Перевод "skepticism" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение skepticism (скэптисизем) :
skˈɛptɪsˌɪzəm

скэптисизем транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you.
Growing skepticism on wall street that'd make—
Well, hi!
Нет.
Растущий скептицизм на Уолл-стрит...
Фриц?
Скопировать
Mr. Willowbrook... I understand the importance of these caves better than anyone... but there must be a way for you and LuthorCorp to coexist peacefully.
You'll have to forgive my skepticism... but every time Native Americans are asked to peacefully coexist
- Please, Mr. Willowbrook...
Мистер Вилоубрук, я понимаю значение этих пещер больше, чем кто-либо, но должен быть способ вам и мистеру Лутеру сосуществовать мирно.
Вы должны простить мой скептицизм, но каждый раз, когда правительство говорит о мирном сосуществовании, нас убивают или отправляют в резервации.
Пожалуйста, мистер Вилоубрук.
Скопировать
- That's kind of harsh, isn't it?
It's not like you hit the mute button on your skepticism when I take a logic leap.
It's just a hunch.
- Это немного резко, тебе не кажется? - Да ладно, Кларк.
Это не похоже на тебя, играть в молчалку, когда я рассуждаю логически.
Это просто подозрение.
Скопировать
And interested as I am in the devil, I never indulge, thank you.
O'Brien, don't you think that... skepticism is the scientific attitude?
Oh, sometimes.
И как бы я не интересовался дьяволом, к спиртному не прикасаюсь.
О'Брайен, можно ли считать скептицизм научным методом?
Иногда.
Скопировать
If later on he would unravel with such acrimony the foundation of illusion of any future belief, is because he himself couldn't forgive his ephemeral slide into a belief and in the illusionary time of history.
Cioran's excessive skepticism, is the philosophical forged expression of an infinite regret and the retort
In 1946, Cioran wrote to his brother: "I have become immune to anything:
Позже он раскроет с особой яростью основание иллюзий любой веры, не простив самому себе впадение в веру и в иллюзорное время истории.
Чрезвычайный скептицизм Чорана - это философское выражение бесконечного сожаления и совершаемое вновь и вновь опровержение этой невоздержанности молодости.
В 1946 Чоран пишет своему брату: "Я стал невосприимчив ко всему:
Скопировать
In 1937, when he takes the road to Paris, with a scholarship from the French Institute in Bucharest, Cioran was heading towards a moment of his life in which his old identity would've been repudiated and evacuated.
Studying in a different language and the decisive entrance in the territory of skepticism, were the followings
France was, as he himself declares, "a liberation from my own past".
В 1937 году Чоран по стипендии Института Франции в Бухаресте уезжает в Париж, и это стало тем пунктом в его жизни, после которого прошлая жизнь была высвобождена и отвергнута.
Переход Чорана в другую языковую среду и переход на территорию скептицизма стало следствием переориентации на созерцательную жизнь. Чоран расстался с целой частью своей жизни.
И Франция означала для него, как он сам признавался, "некую свободу от собственного прошлого".
Скопировать
- Tachyon?
I detect a note of skepticism, Dr. Powell.
Oh, not at all.
- Тахиона?
Я чувствую нотку скептицизма, доктор Пауэлл.
О, вовсе нет.
Скопировать
The beast is much larger than a wolf... and they say it has no fear of the hunter's bullet.
I understand your skepticism, Fronsac... and I don't believe in... dragons any more than you do.
But I've had a report drawn up... a memoir of the beast's crimes.
Он гораздо больше, чем обычный волк. И вроде бы не боится охотничьих пуль.
Я понимаю ваш скептицизм, Фронсак. Я также как вы не верю в драконов.
Но я собрал для вас кое-какие заметки о пострадавших от Зверя.
Скопировать
[ Both Talking At Once ]
Don't evade a choice you gotta make by questioning my reputation... or 60 Minutes with this cheap skepticism
I have to put my family's welfare on the line here, my friend. - What are you putting up?
- Вы не понимаете.
- Не увиливайте от выбора, ...относясь с дешевым скепсисом к моей репутации и к репутации "60 минут".
Я рискну благосостоянием моей семьи, дружище, а вы чем?
Скопировать
We wish to pursue the truth, no matter where it leads.
But to find the truth, we need imagination and skepticism both.
We will not be afraid to speculate.
Как морская пена по волнам космоса плывут бесчисленные слабые огоньки света.
Некоторые из них содержат сотни миллиардов солнц.
В великой темноте космоса
Скопировать
That's 4,000 mice per acre.
The idea that a large animal could live entirely on mice will be greeted with skepticism, unless I can
Five wolves appeared today.
Получается 4,000 мышей на один акр.
Сама идея, что крупное животное может выжить питаясь исключительно мышами будет встречена со скептицизмом, если только я не проведу эксперимент.
Пять волков появились сегодня.
Скопировать
What are you going to do, loan me some exploding latinum?
I can understand your skepticism but I know a way that can help the both of us.
I'm offering you a job.
И что ты собираешься сделать - одолжить мне немного взрывающейся латины?
Могу понять твой скепсис, но я знаю способ помочь нам обоим.
Я предлагаю тебе работу.
Скопировать
I don't want to get the crew's hopes up, but B'Elanna thinks it may be a message from Starfleet.
I'm beginning to wonder if my earlier skepticism was justified.
Play next log entry.
Я не хочу обнадёживать команду, но Б'Эланна думает, что это может быть сообщением Звёздного Флота.
Я начинаю задумываться, а был ли мой скептицизм справедливым.
Воспроизвести следующую запись журнала.
Скопировать
I have to admit I'm a little bit skeptical about that.
Skepticism is the language of the mind.
What does your heart tell you?
Доложна признаться, я испытываю некоторый скепсис по этому поводу.
Скептицизм - это язык разума.
А что ваше сердце говорит вам?
Скопировать
Yet I observe humanity and I am now closer to an understanding of your suffering.
My skepticism remains.
I'm here only because my wife would have wanted me to give you a fair hearing.
Ќо, изуча€ человечество, € приблизилс€ к пониманию ваших страданий.
я по-прежнему сомневаюсь.
" пришел сюда выслушать вас лишь потому, что мо€ жена этого хотела бы.
Скопировать
Well, there's no other sign of fire damage anywhere.
You might want to dial back on that "spontaneous combustion" skepticism.
- No barking.
Так, никаких признаков пожара нигде нет.
Так что возможно стоит подумать про спонтанное самовозгорание ещё раз.
-Не слышу лая.
Скопировать
We must verify the evidence.
Your skepticism darkens my heart, T'Greth.
What evidence did our ancestors have when they began this journey?
У вас будет ребёнок.
Да, доктор сказал мне.
Вы забеременели во время священного месяца ней'пок?
Скопировать
One centerfold at a time.
I detect a little skepticism in your voices.
Well, you're sitting with a shrink and a student of human nature, let's say.
- Шаг за шагом.
- Слышу скептицизм.
- Я же психолог, изучаю человеческую природу.
Скопировать
Well, you're sitting with a shrink and a student of human nature, let's say.
So skepticism is our bread and butter.
Besides, I doubt this is the first time that someone has questioned the sincerity of a man whose employees wear fuzzy ears and cottontails.
- Я же психолог, изучаю человеческую природу.
Скептицизмом зарабатываю на жизнь.
- Наверняка многие сомневаются в искренности человека, сотрудники которого носят заячьи ушки и хвостики.
Скопировать
Pssh.
Call it healthy skepticism.
Benny never told me he was bringing a friend.
Пс.
Это называется здоровый скептицизм.
Бенни не говорил, что приведёт друга.
Скопировать
Do I detect a tone of admiration?
You detect a note of skepticism.
I'm worried that we all want to catch this guy so badly that we're willing to overlook the facts on the ground.
Мне показалось, я слышу нотки восхищения?
Это нотки скептицизма.
Боюсь, мы так сильно хотим поймать его, что мы готовы закрыть глаза на очевидные факты.
Скопировать
Organized crime?
I'm merely exhibiting a healthy skepticism.
Is that what it is?
Организованная преступная сеть?
С моей стороны это был здоровый скептицизм.
Вот что это было?
Скопировать
Somebody has some trust issues.
It's called a healthy skepticism.
I know you were trying to sneak out this morning.
У кого-то есть проблемы с доверием
Это называется здоровый скептицизм.
Я знаю, ты пытался ускользнуть утром
Скопировать
And that's your plan, is it, to create an enlightened society?
Do I sense skepticism in your question, Doctor?
No, not at all.
Так это ваш план? Создать просвещенное общество?
Я слышу нотки скептицизма у вас в голосе, доктор.
Нет, ну что вы.
Скопировать
Once we mistook the cries of a small puppy for a baby in distress.
Your Honor, allow me to register my skepticism.
Registered, but unless you've got a witness who can contradict Mr. Holmes' testimony...
Один раз мы перепутали скулеж щенка с плачем ребенка.
Ваша честь, позвольте мне выразить свое недоверие.
Принимается, но лишь в том случае, если у вас есть свидетель, который может оспорить показания - мистера Холмса.
Скопировать
I looked at your rock. I-I think you're gonna want to see this.
I withdraw my earlier skepticism.
The dinosaur in Doug Newberg's backyard did indeed escape my notice.
Я думаю, вам надо это увидеть.
Готов признать, свою ошибку.
Динозавр на заднем дворе Ньюберга, не привлек моего внимания.
Скопировать
You know, there are two things in life I believe a person should hold onto for as long as possible:
Virginity and skepticism.
Surprisingly, I already lost the first thing, so I'm gonna hold onto the second one for as long as possible.
Знаешь, есть две вещи в жизни, которые, по моему мнению, надо сохранять как можно дольше:
девственность и скептицизм.
Удивительно, но первое я уже потерял, так что второе я буду хранить как можно дольше.
Скопировать
Uh, uh... tickets for the, um, the grand opening of the biggest water park in all of Rhode Island.
Hmm, well, pardon my skepticism, Lois, but I didn't read about this in the latest issue of Water Park
Well, they-they had to, um, keep it secret.
Билеты на грандиозное открытие самого большого Аквапарка в Род Айленде.
Прости меня за излишний скептицизм, но я не читал об этом в последнем выпуске "Еженедельника Любителя Аквапарков".
Ну, они держат это в тайне.
Скопировать
A samarium subsidy?
- Is that your skepticism or Raymond's?
- Mine, anticipating his.
Субсидии на самарий?
- Это твой скептицизм или Рэймонда?
- Мой, предвосхищающий его.
Скопировать
For Richard to come back.
You'll forgive my skepticism, but the last thing Richard said before he went stomping off into the jungle
In fact, I would bet money we never see him again.
Возвращения Ричарда.
Прости за скептицизм, Но перед тем, как утопать в джунгли, Ричард сказал Что мы все в Аду
И он понятия не имеет, что нам делать дальше. Готов поспорить, что мы его больше не увидим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов skepticism (скэптисизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skepticism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скэптисизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение