Перевод "sit on" на русский

English
Русский
0 / 30
sitстоянка посидеть позировать сидеть восседать
onпри о по с на
Произношение sit on (сит он) :
sˈɪt ˈɒn

сит он транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, it's a bird...
Can it sit on your shoulders and stuff?
Did you know that Barbro has come here the same week every year for sixteen years now...?
У меня есть птичка.
А может она сидеть на твоём плече или где-нибудь ещё? Не уверен.
Барбро уже 16-ый год подряд в определённую неделю приезжает сюда. Окей.
Скопировать
You can't do that.
Then you have to convince the morgue guy to sit on the paperwoks to let it seem that the bed stays open
Deal!
Вы так не сможете.
Потом приходится просить парня из морга сидеть за бумажной волокитой что бы быть уверенным, что кровать еще свободна.
Сделано!
Скопировать
There's two flights on Thursday, a 10:00 a. m. direct and a 2:00 p. m. through Switzerland.
We sit on the house. We take her when she goes to the airport.
I like it.
Один прямой в 10 утра, и второй через Швейцарию в 14:00.
- Подкараулим возле дома и похитим ее по пути в аэропорт.
- Мне нравится.
Скопировать
I don't know.
So, ronny, come sit on santa's knee. There you go.
You been a good boy this year?
Не знаю.
Ронни, сядь на колени Санте.
Вот так.
Скопировать
We are worth every penny for grinding your axes...
You sit on our head, but... you pay the taxes.
CHEERING
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Хоть срите на нас, но это ваши налоги!
Без гопников мы скучноваты слегка.
Скопировать
We are worth every penny for grinding your axes...
You sit on our head, but... you pay the taxes.
CHEERING
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Хоть срите на нас, но... это ваши налоги.
Без гопников мы скучноваты слегка.
Скопировать
We are worth every penny for grinding your axes...
You sit on our head, but... you pay the taxes.
CHEERING
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Хоть срите на нас, но... это ваши налоги.
Без гопников мы скучноваты слегка.
Скопировать
We are worth every penny for grinding your axes...
You sit on our head, but... you pay the taxes.
Imagine Britain without Chatsworth buccaneers who'd come on your face for the price of a beer, eh?
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Хоть срите на нас, но... это ваши налоги.
Без гопников мы скучноваты слегка. Кто ж ещё вас уроет за кружку пивка?
Скопировать
I can't leave her there alone!
eranda michi no What is here are the answers that you chose now be confident and go the rainbow seems to sit
Lonely kaze ga fuite Lonely because the wind blew
Я не могу оставить ее там одну!
koko ni are no wa kimi ga ima made eranda michi no что раньше выбрал ты. kotaetachi yo hora jishin motte susumeba ii 0)}Послушай сердца зов и сам вступай 40)}на путь своей судьбы.
lonely kaze gafuite
Скопировать
Oh you best get your ass off Kim's car.
I've seen Kim sit on it before.
Her ass ain't your ass.
-Давай, слезай с её машины.
-Да ладно, Ким же сидит.
Её зад - не твой зад.
Скопировать
This machine...
You sit on a stabilizer ball.
You put your feet into the power stirrups, you reach up and you grab onto the super rod.
Этот тренажер...
Садишься на шар.
Ставишь ноги в стремена, поднимаешь руки... и берешься за рукоятки.
Скопировать
Yes.
Not bad money to sit on a chair and answer a question.
Better than making tea, no?
Да.
Неплохие деньги за то, что ты сидишь на стуле и отвечаешь на вопрос.
Лучше, чем заваривать чай, нет?
Скопировать
We are worth every penny for grinding your axes...
You sit on our head, but... you pay the taxes.
CHEERING
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Хоть срите на нас, но...это ваши налоги.
Без гопников мы скучноваты слегка.
Скопировать
Å week ago... they just raised your limit a week ago.
Sit on it?
You're not gonna raise your voice to me.
Они подняли тебе лимит неделю назад, и ты его все увеличиваешь? А что я должен делать, сидеть на нем?
В первую очередь... не поднимать на меня голос.
Это в самую первую очередь.
Скопировать
The thought of a grave with no name...
Shall we sit on the couch and listen to some music?
The spring of God Is never dry
Мысль о могиле без имени...
Может пересядем на диван и послушаем музыку?
Божья весна не бывает сухой
Скопировать
Jen, can I sit on the inside?
I wanna sit on the inside.
Sorry.
Джен, можно я сяду не с краю?
Я хочу сидеть не с краю.
Прости.
Скопировать
Hey, did you have the baby yet?
Do you want me to sit on you? Because I'll do it.
-What are you doing here?
Привет! Ты ещё не родила?
Хочешь, чтобы я уселась на тебя?
- Что ты здесь делаешь в такую рань?
Скопировать
She keeps bailing him out.
Why don't you sit on her?
I'II hook up with olivia, see if she got anywhere with Cassie.
- Эйми. - Она внесла за него залог.
- Почему бы вам не сесть ей на хвост?
Я пока заберу Оливию, заодно узнаем, как она продвинулась с Кэсси.
Скопировать
Ok, sure.
I will sit on this as soon as I get home.
Wow!
Да, конечно.
Я сяду на него сразу же, как приду домой.
Вау!
Скопировать
I heard that, you smart-ass!
You have two choices, Kar... you can sit on your butt and do nothing... or fly like a phoenix from the
I'm flying, I'm flying!
Я слышал, ты, умник.
Твой выбор, Кар. Или будешь сиднем сидеть, или как птица-феникс взлетишь и свою жалкую жизнь бросишь!
Уже лечу!
Скопировать
Cause they were zapping retarded people every other week.
It was like, "Go sit on Santa's lap, Timmy".
And I know the definition of "retarded" in Texas is pretty wide.
Раньше отсталых валили каждую неделю!
Это было типа "Тимми, иди сядь на коленки к Санте!"
И я знаю, что в Техасе "отсталый" - это понятие растяжимое.
Скопировать
It's a scary story.
You want to come sit on my lap?
You don't scare me.
Это страшная история.
Не хотите присесть ко мне на колени?
Ты не напугаешь меня.
Скопировать
- What? - I just got off the phone with her.
She's gonna sit on the story for now.
- Why would she do that?
– Я только что закончил разговаривать с ней по телефону.
Она пока что придержит историю.
- Зачем ей делать это? – Я не знаю.
Скопировать
I know.
My God, find a pirate to sit on, okay?
However, not talking to you has turned out to be impossible.
Знаю, это я уже слышала.
Боже мой, поставь дозорного, ОК?
И все же я больше не в силах не общаться с тобой.
Скопировать
So, Katie, tell me how you exercise.
You pull your pants down, and you sit on someone's lap.
And who taught you that?
- Кейти, расскажи мне, как ты делаешь упражнения.
Снимаешь трусы и садишься к кому-нибудь на колени.
- И кто тебя этому научил?
Скопировать
You are, instead, to remain here in the middle portion of the room.
You may sit on the couch or on the chair, as long as you two are sitting on separate seats, i. e. when
When she's on the couch, then you're on the chair.
Вы должны оставаться здесь, посередине.
Вы можете садиться на диван или стулья, при условии, что вы сидите раздельно, т.е. если ты на диване, она на стуле.
Или когда она сидит на диване, ты – на стуле.
Скопировать
OR, IF YOU PREFER, WE CAN DO A CUSTOM DESIGN. OF COURSE, THAT WOULD BE EXTRA.
WELL, NOW IS DEFINITELY NOT THE TIME TO SIT ON ONE'S WALLET.
LET'S DO IT.
Или, если хотите, мы создадим вам особый дизайн – конечно, это обойдётся дороже.
Что ж, сейчас определённо не время сидеть на своём бумажнике.
- Давайте приступим.
Скопировать
- No, Salvatore, you did not.
. - In fact I bought a beauty parlor so you could sit on your lazy butt all day.
Four and a half million you cost me.
- Нет, Сэлваторе. Фактически...
- Фактически я купил салон красоты для твоей ленивой задницы.
Мне он обошёлся в 4,5 миллиона.
Скопировать
- What, again with the map?
Why don't you sit on your head, try thinking with your butt.
Hey, Frankie, look!
- Что опять лезешь в карту?
Почему бы тебе не сесть на голову, чтобы думать задницей.
Фрэнки, смотри!
Скопировать
- Don't be brave, Beav. You're faster than me.
I'll sit on Thumper.
No, if it does get out, you can't fight it.
- Не геройствуй, Бобр.
Ты бегаешь быстрее, давай.
Нет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sit on (сит он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sit on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сит он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение