Перевод "sit on" на русский

English
Русский
0 / 30
sitстоянка посидеть позировать сидеть восседать
onпри о по с на
Произношение sit on (сит он) :
sˈɪt ˈɒn

сит он транскрипция – 30 результатов перевода

We can't both be out of a job.
What will we do-- sleep all day, take cooking classes together, sit on a couch and watch movies?
- God, that sounds horrible.
Нам нельзя обоим быть без работы.
Что мы будем делать - спать весь день, учиться вместе готовке, сидеть на диване и смотреть фильмы?
Боже, звучит ужасно.
Скопировать
Then don't go breaking into their damn office!
So I'm just supposed to sit on my hands?
Yes, exactly!
Тогда не вламывайся в их чертов офис!
То есть я должна сидеть, сложа руки?
Конечно!
Скопировать
That's Michael Besner.
I sit on his hospital board.
Why, are you... are you looking for Michael?
Это Майкл Беснер.
Я член совета его госпиталя.
Зачем вы разыскиваете Майкла?
Скопировать
Yeah? Well, I heard gothi can debone a yak just by looking at it.
Well, I heard if you sit on a Terrible Terror, you can make flames come out of your...
What does this have to do with Snotlout? Oh.
Ну, а я слышал, что Готи может достать из яка все кости просто глядя на него.
А я слышала, что если сесть на Жуткую Жуть, то сможешь извергать пламя прямо из...
А при чём тут Сморкала?
Скопировать
Just do what I say, all right?
Now we'll go sit on her house.
You sure?
Просто делай то, что я сказал, хорошо?
А теперь едем к ее дому.
- Ты уверен?
Скопировать
And why are we calling him that?
Bobby Delmont at KCUT, and people in the business call him "Santa Claus" because young girls have to sit
You're kidding me.
И почему мы его так называем?
Бобби Делмонт из KCUT, и люди в бизнесе называют его "Санта Клаус", потому, что молодые девушки сидят у него на коленях, чтобы получить эфир.
Ты шутишь.
Скопировать
It's a fake lock.
How long were you gonna sit on that?
Found another one.
Ненастоящий замок.
И долго ты собирался молчать об этом?
Нашёл ещё один.
Скопировать
Adriana's leaving.
So... go sit on her!
I don't get paid to sit on nobody.
Адриана уходит.
Так... просто сядь на нее!
Мне не платят за то, чтобы я на ком-то сидел.
Скопировать
So... go sit on her!
I don't get paid to sit on nobody.
(sighs) Fine.
Так... просто сядь на нее!
Мне не платят за то, чтобы я на ком-то сидел.
Прекрасно.
Скопировать
Yup. Yes.
And I'm not gonna sit on the hump!
Can you be polite, Bob?
Да.
—Я не буду сидеть на середине!
—Боб, будьте так любезны.
Скопировать
Thank you.
Well, I don't want to sit on your lap, so...
Uh... I don't want you to, either.
—Спасибо.
Я не хочу видеть у вас на коленях...
Я тоже не хочу.
Скопировать
The heathens now known as the Ottomans.
The Ottomans sit on a sea of oil.
If we do not secure those reserves for England and the West then soon, very soon, with the turn of the spigot, they will have the power to shut down Western industry, and when we are defenseless their hordes will rise up and crush us.
Язычки ныне известные как Оттоманы.
У Оттоманов море нефти.
Если мы не добудем эти запасы для Англии и Запада, то скоро, очень скоро, взмахом руки, они они смогут закрыть западную промышленность, и когда мы беззащитны их скопище восстанет и сокрушит нас.
Скопировать
It's what we get to do with it.
I don't know about you, but I could never just sit on a beach anyway.
== sync, corrected by elderman == @elder_man
А то, что мы можем с ней сделать.
Я не знаю, как ты, но я бы все равно не смогла просто сидеть на пляже.
Переводчики: iradafna, MistressMirime, MiaowJulia, bykidi
Скопировать
Another way, you just created a power vacuum.
You think Jack Dragna's gonna sit on his ass and let Mickey Cohen inherit the rackets?
You think Mickey won't push back and push back hard?
Другими словами, из-за тебя появилось вакантное место босса.
Думаешь Джек Драгна спокойно позволит Микки Коэну унаследовать весь бизнес?
Или думаешь Микки не начнет оттеснять всех противников?
Скопировать
And Steve's performance was the funniest thing I've ever seen.
Nobody's ever let me sit on their lap before.
You can see in the episode, I'm in the background of that, and I have to duck behind a wall because I'm just losing it.
И игра Стива была самой смешной, что я видел в жизни.
Никто раньше не давал мне посидеть у себя на коленях.
В серии вы можете увидеть, что я на заднем плане и мне приходится отклониться за стену, потому что я не мог сдержать смех.
Скопировать
You should have notified us the minute you knew where he was.
You expect me to sit on my hands when one of my ex-employees blows up a CIA facility?
Hell, no.
Вам следовало сообщить нам незамедлительно о месте его нахождения.
Мне что сидеть сложа руки, когда мой бывший работник взрывает отделение ЦРУ?
Черта с два.
Скопировать
We're gonna grow old together, remember?
We're gonna sit on the porch and drink iced tea and talk about...
How you're doing it again?
Мы же собираемся состариться вместе, не забыла?
Будем сидеть на крылечке, пить холодный чай и болтать...
Ты опять за свое?
Скопировать
They announce it in the trades tomorrow.
Should make a killing, but I have to sit on my hands because of my personal knowledge.
But if you acted on it, you could make, say, 100 grand?
Они объявят его в торгах завтра.
Мог бы сыграть на этом, но должен сидеть тихо из-за того, что это личная информация.
Но вы же могли бы получить, скажем, 100 тысяч?
Скопировать
- That was before all this became real.
Now that it's happening, He doesn't want to sit on the sidelines.
- Well, then find yourself a comfortable spot on the bench,
Раньше дело было гипотетическим.
Теперь, когда все по-настоящему, он не хочет сидеть на скамейке запасных.
Чертовски верно. Устраивайся поудобнее на скамейке запасных, потому что, нравится тебе или нет, делом займётся Джефф.
Скопировать
Anyway, the gist of it was listen to your own conscience, but at the same time, don't do anything that could cause harm.
Oh, well, it's just that if I sit on this, it could get even worse.
What is the nature of this information?
Короче, суть была такая: слушай свою совесть, но в то же время не делай того, что навредит другим...
Просто дело в том, что если я промолчу, все может стать еще хуже.
А какого рода у тебя информация?
Скопировать
Oh, I feel like I'm gonna puke.
Don't sit on that.
Don't, don't.
- Меня сейчас вырвет.
Не садись здесь.
Не надо...
Скопировать
I thought for a moment they'd changed the layout of the room
Police officers don't usually sit on this side
- Surely, there's been a mistake
Я было подумал, не сменили ли планировку помещения.
Полицейские обычно сидят не по эту сторону.
Разумеется, это было заблуждением.
Скопировать
FBI fella's gonna call for backup.
We're gonna take Lester home, sit on the house, see if we can't draw this Malvo fella out.
You okay, Chief?
Парни из ФБР собираются вызвать подкрепление.
Мы отвезем Лестера, будем следить за домом, смотреть, не получится ли у нас выманить этого Малво.
Шеф, все нормально?
Скопировать
Okay?
I just wanna sit on my porch.
You haven't asked me any questions.
Хорошо?
Я просто хочу сесть на крыльце.
Ты не спросил не о чем.
Скопировать
Regina wants to send me to the electric chair.
And if I go, I'm bringing you to sit on my lap.
Isn't it beautiful?
Реджина хочет послать меня на электрический стул.
А если я пойду, я возьму тебя посидеть на моих коленях.
Как же красиво, не так ли?
Скопировать
- Yeah, I'm having déjá vu.
My dad used to let me sit on his lap and steer.
Yeah, my dad wasn't around much.
У меня дежавю.
Отец усаживал меня на колени и давал порулить.
А мой отец нечасто был рядом.
Скопировать
She's still not answering.
Then we'll sit on her porch until she gets back from Albany.
Syracuse.
Она все еще не отвечает.
Значит, будем сидеть на ее крыльце до тех пор, пока она не вернется из Олбани.
Из Сиракуз.
Скопировать
If we spook him, he might accelerate the timetable for the next attack.
But if we sit on it and he strikes again, all the blame will fall on you.
Sorry, it's not my place.
Если мы спугнем его, он может ускориться для следующей атаки.
Но если будем сидеть сложа руки, он нанесет удар вновь, и вся вина падет на Вас.
Простите, это не мое дело.
Скопировать
Daddy?
We can't very well sit on our hands.
Brief the others.
Папа?
Мы не можем очень хорошо сидят на наших руках.
Краткая других.
Скопировать
Sorry. It's just a theory I read.
Next time, just sit on her face.
It shuts her right up.
Простите, Это просто предположение, о котором я читала.
В следующий раз просто сядь на ее лицо.
Это сразу заткнет ее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sit on (сит он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sit on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сит он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение