Перевод "gross profit" на русский
Произношение gross profit (гроус профит) :
ɡɹˈəʊs pɹˈɒfɪt
гроус профит транскрипция – 32 результата перевода
"PRIVATE DRESSING ROOM WITH TOILET,
ROTATING BED, 10% OF GROSS PROFIT".
UH, THEY'RE... THEY'RE CALLED ARTIST'S DEMANDS.
"Личная комната для переодевания, с туалетом.
Вращающаяся кровать. 10 процентов от общего дохода". Это еще что за хуйня?
Это называется "требования артиста".
Скопировать
- What do you expect?
- 5 % of the gross profit.
My friend, I don't know if you've noticed, how much trust we've put in you.
- А сколько вы ожидаете?
- 5% от валовой прибыли.
Дорогой коллега! Я не знаю, заметили ли вы или нет, как мы оказали вам необычно высокое доверие.
Скопировать
Four and twenty, just think what he'll be like when he's older.
He will be a totally gross, vulgar, inattentive farmer who thinks of nothing but profit and loss.
I do wonder he did not remember the book.
...двадцать четыре года, то каким же он будет, когда станет старше?
Он будет совершенно грубым, заурядным, невнимательным фермером, который думает только о прибыли и убытках.
Ну почему же он забыл о книге.
Скопировать
"PRIVATE DRESSING ROOM WITH TOILET,
ROTATING BED, 10% OF GROSS PROFIT".
UH, THEY'RE... THEY'RE CALLED ARTIST'S DEMANDS.
"Личная комната для переодевания, с туалетом.
Вращающаяся кровать. 10 процентов от общего дохода". Это еще что за хуйня?
Это называется "требования артиста".
Скопировать
- What do you expect?
- 5 % of the gross profit.
My friend, I don't know if you've noticed, how much trust we've put in you.
- А сколько вы ожидаете?
- 5% от валовой прибыли.
Дорогой коллега! Я не знаю, заметили ли вы или нет, как мы оказали вам необычно высокое доверие.
Скопировать
I knew we'll won the bet!
You're right, man, to gross one no one will win!
He may be rough but has won.
Я знал, что мы выиграем пари!
Вы правы, никто не может побить его.
Он может быть грубый, но он выиграл.
Скопировать
That night, I shot him in bed. '
Gross Sankt Florian:
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, was unexpectedly called from this mortal life at the age of 91."
Потом ночью, я застрелила его в постели.
Великий Святой Флориан:
"Один из старейших жителей прихожан, пенсионер Франц Бранекер, неожиданно скончался в возрасте 91 года."
Скопировать
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
А как же быть с его дочерью?
Скопировать
There's no shortage of material.
Do you make a profit?
We could, with a few more advertisements.
У нас нет недостатка в материале
А доход имеете...?
Могли бы, если бы было больше рекламы...
Скопировать
At first, I meant to kill him
But then I wondered who'd profit by it
I'll tell him how you feel some day
Сперва я собирался убить его.
Но потом подумал: а кто от этого выиграет?
Когда-нибудь я скажу ему об этом.
Скопировать
We are all one piece lard, but I would not that with a man!
Gross dirty!
I do not want to think anymore!
У всех те же два кома жира, но мужику я такого никогда не сделаю!
Грязные скоты!
Одной мысли довольно.
Скопировать
- I object!
This is a gross distortion!
- It's the precise truth!
- Я возражаю!
Это грубое искажение!
- Это чистая правда!
Скопировать
It's 6 credits.
I figure a reasonable mark-up for a reasonable profit, say, a 10 percent mark-up. Ten credits.
- Thief.
Цена - 6 кредитов.
Плюс разумная наценка для разумной прибыли, скажем, 10 процентов.
10 кредитов.
Скопировать
- Doesn't look that way. But who knows...
Now the authorities are trying to get some profit, before they worked only for ideas.
It's cold.
А там, кто его знает...
Нонче начальство о расчете думать начало, а то ведь, бывало, на голом принципе стоять. Вот ведь...
Зябко...
Скопировать
- Suggest the plot.
How could it profit us to harm the captain?
I do not know.
- Намекаете на заговор?
Какая нам выгода от убийства капитана?
Я не знаю.
Скопировать
Absolutely.
So instead of making a profit... we should be happy to have something to eat.
Please, miss.
Это уж точно!
Там, где раньше мы получали прибыль, теперь хватает только на пропитание!
Нате-ка, дамочка!
Скопировать
May God make it hotter so we can sell more drinks!
Anyway, only the buffet owner would profit.
Mansour! We can't make a living because of him.
Надеюсь, будет ещё жарче — больше газировки продадим.
От жары выгода только владельцу буфета, Мансуру.
Мы-то благодаря Мансуру едва концы с концами сводим.
Скопировать
If you'll just give me your bills of lading, Captain.
Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at a fair price.
Просто отдайте мне свои накладные, капитан.
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях.
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
Скопировать
It is an easy thing to condemn one man in the dock. It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
American industrialists profit by him!
Ernst Janning said he is guilty.
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
а американские промышленники на нем разбогатели!
Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Скопировать
And you didn't win your wager or whatever it was.
Let's say I profit from circumstances.
From pretty circumstances.
И вы не выиграли своё пари. Или что там.
Скажем так, я пользуюсь обстоятельствами.
Милыми обстоятельствами.
Скопировать
I understand that.
But, Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from
It's fine to uphold your pride.
Я осознаю это.
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
Твоя гордость вполне оправданна.
Скопировать
I sentence those children and all the village dwellers to be put under a spell by my evil power!
I'll turn them into gross mice and ridiculous monkeys.
I must save my master.
= Я приговариваю этих детей,.. и всех остальных сельских жителей к заколдовыванию моей могучей, злой силой!
= Я превращу их в жалких мышей,.. и глупых обезьян.
Я должен спасти своего господина.
Скопировать
If I had not been Vice President of Megatronics- - That's our building, I could have been the author.
You have to have imagination to think of what I did- - To help to show our shareholders net profit 2400000
Thanks to Mr. Waldo Zane - you have just selected the president.
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом ...и казначеем корпорации "ћегатроникс", ...вот, кстати говор€, здание, в котором она находитс€, ...то мог бы стать весьма успешным писателем.
тоещЄ,какнечеловексмоим воображением, смог бы разработать столь дерзкий план, ...благодар€ которому € стал президентом, ...с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы.
Ќи один пенни не осталс€ неучтЄнным ...благодар€ усили€м мистера "олдо "эйна, ...которого вы только что избрали своим президентом.
Скопировать
- It must be valuable.
Yes, a lot of profit ten years of research - irreplaceable
- I have to find it.
я... хирург. - ƒолжно быть, очень дорогие?
- Ѕесценные. –езультат 10-летней работы. ќни незаменимы.
я об€зан найти их.
Скопировать
It was miserable
I've had 10 years of holidays, and I've had the vague idea to profit from it... wand to somehow leave
The ceremony will take place as planned
Это было бы недопустимо.
У меня было 10 лет отпуска и смутная идея воспользоваться им, отправившись путешествовать в одиночку.
Церемония пройдёт так, как запланировано.
Скопировать
Get my scraper.
Now laugh, because you've made a good profit!
The buyer is right.
Дай-ка скребок.
Радуйся, ты заключил выгодную сделку. Теперь мы будем сыты.
Покупатель прав.
Скопировать
I will not be afraid of death or bane till Birnam Forest come to Dunsinane.
Were I from Dunsinane away and clear profit again should hardly draw me here.
- What wood is this before us?
Я смерти не боюсь, пока не сдан Бирнамской роще замок Дунсинан.
Когда б из замка я убралсяцел, в него явновь вернутьсяб не хотел.
-Это что за лес.
Скопировать
Fifty-five!
I can not for profit... Seventy! Seventy-five!
Eighty!
Не корысти ради, а... 70!
75!
80!
Скопировать
- In my carstwie please does not fall on your knees!
- I am not for profit...
- And only fill my wife will... i know!
В моем царстве, пожалуйста, не становитесь ни на какие колени!
- Не корысти ради, а...
- А токмо волей пославшей тя жены. Знаю.
Скопировать
- Yes?
- With a profit of two cents per egg. For whom?
Sir, for whomever sells the eggs to the mess.
Пять центов штука, если брать оптом.
Чистая прибыль - два цента с яйца.
Для кого? Сэр, для тех, кто продаст яйца в офицерские столовые.
Скопировать
How about it? I could do you a favor.
I couldn't make a profit on it.
You're very kind.
Возьмёте на комиссию?
- Хорошо, но только чтобы оказать вам услугу.
- Я ведь на этом не заработаю. - Как мило с вашей стороны.
Скопировать
Anything you say, Butch.
Maybe there's a way to make a profit in this.
Bet on Logan.
Как скажешь, Буч.
Может, тут удастся поживиться.
Ставь на Логана.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gross profit (гроус профит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gross profit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроус профит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
