Перевод "consequently" на русский
Произношение consequently (консикyонтли) :
kˈɒnsɪkwəntli
консикyонтли транскрипция – 30 результатов перевода
Warren, after years of being perfectly pliable, he's suddenly become rather intransigent.
It's because he's old, and consequently, he's closer to his maker, to whom in due course he must explain
Well, I'm sure that there'll be a simple matter of him to explain how he helped liberate his church from superstition, religious falsehoods and clerical greed.
Ворхем. После года превосходной гибкости он неожиданно стал довольно непреклонен.
Это оттого, что он старый, и следовательно, ближе к своему Создателю, перед несоизмеримым величием Которого он должен себя оправдать.
Ну, я уверен, что он может просто опрадаться тем, как он помог освободить свою церковь от прерассудка, религиозной неправды жадности церковников.
Скопировать
This morning the British ambassador in Berlin handed the German government a final note stating that unless we heard from them by 11:00, that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, a state of war would exist between us.
I have to tell you now that no such undertaking has been received and that consequently, this country
Mr. Churchill, Mr. Churchill!
Сегодня утром посол Британии в Берлине передал правительству Германии финальную ноту в которой говорилось, что если к одиннадцати часам нам не сообщат о готовности Германии к незамедлительному выводу войск с территории Польши,.. ...наши страны перейдут к состоянию войны.
Вынужден сообщить,.. ...что требование так и не было выполнено,.. ...поэтому мы вступаем в войну с Германией.
- Мистер Черчилль! Мистер Черчилль!
Скопировать
Also, we've been cautioned, privately, against making any mistakes.
Consequently this case will be set forward 90 days.
What?
Кроме того, нас частным образом предупредили не совершить ошибки.
Следовательно, это дело откладывается на 90 дней.
Что?
Скопировать
After all, they are emotionally inexperienced, with only a few years ... in which to store up the experiences which you and I take for granted.
If we gift them with a past, we create a cushion or a pillow for their emotions ... then consequently
Memories.
Ведь они эмоционально неопытны, у них всего несколько лет для хранения опыта, который мы с вами воспринимаем, как должное.
Если мы одариваем их прошлым, то создаем некую подушку, амортизатор для их эмоций и тогда, как следствие, мы можем лучше их контролировать.
Воспоминания.
Скопировать
...that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland the state of war would exist between us.
I have to tell you now that no such undertaking has been received. and that, consequently, this country
Dearest dear, I'm so glad you wrote back at last. How proud of you I am.
о том, что если они немедленно не выведут свои войска из Польши, мы окажемся в состоянии войны с ними.
И теперь я должен сообщить вам, что они не собираются выполнять это требование... и, как следствие, наша страна...
Радость моя я счастлива, что ты , наконец-то написал мне.
Скопировать
The store that places public service ahead of profit.
And consequently, we'll make more profits than ever.
Yes, I know it's late and we're all tired and we want to go to dinner.
Кoтopый интepecы людeй, cтaвит вышe пpибыли.
Bслeдcтвиe этoгo нaши дoxoды вoзpacтут, кaк никoгдa.
Дa-дa, я знaю, чтo ужe пoзднo. Mы вce ycтaли и нaм пopa нa oбeд.
Скопировать
A King's word is a word of honour!
The glass slipper fits her foot, consequently, she is the Prince's bride, that's what you have told to
Is it true, soldiers?
Нет, слово короля - золотое слово.
Хрустальный башмачок пришёлся ей по ноге, следовательно, она и есть невеста принца, Вы сами так сказали солдатам.
Верно, солдаты?
Скопировать
You are my son.
"The Temple of Hakusan has been destroyed by fire, and its lands are, consequently, confiscated by the
These are the orders of the Court of the Monk-Emperor.
Ты — мой сын.
Поскольку храм Хакусан разрушен в результате пожара, угодья храма изымаются и переходят в пользование управления провинции.
Такое постановление принял двор монашествующего императора.
Скопировать
The request was approved.
consequently...
This is the worst act of cowardice we've committed.
Просьба была удовлетворена.
- Привет. - А, привет.
По-моему, это подлейший поступок из тех, что мы совершили.
Скопировать
I don't think I've ever been so annoyed.
Consequently, I... I didn't realise my own capabilities.
Whew! Seems to me... Mrs Rogers knocked him silly, and you finished him off.
Кажется, я никогда в жизни так не злилась.
И в результате, я не смогла оценить собственные силы .
Как я понимаю, миссис Роджерс лишила его разума, а вы его прикончили.
Скопировать
Each time, they quickly find refuge in these areas.
Consequently, to restore order, the prefect has decided to seal off the Arab quarters.
Checkpoints will be set up at all access points.
Каждый раз они скрывались в этих районах.
В результате, в целях восстановления правопорядка, префект принял решение изолировать арабские кварталы.
На всех подходах будут установлены блокпосты.
Скопировать
So, it won't be necessary to perform an autopsy.
Consequently, Judge Arturo Lerena provides the transfer of the body to the local cemetery.
Can you sign here, please?
Поскольку необходимости производить вскрытие нет, сеньор Артуро Лерена, судья, распоряжается:
передать тело покойного для захоронения на местном кладбище...
Пожалуйста, распишитесь здесь...
Скопировать
Perhaps they were indeed creatures from Earth?
My SPAR was the last to arrive here so consequently was in the best position to leave quickly.
But to set your mind at rest, I will return to Earth now and if I find that the intruders do come from there they will be dealt with - quickly and without arousing any suspicion.
Возможно они были действительно существами c Земли?
Мой SPAR прибыл последним 231 00:13:04,573 -- 00:13:07,150 поэтому был в лучшем положении, чтобы срочно взлететь.
Чтобы вас успокоить, я вернусь на Землю и, если обнаружу, что злоумышленники пришли оттуда, разберусь с ними - быстро и не вызывая подозрений.
Скопировать
To know them is to eliminate them.
consequently, the purely military aspect of the problem is secondary.
More important is the policing aspect.
Вычислить их равно уничтожить их.
Следовательно, чисто военная сторона вопроса вторична.
Гораздо важнее полицейская сторона.
Скопировать
The sun is the centre today and it is the world which turns around him.
and they think consequently that the creation of the Earth is previous to that of Adam.
Adam really needed a woman to fulfil the work of God.
Теперь центр - это Солнце, и Вселенная вращается вокруг него.
И рассчитано, что Земля древнее, чем Адам.
Адаму все равно нужна женщина, чтобы выполнить работу Бога.
Скопировать
This was her.
It can the being consequently.
In here is evidence.
До сих пор так было.
И может быть и теперь.
Вот доказательство.
Скопировать
I bless this work, she can be fecund.
Consequently you see what what is miracles!
Miracles are of the spring of the Church.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Теперь вы видите, что такое чудеса!
Чудеса относятся к юрисдикции Церкви!
Скопировать
The jury finds him not guilty
Consequently, Vincent Baraduc, you're a free man
No "buts".
присяжные единогласно ответили: не виновен.
Следовательно, мсье Венсан Барадюк, вы свободны.
- Но я... - Никаких "но"!
Скопировать
If I'm eliminated there won't be any way of knowing any bit of truth pertaining to my situation.
Consequently, a whole new form of government will take over.
And I won't live to see you some other time.
Если меня не станет, Вы нипочем не узнаете истинное Положение дел.
Следовательно, к власти придет Новое правительство. Да.
Я знаю, что не доживу до нашей Следующей встречи.
Скопировать
The evidence will show that Michael J. Laszlo... lied on his application for American citizenship... and was granted that citizenship under false pretences.
His citizenship, consequently, must be taken away.
He lied in order to hide the fact... that in the latter months of 1944 and the early months of 1945... he served as a member of an SS-organized Hungarian death squad... known as Arrow Cross.
Будет доказано, что Майкл Джей Лазло лгал, когда получал американское гражданство, тем самым получил его незаконно.
Соответственно, он должен быть лишен гражданства.
Он лгал для того, чтобы скрыть факт что в конце 1944 года, в начале 1945 он был членом группы смерти венгерской СС-организации, известной под названием "Перекрестные стрелки".
Скопировать
Pemberley!
Surely it is the most handsome house in Derbyshire, and consequently in the world!
I see you take my view of things, ma'am.
Пэмберли!
Конечно же Пэмберли, это самое красивое имение в Дербишире, значит и в целом мире!
Я вижу, вы того же мнения, что и я, мэм.
Скопировать
As I'm sure you're all aware the pressure of my work has increased of late.
Consequently, I have decided to take on an assistant.
His name is Mr. Edward Hyde, and I intend to give him the run of the house.
Я уверен, вьi все знаете,.. ...что интенсивность моей работьi возросла.
Поэтому я решил взять себе помощника.
Его зовут мистер Эдвард Хайд, и я разрешаю ему всё в этом доме.
Скопировать
By the mid-1700s, the government's debt was £140,000,000 a staggering sum for those days.
Consequently, the British government embarked on a program of trying to raise revenues from their American
But in America, it was a different story.
¬ результате внутренний долг британского правительства вырос до 140 млн. фунтов стерлингов, астрономической по тем временам суммы.
¬ конечном итоге, чтобы поддерживать процентные платежи по долгам банку, правительство ухватилось за программу увеличени€ доходов бюджета за счет налогообложени€ американских колоний.
ќднако со стороны колоний дело выгл€дело несколько иначе.
Скопировать
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Oh, well, I'm a chartered accountant And consequently too boring to be of interest.
I feel that these poor, unfortunate people Should be free to live the lives of their own choice.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Э-м-м-м, я бухгалтер, и, следовательно, слишком скучен, чтобы меня спрашивать.
Я считаю, что этим бедным, несчастным людям нужно позволить жить так, как они хотят.
Скопировать
I find you have left me with no recourse... but to listen to the solution proposed by your uncle.
Consequently, I have instructed him forthwith... to induct you into the service... and, for your own
And I hope they have more luck with you than I.
Ты не оставляешь мне никаких вариантов... кроме как прислушаться к совету твоего дяди.
Так что я незамедлительно... отправляю тебя на военную службу... и, на твое же благо, принять активное участие... в жизни Армии США.
Надеюсь, им с тобой будет проще, чем мне.
Скопировать
An intellectual who objectively sizes up the situation, or a blind fanatic like Kaltenbrunner.
Consequently, I'd like to have among the eyes of the Western allies who will be watching Wolf, 5-6 pairs
Wolf won't know about our people.
Интеллигент, трезво оценивающий момент, или слепой фанатик? Типа Кальтенбруннера.
Следовательно, я хотел бы, чтобы среди тысяч глаз западных союзников за Вольфом наблюдали 5-6 пар моих глаз.
Вольф не будет знать о наших людях.
Скопировать
Rates of pay and working conditions are regulated by the government.
Consequently, strikes and slowdowns are a thing unknown.
Film, Brewster, please.
Ставка заработной платы и условия труда регулируются правительством.
Поэтому забастовки и спады производства нам неведомы.
Брюстер, пожалуйста, фильм.
Скопировать
The Fuhrer says that the relations among the allies are on the verge of rupture.
Consequently, the rupture among them is one of our main goals.
I cannotjudge what Stalin will do, if he finds out about the separate negotiations held by SS general Wolf.
Фюрер говорит, что союзники находятся на грани разрыва.
Следовательно, разрыв между ними - это одна из наших главных задач.
Как поступит Сталин, узнай он о сепаратных переговорах, которые ведет генерал СС Вольф, я не берусь судить.
Скопировать
With all these comings and goings, I lost the thread.
, which are in the barracks library, will help you better understand the relativity of customs and, consequently
When you compare one culture to another, it's all a question of viewpoint.
Со всеми этими уходами и приходами я потерял нить.
А, я говорил, что эти работы, которые есть в казарменной библиотеке, помогут вам лучше понять относительность обычаев и, следовательно, законов.
Когда сравниваешь одну культуру с другой, всё зависит от точки зрения.
Скопировать
Mr Razon was a man who would readily attack women at the factory, and would sometimes even go so far as to abuse them.
Consequently, there is a side to this case, a passionate one, let's say, that may shed some light on
A passionate side?
Мне известно, что он домогался девушек с фабрики, а иногда и насиловал их.
Таким образом, в данном случае мы в праве говорить об убийстве из ревности, что в корне меняет суть дела.
Убийство из ревности!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов consequently (консикyонтли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consequently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить консикyонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение