Перевод "slow motion" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение slow motion (слоу моушен) :
slˈəʊ mˈəʊʃən

слоу моушен транскрипция – 30 результатов перевода

Uh, I don't know. Actually, we're lost.
similar traumatic experiences... that the following moments kind of feel like you're moving kind of in slow
- Do you feel like that?
Вообще-то мы заблудились.
Многие, кто был в таких авариях, говорят, что потом чувствуешь себя как в замедленной киносъёмке.
- У тебя есть это чувство? - Нет.
Скопировать
TAKE YOUR TIME, REALLY, NICE, SLOW 10 COUNT.
I MEAN, THINK SUPER-SLOW MOTION,
YOUR BACK WILL THANK YOU.
Потратьте время. Легко и медленно, на счет 10
Я имею ввиду, что нужно все делать очень медленными движениями.
Ваша спина поблагодарит вас
Скопировать
A stroke maybe.
seemed stricken with a creeping paralysis, out of beat with the rest of the world, crumbling apart in slow
There was a tennis court, or rather the ghost of a tennis court, with faded markings and a sagging net.
Немного.
Весь дворец, казалось, был поражен медленным параличом. Жил без связи с внешним миром, рушился неторопливо.
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой.
Скопировать
Boy, I'd like to get it on video.
Watch it in slow motion and freeze-frame it.
Kramer, I don't know how you lasted as long as you did.
Блин, надо снять на видео.
Смотреть в замедлении и делать стоп-кадр.
Крамер, не понимаю как ты продержался столько времени.
Скопировать
Turning and returning... to some secret place inside.
Watching in slow motion... as you turn my way... and say...
"Take my breath away..."
Уходя и возвращаясь... к глубинам своего сердца.
Наблюдая за тем... как ты медленно подходишь ко мне... и говоришь...
"Ты заставляешь мое сердце трепетать..."
Скопировать
I never knew I could drive like that.
And yet it all seemed to be happening in slow motion.
I was seeing three and four moves ahead weaving in and out of lanes like an Olympic skier on a gold-medal run.
Я не знала, что могу так ездить.
Я была быстрее, чем когда-либо, но всё вокруг выглядело будто в замедленном движение
Я видела на три-четыре движение вперёд, извиваясь из одной полосы в другую, как олимпийский лыжник в погоне за золотом.
Скопировать
Spun him like a top.
You know, I mean, more like slow motion.
I remember riding in that ambulance.
Мы повязали его.
Я имею в виду, это было похоже на замедленную киносъёмку.
Помню, как мчались в скорой помощи.
Скопировать
Let me rise on tiptoe in your forest,
At the other end of the slow motion,
Find fallen leaves and bring them close tom my face,
Дай встать на цыпочки В твоем лесу,
На том конце Замедленного жеста,
Найти листву И поднести к лицу,
Скопировать
Before I tell you where I am, Sheriff, there's just one thing I wanna say.
dog, 'cause I been chased by the best of 'em, and son, you make 'em look like they're all runnin' in slow
- I just wanna say that.
Перед тем, как я скажу где я, шериф, я хочу сказать вам одну вещь.
За мной многие гонялись, но вы были лучшим... по сравнению с вами они как будто в замедленной съемке двигались.
Вот что я вам хотел сказать.
Скопировать
We're not here for beer, my friend.
Does anyone else feel she should be moving in slow motion?
Will she want a large wedding, you think?
Что ты, разве мы пришли из-за пива?
Кому-нибудь еще хочется, чтобы она двигалась медленнее?
По-твоему, она захочет венчаться в церкви?
Скопировать
Just as the telescope reveals the structure of matter... in a way that the unaided eye can never see it... so slow motion reveals the structure of motion.
Events that occur rapidly so that they seem a continuous flux... are revealed in slow motion to be full
For all her extreme individualism and many stories about her... her temperament... and her need to have things her way... nevertheless, Maya was an artist... of great collaborative instincts.
Как в телескоп можно наблюдать структуры материи... недоступные невооружённому глазу,.. так замедленная съёмка вскрывает структуру движения.
События, происходящие быстро - так, что кажется, будто это нескончаемый поток, - ... в замедленном воспроизведении выглядят пульсирующими и мучительными,.. полными нерешительности и повторений.
Не взирая на её крайний индивидуализм, все эти истории о ней,.. её темпераменте... и желании идти собственным путём,.. всё же Майя была творцом... с хорошим чувством коллектива.
Скопировать
If you need anything, have your assistant call.
I don't see you in slow motion anymore, you lying weasel.
I still see you in slow motion.
- Небритые ноги.
- Прекрасно.
- Что с тобой такое?
Скопировать
I'm not holding my breath in that department.
What, are we in slow motion here?
What are you, hypnotized?
У меня не прерывается дыхание при этой мысли.
Что это за медленное движение?
Вы что, загипнотизированные?
Скопировать
This woman got thrown out. Her arm was up her back, caught in her coat, as she fell out.
As she hit the floor - this was all in slow motion...
Could you hold the line, please?
Женщину выбросило из машины, а рука у нее была за спиной, она запуталась в пальто, падая из машины.
Она ударилась о землю, я смотрел, все было как в замедленной съемке, понимаете...
Вы не могли бы подождать?
Скопировать
- How's Jackson?
. - Still moving in slow motion? - I'm over that.
Really?
Можешь подсказать?
Джон, тебе не кажется, что у меня здесь конфликт интересов?
Я же не собираюсь с ним на свидание.
Скопировать
Congratulations.
You just got your first slow-motion entrance.
I'm okay!
Поздравляю.
Это твой первый выход с эффектом замедленного действия.
Со мной все в порядке!
Скопировать
Just remember that motion picture is a time form.
the telescope reveals the structure of matter... in a way that the unaided eye can never see it... so slow
Events that occur rapidly so that they seem a continuous flux... are revealed in slow motion to be full of pulsations and agonies... and indecisions and repetitions.
Просто помните, что фильм - это временная форма.
Как в телескоп можно наблюдать структуры материи... недоступные невооружённому глазу,.. так замедленная съёмка вскрывает структуру движения.
События, происходящие быстро - так, что кажется, будто это нескончаемый поток, - ... в замедленном воспроизведении выглядят пульсирующими и мучительными,.. полными нерешительности и повторений.
Скопировать
I don't see you in slow motion anymore, you lying weasel.
I still see you in slow motion.
Some other time.
- Прекрасно.
- Что с тобой такое?
- Что со мной такое?
Скопировать
Main Force to Gosling One.
It was like slow motion.
He leaves his seat and goes through the windscreen headfirst straight into the tree, right?
Центр - Гусёнку Один.
Я видел всё, как в замедленной съёмке.
Он отрывается от сидения, вылетает через лобовое стекло головой вперёд, бьётся о дерево, так?
Скопировать
And to perform these manoeuvres, it beats its wings at an astonishing speed of 175 beats a second.
A normal slow-motion camera still shows the wings as a blur.
They control their flight with a device which can be seen clearly in another fly, the crane-fly, or daddy-long-legs.
И, выполняя эти маневры, она машет крыльями 175 раз в секунду.
Нормальная камера замедленной съемки все еще показывает крылья как пятно.
Какое устройство помогает им в полете становится ясно у другой мухи- долгоножки.
Скопировать
Venice...
Our Titanic in slow motion.
When did we feel this pain for the first time?
Венеция.
Наш "Титаник" в замедленном действии.
Когда мы впервые почувствовали эту боль?
Скопировать
... througha thousandcanals, some the size of a hair.
The heart pumping away in slow motion...
... awholefactory working noiselessly.
Кровь циркулирует по тысячам канальчиков. Они бывают толщиной с волосок.
Не спеша. Целый завод, работающий потихоньку.
Она беззащитна. Кто угодно может её обидеть.
Скопировать
The dragonflies' smaller relative, damselflies, also haunt ponds.
The wings of these insects beat so rapidly that only a slow-motion camera can show clearly how they fly
This is the action slowed down 120 times.
Мдадшие родственники стрекоз, красотки, также часто посещают водоемы.
Крылья этих насекомых движутся так быстро, что только камера замедленной съемки может показать ясно, как они движутся.
Это - действие, замедленное в 120 раз.
Скопировать
I'll be very careful.
[Jamling] At this altitude your mind runs in slow motion.
You can't sleep, you can't eat, your brain is starving for oxygen, your body is deteriorating... and your muscles are wasting away.
Я буду очень осторожен.
На этой высоте мысли текут медленно.
Ты не можешь спать, не можешь есть, твоему мозгу не хватает кислорода, твое тело измучено... а мышцы истощены.
Скопировать
She's also sitting on the back of a moped with some Jock... who doesn't have big-ass ears and zits and has long ago outgrown his justice leage of Americe bed-spread.
I drive by in slow-motion ...and i'm waving and grinning like an idiot.
And she...
Она сидела на мотоцикле какого-то накаченного парня у которого не было ни больших ушей, ни прыщей и он давно уже не спал под своим одеялом с супергероями.
Мы проезжали мимо, как в замедленной съемке и я помахал и улыбнулся как идиот.
А она...
Скопировать
We can watch it in slow motion.
I don't want to see that in slow motion.
We might as well talk about Ally.
Давайте я перемотаю. Посмотрим в замедленном режиме.
Ты хочешь посмотреть на удары ножом в замедленном режиме?
Да, конечно, давайте лучше поговорим об Элли.
Скопировать
That thing.
We can watch it in slow motion.
I don't want to see that in slow motion.
Та, та, та, та вещь...
Давайте я перемотаю. Посмотрим в замедленном режиме.
Ты хочешь посмотреть на удары ножом в замедленном режиме?
Скопировать
Uh ... .
It was the first movie to be shot entirely in slow motion!
It hasn't been made yet.
Эээ... .
Это был первый фильм, полностью снятый в замедленном времени.
Его тогда еще не было.
Скопировать
By some fluke of technology, we are witnessing something that the laws of physics say we can't.
We are witnessing good men dying in slow motion, Captain.
You're right, sir.
По счастливой случайности, благодаря технологии врат,... мы наблюдаем то, что по законам физики видеть не можем.
Мы наблюдаем смерть хороших людей в замедленном показе, капитан.
Вы правы, сэр.
Скопировать
A chair?
Slow motion.
Trevor, when did you become so violent?
Стульчак?
Вялый бой.
Тревор, когда ты так озверел?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slow motion (слоу моушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slow motion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слоу моушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение