Перевод "slaughtering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение slaughtering (слотерин) :
slˈɔːtəɹɪŋ

слотерин транскрипция – 30 результатов перевода

Demonstrate attention and treat her like dirt!
would be much better for the world if women were ruling, because we would not see women killing and slaughtering
Well, is a sad case to those they have a beautiful son, like that and are not happy.
Прояви к ним внимание, а они с тобой, как с грязью!
Что ни говори, А гораздо лучше было бы, если б миром правили женщины, уж они то не будут друг дружку резать,
Эх, сплошная жалость — у кого такой сын, а они не довольны.
Скопировать
I'll fetch birch twigs
Bring me the slaughtering knife
God have mercy on me
Я схожу за березовым хворостом.
Принеси мне нож для забоя скота.
Бог милостив ко мне.
Скопировать
It's what the tracks bring.
The buffalo hunters slaughtering off their herds.
And then the settlers coming in.
А того, что за ними последует.
Охотники забьют их стада, а затем придут поселенцы.
И всё.
Скопировать
Since the A-bomb was dropped in Hiroshima, there has been an increase in the number of flying saucers.
It seems that while man destroys, slaughtering his fellow man in senseless wars, space creatures plan
What's she saying?
После того, как атомная бомба была сброшена на Хиросиму..., ...наблюдается увеличение появлений летающих тарелок.
Такое ощущение, будто в то время, когда человечество пытается уничтожить, в бесконечных бессмысленных войнах себе подобных, неизвестные нам космические пришельцы планируют осуществить вторжение на Землю.
Что она говорит?
Скопировать
Hunting, shooting, fishing
Getting out there with a gun Slaughtering a few of god's creatures.
That was the life.
Охота, стрельба, рыбалка...
Выйти на простор с ружьём, подстрелить парочку тварей божьих.
Вот это жизнь!
Скопировать
Segretti was doing this a year before the bugging.
And a year before, Nixon wasn't slaughtering Muskie.
He was running behind Muskie, before Muskie self-destructed.
Теперь это уже не кажется таким безумным. Всё это началось не с истории о прослушке штаб-квартиры.
Сегретти занимался этим ещё за год до взлома.
И ещё год до этого, Никсон отставал от Маски,..
Скопировать
And nobody's seen or deployed a quantum vortex since the SI war.
So, whoever's behind this is also responsible for slaughtering 100,000 people.
Is it true, Zo'or?
Но со времен войны никто не применял Квантовый Вихрь.
Значит тот, кто это сделал, в ответе и за сто тысяч человек, погибших тогда.
Это правда, Зо'ор?
Скопировать
The Synod felt that a peaceful end to such a brutal war would be the perfect anonymous gift to humanity.
You call slaughtering 100,000 people a peaceful end?
Unforeseeably, our neutralizing weapon interacted with Colonel Robillard's machinations, to create a lethal device.
Синод счел, что мирное завершение такой жестокой войны будет идеальным анонимным подарком человечеству.
Ты называешь убийство ста тысяч человек мирным завершением?
Мы не предугадали, что взаимодействие нашего нейтрализующего оружия с устройством полковника Робийяра возымеет столь убийственный эффект.
Скопировать
- What?
- We're damned if we're going to fight for a side that's been slaughtering our families.
You wanted to make a name for yourself.
- Сдохнуть нам, если будем драться на стороне тех, кто убивает наши семьи.
Мы читали газеты.
Ты хотел сделать себе имя.
Скопировать
Lambs.
They were slaughtering the spring lambs?
And they were screaming.
Ягнят. Они кричали.
Они забивали весенних ягнят?
И они кричали.
Скопировать
Let me see! No!
You come, fresh from slaughtering chocos when their backs were turned and think you can upset the harmony
- I challenge you to a duel!
- Нет, я порву их на части, чтобы не осталось
Как ты мог прийти сюда, притворившись другом семьи, трусливая тварь! Ударить в спину, нарушив гармонию целого королевства.
- Я вызываю тебя на дуэль!
Скопировать
- Yes.
I hate to start in slaughtering... but the sheep are starving so bad already...
I'm afraid the wool will be too weak to bring any kind of price.
- Да.
Очень не хочется начинать забой, ...но овцам уже нечего есть.
Я боюсь, что шерсть будет слишком плоха.
Скопировать
They are stories of Lydia and Phrygia, old stories, without justice or piety.
that a god provoked and defeated on mount Celaenae, and then killed by slaying him like the butcher slaughtering
From the cave a torrent now wells up, as if it were his blood.
Это истории Лидии и Фригии, старые истории, в которых нет справедливости и праведности.
Знаешь ли ты историю о Силене, которого бог, подначив, и сразил на горе Келены, а потом убил разделав, как мясник разделывает молодого козла.
Сейчас из пещеры струится ручей, как будто бы это была его кровь.
Скопировать
Precisely what I would do.
He won't risk slaughtering the hostages.
Baltar, don't you think he knows you have no intention of letting them go?
айяибыс ауто поу ха ейама йаи ецы.
дем ха яисйаяеи тгм сжацг тым олгяым.
лпактая, молифеис оти дем неяеи, оти дем сйопеуеис ма тоус ажгсеис поте ма жуцоум;
Скопировать
- What happened to your hand?
Nothing, I was slaughtering a chicken.
Hello Vircourt.
- Что с твоей рукой?
Ничего, я забивал цыпленка.
Здравствуйте, Виркур.
Скопировать
Through discipline and hunger, hunger and discipline we shall be great again. Or not at all!
My Mother wrote that they've been slaughtering on the farm
Oh, why can't she send me a ham?
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
Или мы погибнем! Мама написала, что они забили свинью
Ну почему она не может прислать мне ветчины?
Скопировать
Consider! What are you doing?
, exhausted for want of food and rest, the doubt began to come whether they should still persist in slaughtering
Slay whom you will, do whatever you will, but I have had enough.
Опомнитесь что вы делаете?
Измученным без пищи и отдыха людям той и другой стороны начинало одинаково приходить сомнение о том, следует ли им еще истреблять друг друга.
Убивайте кого хотите, делайте что хотите, а я не хочу больше.
Скопировать
I want to learn how to play the igil.
And then we encountered the first of the sheep-slaughtering ceremonies
Someone said that Genghis Khan was the person that introduced this idea, that the blood of the animal is sacred and that for some reason it should never touch the ground.
Я хочу научиться играть на игиле.
А потом мы присутствовали на первой церемонии забоя овцы.
Кто-то сказал, что Чингисхан был человеком, высказавшем идею, что кровь животного священна и по некоторым причинам она не должна касаться земли.
Скопировать
I'll eat the whole thing.
I had to read a book to find out what they did in the sheep-slaughtering ceremony that they did in my
The slaughterer basically sticks his hand in the sheep and squeezes the aorta or rips it out, essentially giving the sheep a heart attack.
Целиком.
Мне пришлось почитать книгу, чтобы узнать что они делают на церемонии забоя овцы, потому что это делается в мою честь.
Забойщик только вдавливает руку в овцу и пережимает аорту или выдергивает её, фактически устраивая овце сердечный приступ.
Скопировать
Ooh, churches....
We should be slaughtering the innocent.
Laughing, as we rain destruction on this town.
Фу, церкви....
В совершенном мире мы бы резали невинных.
Смеялись бы, падая дождем разрушений на этот несчастный город.
Скопировать
You seem to have grown since last you stood before us, soldier!
You've been assigned to the planet Blorch... home of the slaughtering rat people!
Why would you draw that?
солдат.
Ты был назначен на планету Блорч - дом кровожадных крысолюдей.
За что вы меня так?
Скопировать
Could you get any shorter?
You will be assigned to Blorch, home of the slaughtering rat people.
Get out of the way! Move it, move it!
А ты мог быть еще ниже?
спасибо.
Прочь с дороги!
Скопировать
Then a Vinji used the wrong fork at a Sahrvin bonding ceremony.
Sahrvins took offense, and they've been slaughtering each other ever since.
You're saying this whole thing started over a fork faux pas?
Затем Винджис использовали не ту вилку в церемонии единения Сарвин.
Сарвин обиделись, и они режут друг друга до сих пор.
Ты говоришь, все началось из-за незнания вилочного этикета?
Скопировать
What the hell are you doing?
There's a slaughtering between two gangs.
Which two?
Какого черта происходит?
Это разборки между двумя бандами.
Что за банды?
Скопировать
I will, my Lady.
Slaughtering one's own kin is the worst crime.
This calls for an assembly!
Пойду, пани.
Истребить свой род, собственный род. Это самое страшное злодеяние.
- Нужно созвать вече.
Скопировать
Nice try, Fred.
Think how close you came to stopping me when I'm slaughtering your friends.
Toodles.
Отличная попытка, Фред.
Подумай о том, как близко ты была к тому, чтобы остановить меня, когда я буду резать твоих друзей.
Пока-пока.
Скопировать
We've met.
1 963, my colleagues and I... fell upon you slaughtering an orphanage in Vienna.
Killed two of my men before you escaped.
Мы встречались.
В 1963 мои коллеги и я.. ...пересекались с тобой, когда ты устроил резню в сиротском приюте в Вене.
Убил двоих моих людей прежде, чем скрыться.
Скопировать
Just one word!
The bears are slaughtering everybody!
But Tito shot the last one.
Мне нужно тебе кое-что...
Лука! - Медведи убиваютлюдей.
- Последнего медведя еще Тито застрелил.
Скопировать
Ridiculous.
Let us celebrate your return with feasts and music and the slaughtering of a hound.
I can't really stay that long, Bryan.
— Ха! Чудно..
Давай отпразднуем твоё возвращение пиром и музыкой и забоем гончих собак.
Я не могу надолго оставаться, Брайан
Скопировать
Come on, critter killer!
Your days of slaughtering innocent little animals are over! Rawrrrrr! Rawrrrrr!
The mountain lion lay slain on the cold ground below.
давай, убийца животных!
больше не быть беде!
львица лежит убитой на холодной земле
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slaughtering (слотерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slaughtering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слотерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение