Перевод "slamming" на русский
Произношение slamming (сламин) :
slˈamɪŋ
сламин транскрипция – 30 результатов перевода
- Poor guy.
- Yeah, but he's a slamming bass player.
- So you haven't even mentioned it to Dave?
- Бедный.
- Да, но он же играет на басу.
- Так ты Дэйву не говорила?
Скопировать
Lex isn't perfect, Dad, I know that.
But slamming the door in his face over and over only helps turn him into exactly what you think he already
When did you get to be so wise?
Лекс не совершенен, пап. Я это знаю.
Но хлопать перед ним дверью снова и снова лишь приведет к тому, что он станет именно тем, кем ты думаешь он сейчас является.
Когда это ты таким умным стал?
Скопировать
-I'm cool.
No, man, you gonna fall out... slamming that shit like that one of these days, boy.
Yo, man, I'm trying to give you a little game, man... but you want to pretend like you know something.
-Со мной все в порядке.
Нет, приятель, ты так отбросишь копыта... если так будешь делать, однажды это случится, парень.
Йо, мужик, я пытаюсь научить тебя этой игре, мужик... а ты делаешь вид как будто что-то уже знаешь.
Скопировать
Dunno.
In the corridor, doors slamming...
- I heard nothing.
Не знаю.
В коридоре хлопали двери.
Я ничего не слышала.
Скопировать
SHAME ON YOU.
[ Slamming of door ] BUT MOST OF ALL, SHAME ON YOU.
AND THIS "HULK" FROM 1988 HAS A-A REALLY COOL BATTLE WITH WOLVERINE, AND SOME GREAT ART BY TODD MacFARLANE.
Тебе должно быть стыдно.
А больше всего должно быть стыдно тебе.
А вот этот "Халк" 1988 года – тут очень клёвая битва с Волчицей и отличные рисунки Тодда Макфарлана.
Скопировать
Can you play volleyball?
The sound ofthe door slamming stayed in my head for years.
Doctors kept coming in.
Умеешь играть в волейбол?
Этот звук хлопающей двери навсегда остался у меня в голове.
Приходили новые врачи.
Скопировать
Christ, get going, damn it.
(slamming) Hi, Dad.
You're just in time for the news.
Проезжайте!
Привет, папа.
Ты как раз успел к новостям.
Скопировать
[ Door closes ]
- [ Jacquot ] Stop slamming doors.
Be quiet.
[ Дверь закрывается ]
- [ Жако ] Не хлопай дверью.
Тише.
Скопировать
Afterwards, we'll go away together
A door slamming, a tyre bursting far away?
The train...
Потом же, клянусь, мы уедем вместе.
Не знаю, дверца, или шина лопнула вдали.
Поезд.
Скопировать
Give your boys a road map? It's not that bad. But when I do have a date, they have to drive all the way out here, pick me up, drive back to town and drive me all the way back here.
[door slamming shut]
What's the matter Lib?
Если мне выпадает редкий случай пойти на свидание, то им приходится ехать в нашу глушь забирать меня на машине и привозить меня не позже 10 часов вечера и ехать затем вновь домой из этой чащобы
Что случилось, Либ?
Папа должен был разобраться с этим
Скопировать
Under the table!
The blast wave from a thermo-nuclear explosion has been likened to an enormous door slamming in the depths
Shhh.
Под стол!
Ударная волна от термоядерного взрыва была подобна огромной двери, хлопающей в глубинах Ада.
Шшшш.
Скопировать
You'll have no problem getting a divorce.
Just wait till I get up there... and tell the judge how he treated me... slamming the piano cover on
Where are you going?
По крайне мере не было бы трудностей с разводом.
Подожди, я приду на процесс... и расскажу судье, как он со мной обращался! Он прищемил мне руку крышкой пианино. За то, что я, всего лишь, назвала его бездарным грубияном.
Куда ты собралась?
Скопировать
It is called an Honest John.
Corporal, the Pershing, the Sergeant, and if things don't get better soon all these weapons will be slamming
It is now planned to increase NATO reliability on nuclear missiles, even should the Russians attack using ordinary weapons.
Такая ракета называется Честным Джоном.
Честный Джон, Булава, Капрал, Першинг, Сержант, и если ситуация вскорости не улучшится, то все эти ракеты зашвырнут далеко ядерные боеголовки, и Боже, помоги нам всем!
Сейчас запланировано увеличить боеспособность НАТО ядерными ракетами, даже если русские при нападении используют обычное оружие.
Скопировать
You lead a quiet and beautiful life in there in prosperity and without worry.
I never hear a loud voice nor the slamming of a door... perhaps a little too quiet for a young lady like
Not at all.
Вот вам спокойно и хорошо живётся... У вас нет никаких забот.
Я не слышал никогда... Ни резких слов, ни хлопанья дверьми у вас. Такая жизнь не слишком спокойна для вас?
Конечно, нет!
Скопировать
Me too.
Corks popping, doors slamming and other sorts of banging perhaps.
That was lightning!
Я тоже...
Хлопают двери, вылетают пробки... Мне показалось, что кого-то бьют...
Молния!
Скопировать
- Do what you like. I haven't seen him.
- (Door slamming) - Oh, dear.
- Good afternoon, my Lord.
Как вам будет угодно. Я его не видел.
Ну и ну...
Добрый вечер, милорд.
Скопировать
Then, let's see you try to get it.
What's with the slamming and...
Where are you running off to?
Посмотрим, как ты их из меня вытрясешь!
Ну и ну... А дверцей-то чего хлопать?
Куда пошла? !
Скопировать
There'll be some fun.
They'll wish their fathers hadn't met their mothers when they start digging the bottoms out and slamming
Get away from there, you goddamn fool!
Вот повеселимся.
Они пожалеют, что на свет родились. Живо пробьют днище и пойдут ко дну.
Убирайся отсюда, кретин.
Скопировать
- Thanks, I'd rather walk.
Billie lied, saying she saw Rocky last, when he left, slamming the door.
That morning. She lied because that afternoon she was with him on the beach.
- Спасибо, я лучше пешком.
Билли солгала, что она последняя видела Рокки в то утро, когда он ушёл, хлопнув дверю.
Она солгала, потому что в тот день она была с ним на пляже.
Скопировать
Oh, that?
I think that was just the old closet door slamming shut.
One can't be too careful.
А, это.
- Думаю, что это хлопнула дверь старого клозета.
Надо быть осторожным.
Скопировать
Harry, we've been up all night. We went over all the quotes of the people.
- Slamming doors in our faces.
- It's like they're getting instructions.
И то, как они не хотят говорить, кажется неестественным.
Харри, мы работали всю ночь.
Мы детально изучали все ответы людей...
Скопировать
You're gonna give me a yeast infection.
Hey, girl, that jacket is slamming.
-Thanks.
Эй, ты меня мандавошками заразишь.
- Эй, коза, тащусь с твоего клифта.
- Спасибо.
Скопировать
Everywhere your father looks, he sees doors closing.
A long corridor of doors slamming shut, and at the very end, there is one open door he must someday enter
I can't go on.
Куда бы ни посмотрел твой отец, он видит двери закрытые.
Длинный коридор наглухо захлопнутых дверей, а в самом конце лишь одна открытая дверь, в которую он должен будет когда-нибудь войти... и никогда не вернуться.
Я не могу идти дальше.
Скопировать
You can't--
Sound of door slamming.
- So, what do we do now, boss?
¬ы не можете..
"вук захлопывающихс€ дверей.
- Ќу и чЄ нам теперь делать, шеф?
Скопировать
Quig, why do they call it a head-butt?
It's not like I knocked that prick out by slamming my forehead into his ass.
Yeah, that's true.
Квиг, почему они называют это поджопник?
Не похоже, что я сбил этого урода ударом головы в его зад.
Да, это верно.
Скопировать
I can hot-wire cars. I should fuckin' hot-wire a hotel room.
Who's slamming doors ?
How ya doin' ?
Я машины угонял, а сраную дверь не могу открыть!
Кто хлопнул дверью?
Привет!
Скопировать
- Yup.
In fact, I specifically remember slamming one of their heads against this post here.
- All right, can I go now?
- Ага.
Мне особенно запомнился стук головы одного из них об этот столб.
- Ладно, я могу идти?
Скопировать
By typing in coordinates, I can make it move anywhere in three dimensions.
Even as far as slamming it through a few books or a brick wall.
How?
Я ввожу координаты, и она движется в трех измерениях.
Может даже продырявить книжки и кирпичную стену.
Как?
Скопировать
Get out of the way!
His opponent, two-time Canadian champion, slamming Carl Adams!
The winner will meet one of these two:
С дороги!
Его соперник, двукратный чемпион Канады, Карл Адамс!
Победитель встретится ещё с одним из двух:
Скопировать
What about we finish this shit?
Three days we've been slamming our hams!
Kinko's gave me five days off. No big deal.
- Давай доделаем эту хрень, ладно?
Мы уже три дня тут впахиваем!
- Ну... "Кинкос" отпустили меня на пять дней, это не конец света.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slamming (сламин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slamming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сламин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение