Перевод "slamming" на русский

English
Русский
0 / 30
slammingзахлопывать захлопнуть шлём прихлопнуть прихлопывать
Произношение slamming (сламин) :
slˈamɪŋ

сламин транскрипция – 30 результатов перевода

- Thanks, I'd rather walk.
Billie lied, saying she saw Rocky last, when he left, slamming the door.
That morning. She lied because that afternoon she was with him on the beach.
- Спасибо, я лучше пешком.
Билли солгала, что она последняя видела Рокки в то утро, когда он ушёл, хлопнув дверю.
Она солгала, потому что в тот день она была с ним на пляже.
Скопировать
There'll be some fun.
They'll wish their fathers hadn't met their mothers when they start digging the bottoms out and slamming
Get away from there, you goddamn fool!
Вот повеселимся.
Они пожалеют, что на свет родились. Живо пробьют днище и пойдут ко дну.
Убирайся отсюда, кретин.
Скопировать
Harry, we've been up all night. We went over all the quotes of the people.
- Slamming doors in our faces.
- It's like they're getting instructions.
И то, как они не хотят говорить, кажется неестественным.
Харри, мы работали всю ночь.
Мы детально изучали все ответы людей...
Скопировать
I never said I was an expert.
'Cause my shit could've been slamming' with somebody else.
What?
Я никогда не говорила, что я эксперт.
Может быть с другой и у меня было бы лучше.
Что?
Скопировать
Everywhere your father looks, he sees doors closing.
A long corridor of doors slamming shut, and at the very end, there is one open door he must someday enter
I can't go on.
Куда бы ни посмотрел твой отец, он видит двери закрытые.
Длинный коридор наглухо захлопнутых дверей, а в самом конце лишь одна открытая дверь, в которую он должен будет когда-нибудь войти... и никогда не вернуться.
Я не могу идти дальше.
Скопировать
You can't--
Sound of door slamming.
- So, what do we do now, boss?
¬ы не можете..
"вук захлопывающихс€ дверей.
- Ќу и чЄ нам теперь делать, шеф?
Скопировать
I'm just gonna go find a cash machine.
I'm slamming them tonight!
You guys are dead in the water.
ѕойду, найду банкомат.
—егодн€ прЄт.
" вас, реб€та, шансов нет.
Скопировать
Wohop is good, but if you like variety, you go to La Chinita Linda.
Their rice and beans are slamming.
I don't want variety.
Неплохое, но для разнообразия сходи в "Ла Чиниту".
Там потрясающие бобы и рис.
Я не хочу разнообразия.
Скопировать
I can hot-wire cars. I should fuckin' hot-wire a hotel room.
Who's slamming doors ?
How ya doin' ?
Я машины угонял, а сраную дверь не могу открыть!
Кто хлопнул дверью?
Привет!
Скопировать
If get my car back any different than I gave it, Monster Joe's gonna be disposing of two bodies.
- [ Metal Door Slamming ] - [ Engine Idling ]
Outta my way, Rex.
Если вернешь мне машину не в том состоянии, в котором я ее тебе дал, то Монстру Джо придется избавляться от двух тел.
- [ Хлопают двери ] - [ Мотор заводится ]
С дороги.
Скопировать
- She told you this? - Said she'd been there several times.
The last time, she stormed out, slamming the door behind her.
- You discovered all this while knowing virtually no French?
Она Вам так сказала?
Сказала, она там была несколько раз. Последний раз выскочила, грохнув за собой дверью.
Вы узнали это, практически не владея французским?
Скопировать
Are they still bucking headwinds?
Headwinds are slamming everybody over the outer marker.
The planes with enough fuel have been shunted to Atlanta, Memphis and Nashville.
Там по-прежнему шквальный встречный ветер?
Встречный ветер бьёт всех выше внешнего маркера.
Самолёты, у которых достаточно топлива, были отправлены в Атланту, Мемфис и Нэшвилл.
Скопировать
- Do what you like. I haven't seen him.
- (Door slamming) - Oh, dear.
- Good afternoon, my Lord.
Как вам будет угодно. Я его не видел.
Ну и ну...
Добрый вечер, милорд.
Скопировать
Then, let's see you try to get it.
What's with the slamming and...
Where are you running off to?
Посмотрим, как ты их из меня вытрясешь!
Ну и ну... А дверцей-то чего хлопать?
Куда пошла? !
Скопировать
Oh, that?
I think that was just the old closet door slamming shut.
One can't be too careful.
А, это.
- Думаю, что это хлопнула дверь старого клозета.
Надо быть осторожным.
Скопировать
It is called an Honest John.
Corporal, the Pershing, the Sergeant, and if things don't get better soon all these weapons will be slamming
It is now planned to increase NATO reliability on nuclear missiles, even should the Russians attack using ordinary weapons.
Такая ракета называется Честным Джоном.
Честный Джон, Булава, Капрал, Першинг, Сержант, и если ситуация вскорости не улучшится, то все эти ракеты зашвырнут далеко ядерные боеголовки, и Боже, помоги нам всем!
Сейчас запланировано увеличить боеспособность НАТО ядерными ракетами, даже если русские при нападении используют обычное оружие.
Скопировать
Under the table!
The blast wave from a thermo-nuclear explosion has been likened to an enormous door slamming in the depths
Shhh.
Под стол!
Ударная волна от термоядерного взрыва была подобна огромной двери, хлопающей в глубинах Ада.
Шшшш.
Скопировать
Give your boys a road map? It's not that bad. But when I do have a date, they have to drive all the way out here, pick me up, drive back to town and drive me all the way back here.
[door slamming shut]
What's the matter Lib?
Если мне выпадает редкий случай пойти на свидание, то им приходится ехать в нашу глушь забирать меня на машине и привозить меня не позже 10 часов вечера и ехать затем вновь домой из этой чащобы
Что случилось, Либ?
Папа должен был разобраться с этим
Скопировать
You lead a quiet and beautiful life in there in prosperity and without worry.
I never hear a loud voice nor the slamming of a door... perhaps a little too quiet for a young lady like
Not at all.
Вот вам спокойно и хорошо живётся... У вас нет никаких забот.
Я не слышал никогда... Ни резких слов, ни хлопанья дверьми у вас. Такая жизнь не слишком спокойна для вас?
Конечно, нет!
Скопировать
Me too.
Corks popping, doors slamming and other sorts of banging perhaps.
That was lightning!
Я тоже...
Хлопают двери, вылетают пробки... Мне показалось, что кого-то бьют...
Молния!
Скопировать
You'll have no problem getting a divorce.
Just wait till I get up there... and tell the judge how he treated me... slamming the piano cover on
Where are you going?
По крайне мере не было бы трудностей с разводом.
Подожди, я приду на процесс... и расскажу судье, как он со мной обращался! Он прищемил мне руку крышкой пианино. За то, что я, всего лишь, назвала его бездарным грубияном.
Куда ты собралась?
Скопировать
Afterwards, we'll go away together
A door slamming, a tyre bursting far away?
The train...
Потом же, клянусь, мы уедем вместе.
Не знаю, дверца, или шина лопнула вдали.
Поезд.
Скопировать
Christ, get going, damn it.
(slamming) Hi, Dad.
You're just in time for the news.
Проезжайте!
Привет, папа.
Ты как раз успел к новостям.
Скопировать
[ Door closes ]
- [ Jacquot ] Stop slamming doors.
Be quiet.
[ Дверь закрывается ]
- [ Жако ] Не хлопай дверью.
Тише.
Скопировать
I don't know, of course, but...
I've been slamming around town like a TV detective... and that's the way it looks to me.
All I can prove though is that I wasn't her sweetie.
Я не знаю, конечно, но ...
Я перерыл весь город как телевизионный детектив ... и мне кажется, я все понял.
Все что мне нужно доказать, это то, что я не мог убить ее.
Скопировать
By typing in coordinates, I can make it move anywhere in three dimensions.
Even as far as slamming it through a few books or a brick wall.
How?
Я ввожу координаты, и она движется в трех измерениях.
Может даже продырявить книжки и кирпичную стену.
Как?
Скопировать
Get out of the way!
His opponent, two-time Canadian champion, slamming Carl Adams!
The winner will meet one of these two:
С дороги!
Его соперник, двукратный чемпион Канады, Карл Адамс!
Победитель встретится ещё с одним из двух:
Скопировать
What about we finish this shit?
Three days we've been slamming our hams!
Kinko's gave me five days off. No big deal.
- Давай доделаем эту хрень, ладно?
Мы уже три дня тут впахиваем!
- Ну... "Кинкос" отпустили меня на пять дней, это не конец света.
Скопировать
Welcome to spring break, live from the beach house of Daytona, Florida.
Beautiful weather, slamming' bands... and, of course, 300 relative strangers from all around this great
[ Laughing ] cutting' loose, half naked... and generally having a good time.
Где мы празднуем весенние каникулы! Какое чудесное время!
Отличная погода, шикарная музыка и, конечно, 300 студентов!
Как большая семья, приехавших из своих колледжей, чтобы классно здесь оторваться! Мы приветствуем вас всех здесь!
Скопировать
Maris used to do that once a week.
Poor thing needed help slamming the door.
Frasier, I was just talking to Duke on the phone and your agent clicked in.
Марис устраивала подобную сцену каждую неделю.
Правда бедняжке нужна была помощь слуг, чтобы нормально хлопнуть дверью.
Фрейзер, я только что говорил по телефону с Дюком, когда вдруг позвонила твоя агентша.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slamming (сламин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slamming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сламин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение