Перевод "in addition" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in addition (ин эдишен) :
ɪn ɐdˈɪʃən

ин эдишен транскрипция – 30 результатов перевода

"Rivers cease to stop flowing."
"In addition, it's never the same water flowing..."
Yes.
"Реки замедляют течение вплоть до остановки."
"Кроме того, там никогда не течет одна и та же вода..."
Да.
Скопировать
I told them to expect greatness.
Yes,in addition to all the greatness, the patient may be inappropriately emotional, which means he's
Don't take it personally,okay?
Я сказала им ожидать чего-то великого.
Да, вдобавок к величию, у пациента проявляется неуместная эмоциональность, это значит агрессивность и хамство.
Ничего личного, понятно?
Скопировать
I don't often see a respondent come so prepared for a juvenile commitment meeting.
In addition to the signed statements from Preston's sponsors... at the Police Athletic League...
I also have a Photostatted copy of a cashed check... which indicates that he is enrolled in the GED program... at the Baltimore City Community College.
Не часто я вижу ответчика, который приходит на заседание комиссии по делам несовершеннолетних настолько подготовленным.
В дополнение к заявлениям поручителей Престона... из Полицейской спортивной лиги...
У меня есть фотокопия оплаченного чека... который указывает на то, что он проходит обучение в вечерней школе... при Общественном колледже Балтимора.
Скопировать
What's so funny about this?
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the Republic of France and the USSR--
А тут что смешного?
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
Скопировать
As a matter of fact, he's approaching the best years of his life.
And in addition, he has money, security, and position.
Naturally, the girl's in love with him.
На самом деле, он только достиг лучших лет своей жизни.
К тому же, у него есть деньги, благополучие и положение.
Конечно, девушка влюблена в него.
Скопировать
They've captured government armories and unfortunately, we have been supplying them for far too many years.
In addition, the local militia are killing anyone who goes to a different church.
All right, now, your prime objective is to find and extract Dr. Lena Fiore Kendricks with international Relief Services.
НИГЕРИЯ КАМЕРУН
Они захватили правительственньIе арсенальI к сожалению, мьI очень много лет подряд поставляли Нигерии оружие.
Кроме того, местное народное ополчение убивает всех, кто ходит в другую церковь.
Скопировать
We had attempted to assassinate Castro under Eisenhower and Kennedy, and later, under Johnson.
And in addition to that, major voices in the U.S. Were calling for invasion.
In the first message, Khrushchevsaid this:
Мы пытались убить Кастро... We had attempted to assassinate Castro при Эйзенхауэре и Кеннеди, и позже, при Джонсоне. ...under Eisenhower and Kennedy, and later, under Johnson.
И в дополнение к этому, главные голоса в США призывали к вторжению. And in addition to that, major voices in the U.S. were calling for invasion.
В первом сообщении Хрущев сказал:
Скопировать
Too easy ³ ³ mafia, who tried and it wrobiæ ³.
³ In addition, it will do in style, never forget.
- trying to get me przestraszyæ?
Я видел, как он обыграл мафиозника, который хотел его кинуть,..
...и сделал это так, что можно было сдохнуть от восхищения. Я этого никогда не забуду.
Хватит меня запугивать. Я не запугиваю.
Скопировать
-Right.
So these pages, in addition to their general suckage seem to imply that Claire needs to get naked.
Yeah.
-Правильно.
Так вот, эти страницы, в дополнение к их общей отстойности, кажется, подразумевают, что Клэр должна обнажиться.
Да.
Скопировать
- I did'nt know about it!
So, in addition to your own feelings, I know nothing of the filed case.
Garbage.
- Ну я же не знала об этом!
Словом, ничего, кроме Ваших эмоций я подшить к делу не могу.
Сволочь.
Скопировать
Right now, we don't know whether the Utah death penalty statute is or is not in contravention to the U.S. Constitution, since it hasn't been examined by the U.S. Supreme Court.
In addition, public funds are being spent for the purpose of executing Gary Gilmore.
Unlawfully spent.
На данный момент, мы не знаем, является ли пункт о смертной казни в уставе штата Юта нарушением Конституции США, так как он не рассматривался Верховным судом США.
В добавок расходы на экзекуцию Гари Гилмора черпаются из государственной казны.
Таким образом, незаконно.
Скопировать
I have accepted his offer with gratitude and joy.
And in addition to that, my children need a firm hand, a father, as well.
Of course a great deal will be...
Я с радостью и благодарностью приняла его предложение.
Я давно уже овдовела, и мои дети нуждаются в твёрдой руке.
Конечно, многое будет зависеть...
Скопировать
Already longer feel that me disconnect from your job.
In addition to your home government secrecy as thick smoke.
You force me to confide in you.
Последнее время я чувствую, что вы намеренно отстраняете меня от своих официальных дел.
К тому же вокруг вашего дома сгущается непроглядная атмосфера секретности.
Мне придётся посвятить вас в некоторые секреты.
Скопировать
Exactly.
In addition, Verone told us that he himself will be at the drop.
That's good news.
Точно.
Кроме того, Вероун сказал, что будет встречать нас лично.
Хорошая новость.
Скопировать
Your government actively supports the Bahji.
In addition to stoning adulterers and banning anything written after the Gutenberg Bible they preach
We are an Islamic nation.
Ваше правительство активно поддерживает бахаитов.
Вдобавок к избиению камнями прелюбодеев и запрещение всего, написанного после Гутенбергской Библии они проповедуют свержение нашего правительства и насилие в отношении нас.
Мы исламская нация.
Скопировать
I'm afraid not.
We've located two super cells in addition to the one over Scotland.
One over Northern Canada and another one over Siberia.
Я боюсь, что нет.
Мы нашли еще два таких атмосферных образования, как то что над Шотландией.
Один над Северной Канадой И другой над Сибирью.
Скопировать
YOU KNOW, I HAVEN'T DANCED SINCE THE LAST CENTURY.
WELL, IN ADDITION TO THROWING FABULOUS PARTIES AND BEING A WORLD-RENOWNED MASTER IN THE ART OF FELLATIO
MAY I?
Знаешь, я не танцевала с прошлого столетия.
Ну, кроме того, что я устраиваю сказочные вечеринки и являюсь всемирно прославленным мастером искусства фелляции, я еще и великолепный учитель танцев.
Могу я? ..
Скопировать
- That's right. So we can figure out your situation and resolve your crisis.
In addition, my associate will approach your case from a different angle.
What do you mean a different angle?
Так мы лучше поймём ваше положение и поможем вам.
Мой напарник рассмотрит ваше дело под другим углом.
Что это значит?
Скопировать
Perhaps you can believe me as a physician.
Well, then I can tell you in addition to other dangers there's a danger of Jacqueline losing her sanity
I would advise against you seeing her.
Возможно, вы знаете, что я врач.
Так вот, помимо всего прочего, я могу сказать, что Жаклин теряет рассудок.
- Я бы посоветовал вам не встречаться с ней.
Скопировать
I don't want you to be in that corner pocket all alone.
In addition, I might add, you've aroused the maternal instinct in me.
I want to look out for you.
Я не хочу, чтобы ты оказался в углу в полном одиночестве.
Кроме того, нужно заметить, что ты пробудил во мне материнский инстинкт.
Я хочу приглядывать за тобой.
Скопировать
I have investigated his movements on the night of the crime... and he's definitely placed in his apartment from 7:15 p. m. On.
In addition to this, I have known Neff intimately for 11 years... and I personally vouch for him without
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
Я выяснил, что в вечер убийства он находился у себя дома с 19:15 и больше не выходил.
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,.. ...и лично безоговорочно за него ручаюсь.
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Скопировать
By the mutual accord presented before me... I declare you married according to the rites of the Holy Church, a marriage under the Sacrament of our Lord Jesus Christ.
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual
- How will you get there?
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь и религиозное и нравственное воспитание детей, вы берёте на себя также обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно соблюдать.
- Куда теперь собираешься?
Скопировать
It was necessary to pass that pocket.
And in addition... I thought that one would not find out.
No, above you must thank to him.
Это был трудный период.
А также я думала, что ты никогда не узнаешь.
- Нет, ты должен благодарить её.
Скопировать
But...
And in addition, I am here.
We go, affection.
- Но они едят только мертвых. - Конечно.
И кроме того, я здесь.
Пойдём дорогая.
Скопировать
True, he does have his free will, however that is constituted.
In addition there is his unyielding virility which troubles him a great deal.
Yes, he's a slave to it.
Что да, то да. Вольному воля.
Да ещё эта его мужская сила, половая неугомонность столько хлопот ему доставляет.
Раб инстинкта, и только.
Скопировать
- Don't you have a job?
- Yes... but I mean in addition to that.
Anything part-time that pays 70-75 rupees.
- Зачем? Разве у тебя нет работы?
- Есть, но нужна дополнительная.
Какая-нибудь подработка на 70-75 рупий. Любая работа.
Скопировать
We're okay here.
Mandrake, do you realize that in addition to fluoridating the water... there are studies underway to
Ice cream.
Нет, нам и здесь нормально.
Мандрейк, ты понимаешь что в дополнение к фторированию воды ведутся работы по фторированию соли, муки фруктовых соков, супа, сахара, молока, мороженого?
Мороженого.
Скопировать
Alfonso of Andrade, falconer of the noble house of Sotomayor, seeking the services of one who understands hawk hunt, offering shelter and food,
in addition to six marks, plus some clothes, and many other imposts, from who'll be his master, and lord
There is none among you who have knowledge of those duties and wants to earn those six marks?
Альфонсо Андраде, сокольничий знатный дом Сотомайор, ищет кого-либо, кто смыслит в соколиной охоте, и предлагает питание и жилье,
в дополнение к шести маркам и одежде, и многие другие льготы и привилегии, будут предоставлены его хозяином, и повелителем.
Здесь никого нет, ,кто мог бы выполнить эти обязанности ... Не хотите заработать шесть марок?
Скопировать
Unless something is done, the children will starve in a few months.
In addition, the disease is working on each of us according to Dr. McCoy's prediction.
Our tempers are growing short, and we are no further along than we were two days ago.
Если ничего не предпринять, через несколько месяцев дети будут голодать.
К тому же, у нас проявляется болезнь, как прогнозировал доктор Маккой.
Мы легко срываемся. За два дня мы не продвинулись ни на шаг.
Скопировать
See you later, Mike.
In addition to the looks department?
No question of her loyalty.
Пока Майк.
А его ассистентка безупречная?
Я не про внешность. Никаких сомнений.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in addition (ин эдишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in addition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин эдишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение