slipup — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
So I'm your unified theory. Is that right, genius?
That every scientific failure, every intelligence slip up,
I'm singlehandedly responsible?
Так значит я ваша единая теория, ни так ли гений?
Это - каждая научная ошибка, каждый просчет спецслужб.
Я теперь - единственный ответственный?
Скопировать
You got it.
Hey, they had to slip up at some point.
We just need to find out where.
Уже проверяю.
Эй, они должны были в какой-то момент ошибиться.
Мы просто должны найти где.
Скопировать
Well, an alarm went off.
That can cause the best of us to slip up.
All right.
Сработала сигнализация.
Лучшие из нас могут допустить ошибку в такой ситуации.
Ладно.
Скопировать
That doesn't mean I'm gonna stop being faithful to her.
It's been two years, seven months and three days since my last slip-up.
Ryan...
Но это не значит, что я перестану быть ей верным.
С моего последнего косяка прошло два года, семь месяцев и три дня.
Райан...
Скопировать
Uh, you guys sang half of "West Side Story" together.
That was a beautiful 45-minute slipup.
All right?
Э, вы, ребята, спели половину "Вестсайдской истории" дуэтом.
Это было прекрасное 45-минутное помутнение
Ясно?
Скопировать
It's a miracle I haven't slipped up until now.
Well, your little slip-up could ruin everything we've worked for.
You better.
Просто чудо, что я до сих пор не облажался.
Знаешь, из-за твоего маленького косяка чуть не рухнуло всё, - ради чего мы столько трудились. - Я всё улажу.
Уж постарайся.
Скопировать
You know what I mean.
He groped me and he said something about he sees what you're doing, and he's waiting for you to slip
Charlie?
Ты знаешь, как это понимать.
Он тискал меня и говорил о том, что понимает, чем ты занимаешься, и что ждёт, когда ты поскользнёшься, и...
Чарли.
Скопировать
Stop it.
He groped me and said something about how he sees what you're doing and he's waiting for you to slip
Are you ready to start working?
Прекрати.
Он тискал меня и говорил о том, что понимает, чем ты занимаешься, и что ждёт, когда ты поскользнёшься.
Готова приступить к работе?
Скопировать
I knew they'd pull me if they found out, which... they did.
But I thought, if I played Parsa's game, he'd eventually slip up and... I'd get the upper hand.
You spend years studying someone, learning everything about them, you you begin to humanize them.
Я знала, что меня уволят, если узнают, что и произошло.
Я думала, что если сыграю с Парсой в его игру, он обязательно ошибется и... и мне удастся выиграть.
Годами изучая кого-то, узнавая о нем все... начинаешь очеловечить его.
Скопировать
If I were chalk, where would I be?
Slip up like that in front of the kids, Day, and they'll eat you alive.
Eddie Pascucci kicked my ass because I'm new.
Если бы я была мелом, где бы я лежала?
Ошибись так при детях, Дэй, и они съедят тебя заживо.
Эдди Паскуччи пнул меня по заднице из-за того, что я новенький.
Скопировать
- Which is what I thought. - Mm-hmm.
This little lunch will work for a few days, but the rumors won't go away, not if you and Fitz slip up
So, I came up with step two.
И вот что я подумала.
На несколько дней этот обед сработает, но слухи не утихнут, если не окажутся ошибочными.
Итак, мы подходим ко второму шагу.
Скопировать
It'll be all right.
Right, we'll split them up and work them till they slip up.
What about Mark Donovan?
Все будет хорошо.
Итак, разделим их и будем допрашивать, пока они не проколятся.
- А Марк Донован?
Скопировать
Do you think you could talk to him again?
Maybe he'll slip up, give you some information.
Sure.
Ты бы могла еще раз с ним поговорить?
Может он утратит бдительность и выдаст тебе какую-нибудь информацию.
Конечно.
Скопировать
The Finance Minister publicly declared to have more management experience than me.
That's a communication slipup, not an issue.
But you didn't deny it.
Министр финансов публично заявил, что у него больше опыта, чем у премьер-министра.
Это просто неудачное выражение, а не серьезная проблема.
Но вы не выразили свое неодобрение.
Скопировать
And what happens when you get too close, too comfortable?
What happens when you slip up?
Will you kill your precious Stefan, too?
И что случится если ты подберешься слишком близко, слишком комфортно?
Что будет,если ты оступишься?
Ты убьешь и своего милого Стефана тоже?
Скопировать
Yeah, on my way.
I didn't think Hagen would slip up so soon, but I guess he did.
Yeah, but why use the same M.O. that landed him prison in the first place?
Да, уже еду.
Не думал, что Хаген ошибётся так быстро, но похоже на то.
Да, на зачем использовать тот же образ действий, который изначально привёл его в тюрьму?
Скопировать
Why don’t you tell acquisitions if we’re short?
I don’t want a slip up like that to happen again, do you hear?
She reminds me of you at that age.
Так, может, скажешь отделу закупок?
Я больше не потерплю таких просчетов, ясно?
Она напоминает мне тебя в этом возрасте.
Скопировать
Stop it.
If we slip up, we could be disqualified.
I'll switch my vote, so please don't fight.
Прекрати.
нас могут дисквалифицировать.
пожалуйста.
Скопировать
You know, every day, we're going to roll out of bed, and send each other into the world, just trusting that we have each other's backs.
And we will slip up, and-and we will be scared, but I choose to trust and to love you through everything
Thank you.
Знаешь, каждый день мы будем вставать с кровати, и расставаться, просто доверяя, что поддержим друг друга.
И мы будем оступаться, и будем бояться, но мой выбор - доверять тебе и любить несмотря ни на что.
Спасибо.
Скопировать
These people know everything there is to know about the Equestranaut multiverse.
One slipup, and it's over.
Okay.
Эти люде знают о вселенной Скакунавтов всё, что только можно знать.
Один промах, и ты вне игры.
Хорошо.
Скопировать
You should have seen me last night.
Not even one slipup about a cold cadaver?
Nope.
Ты бы видела меня вчера вечером.
Ни разу даже не упомянула о трупе?
Неа.
Скопировать
Who the hell knows what could happen?
But the difference is I'm not looking for a hall pass to slip up.
Right, okay. Well, I'm gonna set the scene.
Кто знает что может случится?
Но разница в том, что я не ищу свободного пропуска для того, где я мог бы оступиться.
Ладно. хорошо.Я проясню ситуацию.
Скопировать
It's a girl?
And we -- we can all just pretend i didn't slip up there.
No, we can't.
Это девочка?
И... мы все можем притвориться, что я ничего не говорила.
Нет, не можем.
Скопировать
That's the lecture.
I just wanted to make sure it didn't have anything to do with the slip-up.
What slip-up?
Это и есть лекция.
Я только хотел убедиться, что не произошло какой-то ошибки.
Какой ошибки?
Скопировать
I just wanted to make sure it didn't have anything to do with the slip-up.
What slip-up?
Heard you got a little tongue-tied.
Я только хотел убедиться, что не произошло какой-то ошибки.
Какой ошибки?
Слышал, у тебя язык немного заплетается.
Скопировать
Do I have to get a fob to go down as well?
Seriously, you're telling me there isn't a world where you might slip up?
Of course.
Мне тоже нужен этот ключ?
Серьезно, ты говоришь мне, что это не тот мир, В котором ты можешь оступиться?
Конечно.
Скопировать
So unless you want me going around town flapping my big mouth that something isn't right in your kitchen, you're gonna make good on that favor.
Sylvia didn't slip up at all, did she?
No, she didn't.
Так что если ты не хочешь, чтобы я ходил по городу, трезвоня всем о возможных махинациях у вас на фирме, тебе придется оказать мне услугу.
Сильвия вовсе не ошибалась?
Нет.
Скопировать
Piron can always use additional experienced security personnel, Inspector Fonnegra.
You're gonna slip up, Kellogg.
And when you do, I'm going to be there.
Пайрону не помешает столь опытный человек в службе безопасности, инспектор Фоннегра.
Ты оступишься, Келлогг.
И когда это случится, я буду рядом.
Скопировать
You won't.
Even the smartest criminals slip up, Russ.
The hardest part of being a fugitive wouldn't be figuring out how to pay your bills. It would be cutting off all contact with your family.
Не найдешь.
Даже умнейшие преступники ошибаются, Расс.
Тяжелейшее бремя для беглеца не поиск способов оплатить свои счета, а как поддерживать контакт с родными.
Скопировать
Suddenly the dancer gets distracted.
I was just trying to make Eva slip up.
But I told Sergei never to touch her, just to watch her.
Неожиданно танцор начинает отвлекаться.
Я просто хотела, чтобы Ева оступилась.
Я приказала Сергею, никогда не приближаться к ней, только следить.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение