Перевод "боевое искусство" на английский

Русский
English
0 / 30
искусствоcraftsmanship proficiency skill art
Произношение боевое искусство

боевое искусство – 30 результатов перевода

Это акт агрессии, дружище!
- Каждый азиат знает боевые искусства?
- Они должны их учить, когда растут.
That's an act of aggression right there, buddy!
Every Asian know martial arts?
They have to learn it when they grow up.
Скопировать
Добрый день, Филадельфия.
Чайнатауне... где огромная толпа собралась вокруг того, что может быть только решающим поединком в боевых
- Выглядишь испуганным.
Go. Okay. Good afternoon, Philadelphia.
We're here in Chinatown... where a large crowd has gathered for what can only be a martial arts showdown.
You look scared. I'm not.
Скопировать
Очень жарко.
Боевые искусства...
Пошли. Пошли.
It's very hot.
Martial arts. Okay. Martial arts expo...
Just go in.
Скопировать
Покажите своё искусство! Но ещё не было монаха, ...Которого бы я не уложила!
Ни одного... мы давно не практиковались в боевых искусствах, поэтому мы сдаёмся
Отлично! :) Идите в чулан, пока я не надрала вам задницы!
Your order may be famous for martial arts, but I can clobber any holy man.
Actually, we only practice martial arts as meditation. We are strictly nonviolent.
Then get in the laundry room, or I'll kick your butts!
Скопировать
- Кто будет это читать?
Например, роман о боевых искусствах.
Они нравятся людям.
- Who'd read it?
How about a martial-arts novel?
People love them.
Скопировать
Да, это теперь твой "Гамлет", а это - твоя звезда, вон там.
Я слышала, он очень хорош в боевых искусствах, но слабоват в актерстве.
Судьба забавная штука, не так ли?
Yes, it's your hamlet now and there's your star, Right there.
I hear he's very good with the martial arts, But a little shaky on the acting.
Fate is a funny thing, isn't it?
Скопировать
Что ты читаешь?
Роман про боевые искусства.
Тебе они нравятся?
What are you reading?
A martial-arts novel.
You like them?
Скопировать
Откуда взялась Железная Голова?
В романах о боевых искусствах всё возможно.
Ты болен?
Where did Iron Head come from all of a sudden?
Hey, anything goes in martial-arts novels.
Why don't you get some rest.
Скопировать
Да.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств
Всё верно.
Yes.
became troubled in his later years by the contradiction between the Buddist doctrine of making use of life and the martial arts doctrine of killing life and so he bid his disciples to discard their spears and forbade them from practicing in the martial arts.
Yeah.
Скопировать
Я разработал стиль борьбы без фиксированных поз и лишних движений.
Это смесь из различных боевых искусств, которые становятся единым целым.
Вы же приверженцы слепого следования определенному порядку, который ни к чему не ведет.
I have developed a way of fighting with no fixed positions, with no set movements.
The fancy mess of martial arts solidifies what was once fluid.
It is nothing but blind devotion to the systematic uselessness of routines that lead nowhere.
Скопировать
Вы не должны быть отшельником.
Что с того, что я ловок в боевых искусствах?
Любой человек может быть беспомощным.
You need not be fugitive.
So what if I am skilled in the martial arts.
A hero of flesh and blood can also be helpless.
Скопировать
Выйди.
Здесь написано, что Священный Свиток - это тайный трактат о боевых искусствах.
Он был написан во времена династии Мин и повествует о мистическом мастерстве.
Leave us.
The record shows that the Sacred Volume is a secret volume of martial arts.
It was written in the Ming Dynasty It contains the teachings of a mystic art.
Скопировать
Но когда я потерял свои должность и титул, то решил защитить свою семью от гонений.
И выкрал свиток с неуязвимым боевым искусством.
Такого конца я не ожидал.
But once my position and title is gone I wanted to safeguard my descendants from persecution
By acquiring an invincible martials arts skill.
I never expected to come to this.
Скопировать
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
Это ваш природный дар, или же вы изучали какие-то боевые искусства по философии?
Маркус, я думаю, жизнь Деленн под угрозой.
The way you take a straightforward logical proposition and turn it inside out so that in the end it says what you want it to say, instead of what it actually means.
Did this come naturally, or did you attend some special martial arts class for the philosophically inclined?
Marcus, I think Delenn's life may be in jeopardy.
Скопировать
Тогда откуда ты знаешь бушидо?
Мама заставила меня изучать боевые искусства, чтобы я почувствовал себя японцем.
Вобщем-то, сначала у нее были идеи насчёт составления букетов, но сам понимаешь.
That doesn't explain the Bushido.
Mom made me study martial arts to get a Japanese identity.
Actually, she had this idea about flower arranging first, but be serious.
Скопировать
Ладно, Гоку, давай одевайся!
Теперь, когда все собрались, начнем обучение моей Вечной Черепашьей Школы Боевых Искусств...
Боевые искусства созданы не для того, чтобы побеждать в боях, не для хвастовства перед девчонками, "Вот какой я сильный!"
I did it!
What a good haul! What's that sound?
I hit him! He's alive!
Скопировать
Что это? Ты не знаешь об Тенкаичи Турнире! ?
Это соревнование мастеров боевых искусств всех стран в котором выясняется, который из Тенкаичи лучший
Тенкаичи?
There're towns where tons of people live, and you'll even get to see dinosaurs and monsters!
Sounds like fun! I think I'll go! Great!
But you're not getting my ball! I'll hold on to it.
Скопировать
Как тут красиво.
Мистер Ли, поговорим о турнире боевых искусств.
Вы уже получили приглашение на этот турнир.
This is very pleasant.
I've come to speak to you about a tournament of martial arts.
A tournament to which you've already received an invitation.
Скопировать
Тебе меня не обмануть.
Тай чи не такое как другие боевые искусства.
Отсутствие концентрации внимания может привести к неприятным последствиям.
You don't fool me
Tai Chi is different from other martial arts
An un-focused mind would just cause confusion
Скопировать
Мужчина, возглавляющий дом Токугава, должен иметь ясный ум... и крепкий желудок, чтобы суметь превозмочь политические штормы и грозы.
А каковы его навыки в боевых искусствах?
Саданобу Мацудайра более одарён, ибо сведущ и в военном деле, и в искусствах.
A man who the stand at the top of Tokugawa house... must have a clear head... as well as the guts to get through chaotic political storms.
But what about his martial art skills?
Matsudaira Sadanobu is more capable in both literary and military arts.
Скопировать
У них были хорошие планы относительно Вас.
Возможно, это может стать хорошим фильмом о боевых искусствах.
Эти панки...
They had a good go at you.
Maybe it can become a good martial arts movie.
Those punks.
Скопировать
Нет, пожалуйста.
Хоть мы и занимаемся боевыми искусствами, тем не менее должны развивать и нравственность.
В учении Цзиня сказано:
No, please don't
Although we practise martial arts Nevertheless we should have moral
The assignment given by Jin
Скопировать
Таковы наши принципы.
Мы практикуем боевые искусства для укрепления тела и самозащиты.
Не для нападения.
This is our principle
We practise martial arts for health and defence
Not for bullying others
Скопировать
- "Боевые искусства".
Верно, "Боевые искусства..." Чёрт, эта ручка течёт.
- У тебя есть тряпка? - Да...
- "Martial Arts".
Right, "Martial Arts..." Damn, this pen is leaking.
- Do you have a tissue?
Скопировать
Да.
Японский философ и специалист по боевым искусствам.
Чёрт!
Yes.
Yes, indeed, I was lucky enough to be taught by the great Yamuri, a Japanese philosopher and a great martial arts expert.
Shit!
Скопировать
- Как называется этот тренажёрный зал?
- "Боевые искусства".
Верно, "Боевые искусства..." Чёрт, эта ручка течёт.
- What's the name of that gym?
- "Martial Arts".
Right, "Martial Arts..." Damn, this pen is leaking.
Скопировать
Инспектор Ау Янг был лучшим в нашей академии.
Он получил высочайшую подготовку в области боевых искусств, оружия и полицейской тактики.
Был награждён по долгу службы 6 раз. Повышался в звании 5 раз. И никогда не ошибался в деле.
Inspector Liu Jian was top in all his classes at the academy.
He received the highest training in martial arts, weapons and police tactics.
He's been decorated for bravery in the line of duty six times, been promoted five times, and has never lost a case.
Скопировать
Кому какое дело, на хрен?
Он знает восемь различных боевых искусств.
Он, типа, ниндзя.
Who gives a fuck?
He knows eight different martial arts.
He's, like, a ninja.
Скопировать
Спасибо, но не думаю, что ты справишься с ней.
Моя жена владела боевыми искусствами.
Лиса убила ее.
Thank you, but I doubt you can handle her.
My wife used to be quite a martial artist.
Jade Fox killed her.
Скопировать
Он заслужил смерть от руки женщины!
Ты украла самые ценные секреты боевых искусств Уданя.
Но за эти десять лет ты выучила только самые простые приемы.
He deserved to die by a woman's hands!
You stole the top secrets of Wudang's martial arts.
But you've mastered only the basic moves in the past ten years.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов боевое искусство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы боевое искусство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение