Перевод "single-day" на русский
Произношение single-day (синголдэй) :
sˈɪŋɡəldˈeɪ
синголдэй транскрипция – 30 результатов перевода
- She does not like us...
- Even me, she does not like every single day.
It's not easy to get along with her. Very stubborn.
- Не любит она нас. -Она и меня-то не каждый день любит.
С ней не сладишь...
Сказала и на своем стоять будет.
Скопировать
A stutterer?
I'd correct it in a single day
No, my home's a temple.
Заика?
Поступай к нам во флот, я тебя выправлю за один день.
Спасибо, но мой дом — храм.
Скопировать
Notwithstanding that, suppressing her suffer, she insisted that the ceremony should pass as planned
But as this ceremony is the matter of a single day, whereas the marriage is a matter of a whole life
After the parents-in-law have been consulted for their advise I decided to admit her to the hospital
Несмотря на страдания, она требовала, чтобы церемония шла по плану.
Однако эта церемония — дело одного дня, тогда как брак — дело всей жизни.
Посовещавшись со сватами, я решил всё-таки отправить её в больницу.
Скопировать
I'm not in the mood.
I've never missed a single day.
I'm too stupid to pretend I'm sick, like the others.
Нет настроения.
Я ещё ни одного дня не пропустила.
Я достаточно глупа, чтобы прикидываться больной, как другие.
Скопировать
Seven moons?
I just need a single day to find my worthy death.
If it's so, I want to help.
Семь лун?
Да мне и дня достанет, чтобы найти достойную погибель!
Раз так, хочу тебе помочь.
Скопировать
We won't be shy all the time.
If a single day passes without an embrace
We'll die of shame.
Не всегда ведь мы будем стесняться.
Если будет хоть день без объятий,
То куда от стыда нам деваться!
Скопировать
I have the cape, and yet I cannot fly.
Well, now you understand how I feel every single day. Okay?
The world is my lesbian wedding.
У меня есть плащ, но летать я не могу.
Ну, теперь ты понимаешь, как я чувствую себя каждый божий день.
Мир - это моя лесбийская свадьба.
Скопировать
LET'S GET OUR HEADS TOGETHER HERE, OKAY ?
MY HEAD HASN'T BEEN TOGETHER A SINGLE DAY IN MY WHOLE FUCKING WEEK.
WE HAD TO GO THROUGH THIS.
Таймаут. Давайте приведем наши головы в порядок.
Пожалуйста. Моя голова не была в порядке ни одного дня этой долбанутой недели.
Мы должны преодолеть это.
Скопировать
He's got a thing with pizzas.
He orders two of these for me every single day.
At times I wish he'd change games.
Он помешан на пицце.
Присылает мне пару каждый день.
Хоть бы он сменил игру.
Скопировать
and welcome to The way The World Ended - the living video chronicle of the destruction of mankind... and of our Planet Earth in the efrly 21st century and within hours, 45 Nations launched full-scale nuclear strikes against each other.
On one single day, November 1, 2013, ten thousand years of human civilization was wiped from the face
The way The World Ended was a documentary made possible by
и добро пожаловать на шоу "Как миру пришел конец" – живую видеохронику уничтожения человечества... и нашей планеты Земля на заре 21 века и через несколько часов, 45 стран нанесли полномасштабные ядерные удары друг по другу.
За один единственный день, 1 ноябра, 2013 года, десять тысяч лет земной цивилизации были стерты с лица Земли.
"Как миру пришел конец" был документальным фильмом, созданным
Скопировать
That I can accept.
I deal with abnormality every single day.
I don't need everything in my life to be normal.
Это я могу принять.
Я имею дело с ненормальностью каждый день.
Я не нуждаюсь чтобы все в моей жизни было нормальным.
Скопировать
- Beautiful day, isn't it?
Every single day.
The policy, we've thought about it and we're gonna take it.
Прекрасный день, не так ли?
Как всегда.
Мы подумали о полисе... и мы его возьмем. - Вы шутите?
Скопировать
I want you to know... that I will forget you after this moment... and never think of you again.
But you, I am quite certain... will think about me every single day... for the rest of your life.
How long might that be?
ДАНИЭЛЛА: Я хочу, чтобы вы знали: отныне я забуду о вас, и больше никогда не стану вспоминать.
Но вы, я уверена, будете вспоминать обо мне каждый божий день своей оставшейся жизни.
И долго мне осталось?
Скопировать
My advisors cannot disapprove, and you will be well paid.
And you will have to come here every day to build it, every single day.
When you are here, you'll visit me.
Мои советники наверняка разрешат и тебе хорошо заплатят.
Ты будешь приходить сюда на стройку каждый день.
И будешь навещать меня.
Скопировать
'Cause the pain I feel now?
I got regrets, Will, but I don't regret a single day I spent with her.
So when did you know that she was the one for you?
- Почему? Из-за боли которую я чувствую?
Я не жалею ни об одном дне, проведённом с ней.
А когда ты понял, что она и есть твоя судьба?
Скопировать
The world government instantly collapsed, and within hours, 45 Nations launched full-scale nuclear strikes against each other.
On one single day, November 1, 2013, ten thousand years of human civilization was wiped from the face
Is this or is this not the place you escaped from?
Мировое правительство немедленно рухнуло, И через несколько часов, 45 стран нанесли полномасштабные ядерные удары друг по другу.
За один единственный день, 1 ноябра, 2013 года, десять тысяч лет земной цивилизации были стерты с лица Земли.
Это то самое место, откуда ты сбежал или нет?
Скопировать
All of those were caused by my lack of judgement.
I feel the guilt of that decision every single day, every time my loved ones are in pain.
But the day to avenge Gentatsu has finally come!
Из-за моего неверного решения.
Каждый день я чувствую свою вину за это, каждый раз, когда было больно тем, кого я люблю.
Но вот, наконец, настал день мести за Гентацу!
Скопировать
# And ride you over...fences
# I want to polish your hooves every single day
# And bring you to the horse...dentist
И прыгать через листья
Полировать копыта твои
И отвести тебя к дантисту
Скопировать
# And ride you over fences
# Polish your hooves every single day
# And bring you to the horse dentist
И прыгать через листья
Полировать копыта твои
И отвести тебя к дантисту
Скопировать
# Fences
# And polish your hooves every single day
# And send you to the horse...
Листья
Полировать копыта твои
И отвести тебя...
Скопировать
Bright, like his father.
I personally don't regret a single day I've spent in this lovely town, and I want to thank you all for
Would you consider extending your deadline?
Подающий надежды, весь в отца.
Я не жалею о том дне, что мне довелось провести в этом милом городе, и я бы хотел поблагодарить всех вас за ваше сочувствие и поддержку.
Вы рассматриваете возможность продления последнего срока?
Скопировать
His only crime has been bringing extra wonder to his students making their lives a little more magical a little more romantic.
Now, he's caused them to keep Christmas every single day?
How much more of a Santa Claus could anybody be?
Всё его преступление в том, что он привнес чудо в жизни учеников чтобы сделать их более волшебными и более романтичными.
Из-за него Рождество для них продолжается каждый божий день.
Можно ли быть Санта Клаусом в большей мере?
Скопировать
Why do I have a stake stashed in my desk, a cross in my bag?
I think about this happening every single day.
That's just drinking water.
Почему же тогда, как думаешь, я прятала кол в моем столе и крест в моей сумочке?
Я думала о том, что это произойдет каждый Божий день!
Это просто питьевая вода.
Скопировать
All of you.
I need just one more day, a single day more.
We have to reprogram your Tom into an exploratory version... and send him down into the caves.
Вы все!
Стась, мне нужен еще один день.
Нужно переделать вашего Тома в разведывательную версию и послать его в пещеру. Мне нужна Ваша помощь.
Скопировать
I bought a bus pass and went with you.
Every single day. For three years.
You'd cry when I left.
Я купила проездной на автобус и ездила с тобой каждый день.
В течение трёх лет.
Ты плакала, когда я уходила.
Скопировать
Then you went back to the photography school and became a teacher there.
From early morning until late at night you studied diligently every single day.
You were a hard worker.
А потом вернулась в школу фотографии и стала там преподавать.
С раннего утра и до поздней ночи, каждый день ты прилежно училась.
Ты очень много трудилась.
Скопировать
He wants me to do him a favor!
My knee aches... every single day, twice as bad when it is cold.
Have you any idea how long the winter lasts in this country, hmm?
Он хочет, чтобы я оказал ему услугу!
Моё колено болит каждый день. В два раза сильнее, когда день холодный.
Ты хоть знаешь, сколько длится зима в этой стране?
Скопировать
You know what they did with his underwear? They ran it up the flagpole just to humiliate him.
And he gets up and he goes back there every single day.
So don't you tell me I don't know how strong my son is.
Они повесили его трусы как флаг, только чтобы унизить его.
И на следующий день он опять пошел в школу.
Так что не говори мне, что мой сын не сильный. Я знаю его.
Скопировать
Bye, then!
Every single day the same thing.
Once he's out, he has a great time.
Пока!
Всегда одно и то же.
Теперь он на улице и отлично проведет время.
Скопировать
It was a $1.50 train token.
Uh, but l-l looked forward to it every single day.
And he was just perfect. My Prince Charming. Well, we've nev-
Ёто был $1.50 жетон
Ќо € жду этого каждый день он начал проходить через мою кассу между 8.00 и 8.15 каждое утро — понедельника до п€тницы.
" он был совершенен ћой очаровательный приц ћы ни разу толком не говорили
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов single-day (синголдэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы single-day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синголдэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
