Перевод "skeptics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение skeptics (скэптикс) :
skˈɛptɪks

скэптикс транскрипция – 30 результатов перевода

I can't.
countless Thousands of you are listening tonight is proof To fling in The teeth of These cynics and skeptics
And do not doubt that our efforts so far have not struck fear and panic into The cesspool of official and near-official corruption.
Не могу.
...доказывает сегодня всем циникам и скептикам,.. ...что общество не равнодушно и готово изменить те чудовищные обстоятельства, о которых я уже упоминал.
Думаю, наши усилия уже вселили страх и панику в души продажных чиновников и их приспешников.
Скопировать
But it's easier to calculate it using an algebraic formula I've devised, which manifests the harmony that reigns in all things.
This discovery must be made known far and wide to prove that you know more than the skeptics in matters
You're probably right.
Но легче посчитать её, используя алгебраическую формулу, которую я придумал, она проявляет гармонию, правящую во всех вещах.
Это открытие должно быть распространено везде, в доказательство того, что ты знаешь больше, чем скептики, в вопросах геометрии, и, если ты сдержишь данное слово, оно не останется в неведении.
Возможно, ты прав.
Скопировать
Reason can decide nothing here except to admit there is an infinity of things beyond understanding.
You're not a skeptic, because skeptics know man has a deep need for certitude, and a man like you wouldn't
Nor dogmatic, because we all know that life is uncertain and in constant flux.
Разум здесь ничего не определяет, не считая того, что существует бесконечное число вещей вне понимания.
Вы - не скептик, потому что скептики знают, что человек крайне нуждается в вере, а человек вроде Вас не довольствовался бы меньшим.
И не догматик, потому что мы все знаем, что жизнь неопределенна и находится в постоянном течении.
Скопировать
There's no need for embarrassment.
I welcome skeptics.
Since my gift is genuine,
Не нужно смущаться...
Я рада скептикам.
Мне нечего бояться, так как мой дар реален.
Скопировать
Renounce the gift of sight.
I know there are skeptics among you... afraid to share with us the dead of night.
Be brave.
Откажись от дара зрения.
Я знаю. Среди вас есть скептики... бойся отделиться от нас ради смерти в ночи.
Будь храбр.
Скопировать
You have ten minutes to get off the property, Curly.
Seekers, we are surrounded on all sides by skeptics.
But we will look inside because we may find clues.
У тебя есть 10 минут, чтобы убраться с частной собственности, кудряшка.
Искатели, нас окружают сплошные скептики.
Но мы заглянем внутрь, потому что там могут оказаться улики.
Скопировать
And, uh, I hope you don't mind me saying,
"Global warming: one, skeptics: zero."
Anyway, um, I believe we have a motion to consider?
И надеюсь, вы не возражаете, если я скажу:
"Глобальное потепление - скептики: 1 - 0".
Ну ладно, полагаю, у нас тут ходатайство для рассмотрения.
Скопировать
The video, now streaming on the WikiLeaks site.
Scientology... have been collected and published on WikiLeaks... and they do little to change the minds of skeptics
And they had elected a fellow by the name of Xemu... uh, could be spelled X-E-M-U... to the Supreme Rulah, and they were about to un-elect him.
Теперь видео доступно на сайте WikiLeaks.
Документы, известные как "Библия саентологии", собраны и опубликованы на WikiLeaks... и несколько изменили мнения спектиков.
И они избрали человека по имени Ксену... эм, произносится как К-С-Е-Н-У. Верховным Рулой, и собирались изменить свой выбор.
Скопировать
A horror story made up to scare children.
All scientists are skeptics, Dr. Wade...
However I would've suspected that a scientist in your particular field, would have to wonder if such stories just might have some basis in fact.
Страшилка, чтобы пугать детвору.
Все учёные настроены скептически, доктор Уэйд.
Лично я бы, на месте учёного в такой специфической области как ваша, призадумался о том, что подобные байки, возможно основываются на фактах.
Скопировать
♪ then he had his revelation ♪
♪ but the skeptics abound when you're under medication ♪
They stop listening once you're labeled.
? у него открылись глаза ?
? но к словам пациента все настроены скептически ?
Никто не станет слушать сумасшедшего.
Скопировать
People started talking.
Skeptics wanted to know where the coupons were from, how I got them.
I have an employee, Lionello Sarti, on the transatlantic line.
О моей фирме заговорили.
Скептики интересовались, откуда у меня купоны, где я достаю их.
У меня есть служащий по имени Лионелло Сарти.
Скопировать
Initially we were called climate skeptics.
I said, but... but all scientists are skeptics.
If you're not a, a skeptic, you're not a scientist.
Изначально нас называли климатологами-скептиками.
Я сказал, но... но ведь, все ученые - скептики.
Если Вы не скептик, то Вы не ученый.
Скопировать
Feel free to stop by.
Skeptics are always welcome.
- Keep the change.
Заходите, если что.
Я всегда рада скептикам.
- Сдачи не надо.
Скопировать
This is something awe-inspiring, something great here.
We can answer the questions of the skeptics that attack the Bible's history.
We admit that we start from the Bible here to teach them how to think.
Внушающее вам благоговейный трепет, впечатляющее.
Мы можем ответить на вопросы скептиков совершающих нападки на Библейскую историю.
Мы признаем, что мы начинаем с Библии здесь, чтобы приучить их как думать.
Скопировать
pleasant dreams.
skeptics.
some people just won't believe what they can't see.
Приятных снов.
Скептики.
Некоторые люди не верят в то, что не могут увидеть.
Скопировать
She's always right.
Skeptics always just end up making fun of me.
Not me, I believe in that kind of stuff.
Она никогда не ошибается.
Скептики меня всегда потом начинают высмеивать...
Я - точно не буду, я верю во все такое.
Скопировать
Obviously they had moved the ads
A few shook their heads, said it was great, and then other skeptics said, 'We're manipulating the truth
And I said: "Fortunately the people of the country does not look like you"
Все они до единого были тронуты этой рекламой.
Некоторые из них качали головами, и это было замечательно. При всём их цинизме они говорили: "Вы очень умело воздействуете на нас".
И я сказал: "Ну, знаете, к счастью, люди в нашей стране воспринимают это всё по-другому, не так как вы".
Скопировать
- A warning?
I think the skeptics would believe that if it had occurred anywhere else.
That's why most people believe it was the government.
Предупреждение?
Думаю, скептики поверили бы вам случись это где-то еще.
А так большинство винит правительство.
Скопировать
There's not a single fact or date or number that's been used to make this up that's in any controversy.
The so-called skeptics look at this and they say,
"So?
Здесь нет ни одного факта, даты или числа, подтасованного для искажения истины, в противоречии с ней.
Так называемые скептики смотрят на это и говорят,
"И что?
Скопировать
I have a fantastic imagination, yet I still do a ton of research when I write a book.
Surrounded by skeptics.
It's called being a cop, bro.
У меня потрясающее воображение, однако, мне надо провести уйму исследований, перед тем как написать книгу.
Окруженный скептиками.
Это называется - быть копом, брат.
Скопировать
University of London, England, and I've been studying climate both with my nine years in the Canadian Air Force, where it was essential to flying, and then after that at the University, so it... it's essentially been the whole theme of my career.
Initially we were called climate skeptics.
I said, but... but all scientists are skeptics.
Лондонский университет, Англия, и я изучал климат в течение девяти лет мой работы в канадских военно-воздушных силах, где это было важно для полётов, а затем в университете, так что... По существу, это было главной темой в моей карьере.
Изначально нас называли климатологами-скептиками.
Я сказал, но... но ведь, все ученые - скептики.
Скопировать
Confusion requires fire trucks ?
When something beyond reason happens, it turns skeptics into believers.
Believers in a higher power.
Пожарные машины?
Когда происходит нечто необъяснимое, даже скептики начинают верить.
Верить в высшие силы.
Скопировать
Now, I show this for a couple of reasons.
Number one, the so-called skeptics will sometimes say,
"Oh, this whole thing, this is a cyclical phenomenon.
Вообще, я это показываю по двум причинам.
По-первых, так называемые скептики иногда говорят,
"А, да это же все циклический процесс.
Скопировать
Oh. Well, doesn't that tell the whole story right there?
Here we have the skeptics, the dream-squashers...
The Pritchetts.
Ну разве все не очевидно?
Тут у нас скептики, разрушители надежд...
Притчетты.
Скопировать
Only God is right all the time, Dr. Matheson.
And yes, there are sensitives who are impostors, just like there are skeptics.
Uh, you know, even scientists are wrong every day.
Только господь Бог всегда прав, доктор Метисон.
И, конечно, среди телепатов есть шарлатаны. так же как есть и скептики.
Да, ученный ошибается каждый день.
Скопировать
Uh, you know, even scientists are wrong every day.
But you, the professional skeptics, you also seem to be experts in rhetoric.
Don't--don't bite off my finger, doctor.
Да, ученный ошибается каждый день.
Но вы, профессиональные скептики, видите все эксперты через риторику.
И не надо откусывать мой палец.
Скопировать
Charlie's just like my husband.
Both skeptics.
My husband always insisted that love was nothing but hormones.
Чарли очень похож на моего мужа.
Такой же скептик.
Мой муж всегда говорил, что любовь - это гормоны и ничего более.
Скопировать
Because love, no matter what the storybooks say, hardly ever conquers all.
So when it does, when the grown-ups, the skeptics, the stable of mind, watch others fly blissfully into
We feel something foreign and fleeting.
Потому что любовь, независимо то того, что пишут в книжках, не может преодолеть всего.
Но когда это происходит, когда взрослые, здравомыслящие люди, скептики, видят других, блаженно летящих к солнцу, это трогает и будоражит что-то в глубине души.
Мы чувствуем что-то незнакомое и мимолетное.
Скопировать
I was an admirer.
Garrison Boyd was president of the Five Boroughs Skeptics Association.
He was a debunker of the highest order.
Я был его поклонником.
Гаррисон Бойд был президентом Ассоциации Скептиков Нью-Йорка.
Он был высококлассным разоблачителем.
Скопировать
- And now... more of Mysterious Transmissions.
Welcome back, skeptics.
We have Warren back on the line.
- И сейчас... еще больше Таинственных сигналов.
С возвращением, скептики.
У нас Уоррен снова на линии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов skeptics (скэптикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skeptics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скэптикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение