Перевод "skepticism" на русский
Произношение skepticism (скэптисизем) :
skˈɛptɪsˌɪzəm
скэптисизем транскрипция – 30 результатов перевода
I have to admit I'm a little bit skeptical about that.
Skepticism is the language of the mind.
What does your heart tell you?
Доложна признаться, я испытываю некоторый скепсис по этому поводу.
Скептицизм - это язык разума.
А что ваше сердце говорит вам?
Скопировать
Yet I observe humanity and I am now closer to an understanding of your suffering.
My skepticism remains.
I'm here only because my wife would have wanted me to give you a fair hearing.
Ќо, изуча€ человечество, € приблизилс€ к пониманию ваших страданий.
я по-прежнему сомневаюсь.
" пришел сюда выслушать вас лишь потому, что мо€ жена этого хотела бы.
Скопировать
What are you going to do, loan me some exploding latinum?
I can understand your skepticism but I know a way that can help the both of us.
I'm offering you a job.
И что ты собираешься сделать - одолжить мне немного взрывающейся латины?
Могу понять твой скепсис, но я знаю способ помочь нам обоим.
Я предлагаю тебе работу.
Скопировать
I don't want to get the crew's hopes up, but B'Elanna thinks it may be a message from Starfleet.
I'm beginning to wonder if my earlier skepticism was justified.
Play next log entry.
Я не хочу обнадёживать команду, но Б'Эланна думает, что это может быть сообщением Звёздного Флота.
Я начинаю задумываться, а был ли мой скептицизм справедливым.
Воспроизвести следующую запись журнала.
Скопировать
If later on he would unravel with such acrimony the foundation of illusion of any future belief, is because he himself couldn't forgive his ephemeral slide into a belief and in the illusionary time of history.
Cioran's excessive skepticism, is the philosophical forged expression of an infinite regret and the retort
In 1946, Cioran wrote to his brother: "I have become immune to anything:
Позже он раскроет с особой яростью основание иллюзий любой веры, не простив самому себе впадение в веру и в иллюзорное время истории.
Чрезвычайный скептицизм Чорана - это философское выражение бесконечного сожаления и совершаемое вновь и вновь опровержение этой невоздержанности молодости.
В 1946 Чоран пишет своему брату: "Я стал невосприимчив ко всему:
Скопировать
In 1937, when he takes the road to Paris, with a scholarship from the French Institute in Bucharest, Cioran was heading towards a moment of his life in which his old identity would've been repudiated and evacuated.
Studying in a different language and the decisive entrance in the territory of skepticism, were the followings
France was, as he himself declares, "a liberation from my own past".
В 1937 году Чоран по стипендии Института Франции в Бухаресте уезжает в Париж, и это стало тем пунктом в его жизни, после которого прошлая жизнь была высвобождена и отвергнута.
Переход Чорана в другую языковую среду и переход на территорию скептицизма стало следствием переориентации на созерцательную жизнь. Чоран расстался с целой частью своей жизни.
И Франция означала для него, как он сам признавался, "некую свободу от собственного прошлого".
Скопировать
And interested as I am in the devil, I never indulge, thank you.
O'Brien, don't you think that... skepticism is the scientific attitude?
Oh, sometimes.
И как бы я не интересовался дьяволом, к спиртному не прикасаюсь.
О'Брайен, можно ли считать скептицизм научным методом?
Иногда.
Скопировать
That's 4,000 mice per acre.
The idea that a large animal could live entirely on mice will be greeted with skepticism, unless I can
Five wolves appeared today.
Получается 4,000 мышей на один акр.
Сама идея, что крупное животное может выжить питаясь исключительно мышами будет встречена со скептицизмом, если только я не проведу эксперимент.
Пять волков появились сегодня.
Скопировать
[ Both Talking At Once ]
Don't evade a choice you gotta make by questioning my reputation... or 60 Minutes with this cheap skepticism
I have to put my family's welfare on the line here, my friend. - What are you putting up?
- Вы не понимаете.
- Не увиливайте от выбора, ...относясь с дешевым скепсисом к моей репутации и к репутации "60 минут".
Я рискну благосостоянием моей семьи, дружище, а вы чем?
Скопировать
The beast is much larger than a wolf... and they say it has no fear of the hunter's bullet.
I understand your skepticism, Fronsac... and I don't believe in... dragons any more than you do.
But I've had a report drawn up... a memoir of the beast's crimes.
Он гораздо больше, чем обычный волк. И вроде бы не боится охотничьих пуль.
Я понимаю ваш скептицизм, Фронсак. Я также как вы не верю в драконов.
Но я собрал для вас кое-какие заметки о пострадавших от Зверя.
Скопировать
- Tachyon?
I detect a note of skepticism, Dr. Powell.
Oh, not at all.
- Тахиона?
Я чувствую нотку скептицизма, доктор Пауэлл.
О, вовсе нет.
Скопировать
We must verify the evidence.
Your skepticism darkens my heart, T'Greth.
What evidence did our ancestors have when they began this journey?
У вас будет ребёнок.
Да, доктор сказал мне.
Вы забеременели во время священного месяца ней'пок?
Скопировать
- That's kind of harsh, isn't it?
It's not like you hit the mute button on your skepticism when I take a logic leap.
It's just a hunch.
- Это немного резко, тебе не кажется? - Да ладно, Кларк.
Это не похоже на тебя, играть в молчалку, когда я рассуждаю логически.
Это просто подозрение.
Скопировать
Environmental crisis in Centre Party continues
Lone Kjeldsen's environmental reform met with skepticism
- Mads Kjeldsen.
Кризис в Центральной партии продолжается.
Экологическую реформу Лоне Кьельдсен приняли со скептицизмом...
- Мадс Кьельдсен.
Скопировать
Indeed, it would.
But I hope you'll forgive my skepticism.
There is no reason for us to think it's possible.
Безусловно.
Надеюсь, ты простишь меня за мой скептицизм.
Но у нас нет причин полагать, что это вообще выполнимо.
Скопировать
Hey, no time for chit-chat, my friend.
I'm teaching "Skepticism 401." Sha-mon!
At South Harmon, we like to begin each semester by clearing our minds and doing some deep breathing.
- Нет времени на болтовню.
Я преподаю скептицизм. За дело!
- В саду медитации мы начинаем семестр - Рори Тейер. Сад медитации.
Скопировать
That's a good point.
Chase's skepticism.
I want a detailed polysomnograph.
Хорошее замечание.
Прежде, чем мы приговорим парня, может быть стоит уважить скептицизм доктора Чейза.
Я хочу детализированную полисомнографию.
Скопировать
Thank you.
Growing skepticism on wall street that'd make—
Well, hi!
Нет.
Растущий скептицизм на Уолл-стрит...
Фриц?
Скопировать
They're trashy and depraved, but for some reason people want bad things.
In some discussion I heard that you promote ugliness and skepticism.
- Oh, that makes me sad.
Они дикие и развратные, но почему-то люди хотят плохих вещей.
В какой-то дискуссии Я услышал, что Вы рекламируете уродства и скептицизм.
- Ох, мне грустно от этого.
Скопировать
And you believed her.
Casey, I sincerely understand your skepticism.
You do?
И ты ей поверила?
Кейси, я полностью понимаю твой скептицизм.
Правда?
Скопировать
Um, what say you leave the cookies, and I pay you double next year?
Sir, I didn't get this "skepticism" merit badge falling for promises like that.
If you don't give me those cookies, I'll pass a law forcing your organization to accept gay scout leaders.
Спрингфилд - это хорошо. Может, оставишь мне печенье, а я заплачу тебе вдвое больше на следующий год?
Сэр, я бы не получила этот значок за достижения в области скептицизма, если бы поддавалась на подобные обещания.
Если ты не отдашь мне это печенье, я протолкну закон, который заставит вашу организацию принимать вожатых-геев!
Скопировать
Take with me the information important, my hairy friend, about the problems in the North.
Forgive my skepticism, John, but the list your altruistic gestures and 'very soon.
If I had not dealt with your Tesla refuge here in the kingdom is already 'finished.
У меня есть важная информация, мой волосатый друг, Насчет неприятностей на севере.
Прости мне скептицизм,Джон, Но твой альтруизм напоминает альтруизм скорпиона.
Не разберись я с Теслой,твое правление Убежищем могло уже закончиться.
Скопировать
It's not completely altruistic on my part, Zane.
I have a feeling we're gonna meet up with a lot of skepticism from these people.
- You can help.
Но я тоже не бескорыстен, Зэйн
Думаю, многие нам не поверят.
- Вы можете помочь.
Скопировать
And it lies behind the decline of welfare programs in this county.
I think it lies behind many Americans' skepticism about Europe, about European social democracy.
You hear terms like the "Nanny State," as though there were something wrong with the idea of maternal care... as a conception of what society actually does.
И она является причиной спада социальных программ в данной стране.
Мне кажется, именно эта идея лежит в основе скептического отношения многих американцев относительно Европы, относительно европейской социальной демократии.
Можно даже услышать такое понятие, как "государство-нянька", как будто с представлением о материнской заботе, как основы всего общества, что-то не так.
Скопировать
You neglected to mention that.
Hey, just suspend the skepticism, at least until you meet him.
The default scientific position is skepticism.
И вы упоминаете об этом так мимоходом.
Эй, временно отложите ваш скептицизм, во всяком случае, пока с ним не познакомитесь.
По умолчанию позиция учёного - скептицизм.
Скопировать
Hey, just suspend the skepticism, at least until you meet him.
The default scientific position is skepticism.
Your father managed to get around it.
Эй, временно отложите ваш скептицизм, во всяком случае, пока с ним не познакомитесь.
По умолчанию позиция учёного - скептицизм.
Вашему отцу удалось это обойти.
Скопировать
I'm not doing this for Lex.
After talking to Lana, I've got to put my skepticism in check.
I mean, she really cares about him.
Я делаю это не для Лекса.
После разговора с Ланой, я взяла свой скептицизм на заметку.
Я имею ввиду,она действительно беспокоится о нём.
Скопировать
But if the goddess chose to help you by giving Miss Hoover the hershey squirts, such is her divine wisdom.
Oh, listen, not that I've lost my skepticism, but I am interested in learning more about Wiccans.
Are you a minority group as defined by Ivy League admissions?
Но если богиня взялась тебе помочь наслав на мисс Гувер бациллу Альфреда Херши, значит такова ее божественная воля.
Послушайте, не то чтобы я подрастеряла свой скептицизм, но мне хотелось бы побольше узнать о викканстве.
Вы немногочисленная группа основанная Лигой Плюща?
Скопировать
For Richard to come back.
You'll forgive my skepticism, but the last thing Richard said before he went stomping off into the jungle
In fact, I would bet money we never see him again.
Возвращения Ричарда.
Прости за скептицизм, Но перед тем, как утопать в джунгли, Ричард сказал Что мы все в Аду
И он понятия не имеет, что нам делать дальше. Готов поспорить, что мы его больше не увидим.
Скопировать
Where you got married.
I understand your skepticism, but I'm telling you this girl is special.
She's really sweet and spiritual.
Где вы и поженились.
Я понимаю твой скептицизм, но говорю тебе, эта девушка особенная.
Она в самом деле милая и одухотворенная.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов skepticism (скэптисизем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skepticism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скэптисизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
