's just the way it goes.
Восхваление.
все ради вердикта.
даже наносишь сексуальные оскорбления... то чем этот способ хуже других?
Скопировать
That day, you told me a story that a man had hidden a diamond, within his crocodile skin dress.
Similarly, we, too, will hide it in the mouth of the lion.
Lion! ?
- Помнишь, однажды ты рассказал мне историю? В ней человек прячем алмаз в пасти своего ручного крокодила.
Давай спрячем его в пасти льва.
- Льва Сингха?
Скопировать
"We do not ask for what useful purpose the birds do sing for song is their pleasure since they were created for singing.
Similarly we ought not to ask why the human mind troubles to fathom the secrets of the heavens.
The diversity of the phenomena of nature is so great and the treasures hidden in the heavens so rich precisely in order that the human mind shall never be lacking in fresh nourishment."
"Мы не задаемся вопросом, почему поют птицы, в песне их счастье, так как они были созданы для пения.
Точно так же мы не должны спрашивать, почему человеческий ум стремится постичь тайны небес.
Столь велико разнообразие природных явлений, и столь богаты сокровища, которые хранит небо в совершенном порядке, что человеческий ум никогда не будет испытывать недостатка в пище."
Скопировать
Others may not drop at all"
Similarly, Some stay away from the World.
Some can never stay free
Другие могут вообще не упасть"
Аналогично, некоторые отходят от мира.
Некоторые никогда не могут быть свободными
Скопировать
Pasha !
Similarly Antonov !
Well , you learn ?
Паша!
Точно Антонов!
Ну, узнаёшь?
Скопировать
All American personnel are ordered to leave Soviet territory immediately or they will be placed under arrest.
All Russian personnel are similarly ordered to evacuate American territory.
As a result, by direct presidential order, the three of you must leave the Leonov.
Всему американскому персоналу отдан приказ немедленно покинуть территорию С.С.С.Р ...или все будут арестованы.
Всем русским дипломатам было так же приказано покинуть американскую территорию.
По прямому приказу президента вы трое так же должны покинуть "Леонов".
Скопировать
Under the stone wall of the second tower.
If I am similarly here, that pine tree is the same distance and direction.
You saw Takeda's men make a seat there during the day?
Под каменную стену второй башни.
То же расстояние, как от меня вон до той сосны.
Ты видел, как в течение дня люди Такэда там что-то сооружали?
Скопировать
What Pavel , he's really a close relative of the Count PRONSKAYA ?
Similarly , p.
Nephew ... spouses graph.
А что, Павел Алексеевич, он ведь и вправду близкий родственник графу Пронскому?
Точно так-с.
Племянник... супруги графа.
Скопировать
So she said: "Oh, well! Oh!" And from that day on she was OK with it, because the Church had approved it!
People who deal in content that's on the edges you do, often times live a life that's similarly on an
Another luck stroke, you know?
И она говорит: "О, вот как?" И с того дня... она смерилась с этим, потому что Церковь одобрила это!
Люди, которые занимаются тем же чем вы, часто проживают свою жизнь... балансируя на краю, и многие из этих людей.... сходят с рельс, и мы теряем их и их талант, а вы научились избегать этого, можете вновь возвращаться, и...
Это тоже про удачу, понимаете?
Скопировать
[ 'Bells Ringing' ]
And that over the past 1 0 years,you have similarly confounded yourself... with a number ofbitches of
You are delivered to the Master of High Works... to be stripped and hanged by the neck... and strangled until you are dead.
БИ-БИ-СИ ФИЛЬМЗ И СИ-АЙ-БИ-УАЙ 2000 ПРОДАКШН
Ричард Ландрие, ты лишаешься всех прав и обвиняешься в том, что совершал половые акты с присутствующей здесь ослицей, а также в том, что за последние десять лет ты делал то же самое с другими животными своего двора
и с двумя овцами своего соседа Дешафё. Ты передаёшься палачу, который вздёрнет тебя,
Скопировать
Oh, surely you've seen people walking around with Dobermans before? - Yes.
- Yeah, well, for men who have no genitals, the ownership of a Doberman, or a similarly violent animal
What about making love?
Вы ведь знали, что люди заводят себе доберманов?
Да. Так вот, для мужчин, у которых нет гениталий, доберманы или собаки других агрессивных пород, являются мощной психологической поддержкой отметьте, слово "мощной".
А как же насчет секса?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов similarly (симилоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы similarly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симилоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение