Перевод "череда" на английский

Русский
English
0 / 30
чередаfile sequence train bur-marigold
Произношение череда

череда – 30 результатов перевода

Пока.
"Полицейские сбиты с толку чередой недавних странных арестов горожан".
"Множество криминальных авторитетов были таинственным образом доставлены на станции на протяжении всего метрополитена, в большинстве случаев без сознания"
Bye.
"Police are baffled over a recent string" of bizarre citizens' arrests.
"Numerous career criminals have been mysteriously delivered" to stations throughout the metro area, in most cases unconscious."
Скопировать
Так ты признаёшь, что есть проблема?
Череда любопытных событий - вряд ли достаточную причину, чтобы так реагировать.
Предлагаю, чтобы ты вернулся к своей...
So, you acknowledge there's a problem?
A series of curious incident hardly presents sufficient reason for you to react this way.
I suggest you go back, carry on with...
Скопировать
Аминь.
Вместо этого я начну лекцию в длинной череде лекций с целью увеличения ваших знаний о мире бумаги.
Мы обязаны?
Amen.
Instead, today I will begin my first lecture in a long series of lectures designed to increase your knowledge on the world of paper.
Do we have to?
Скопировать
За последнее столетие вы, люди, загубили столько душ, что изумили даже нас.
Теперь наш черед, и на сей раз мы не ошибемся.
Не надейся, Дин.
This past century, you people racked up a body count that amazed even us.
It's our turn now, and we're gonna do it right this time.
Don't be hopeful, dean.
Скопировать
- Купер!
Твой черед, давай, иди!
Давай, чувак!
Cooper!
Bang on, mate, you're up!
Come on, mate.
Скопировать
Да, я - творец, изобретатель.
"Дорогой Стэн, признай, что ты - лжец или череда кошмаров продолжиться.
Подпись, Фантом телемарофона,
I'm a man of action, a man of ideas.
"Dear Stan, admit you're the liar "or my reign of terror will continue.
"Signed, the Phantom of the Telethon,
Скопировать
Не верит в нее никто.
В череде дней...
Вот он. вы владелица собственного здания.
Okay.
Here it is.
Now, Eunha Study Motel building is yours.
Скопировать
Мой конкурент в курсе, что выдавать эту тайну нельзя, Поводок ослабнет, а это не входит в его планы. И он делает так, чтобы никто знал про этот секрет кроме него.
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник
Надо бы наведаться к Аттеру, чтобы подкрепить свои домыслы.
My rival knows that expanding the circle of the informed... diluting his power, will confound his intention... so he takes precaution to be sole sharer of his secret.
And the world being the world... along comes a half-assed knight errant... Utter, Hickok's ex-partner... to put all my rival's plans at risk.
I'd seek audience with Utter, verify my thinking.
Скопировать
Но раньше 9-ти утра звонить невежливо, и она ждет.
А жизнь между тем идет своим чередом.
Я выгляжу просто ужасно.
But until the time was right, she would wait.
And life, as it tends to do, would go on.
I look like hell.
Скопировать
Лучше поговорим об этом завтра, хорошо?
Засранец, сейчас не твой черед говорить.
Хочешь устроить представление прямо сейчас?
It's better to talk about this tomorrow, OK?
Asshole it isn't time for you to talk
You wanna make a scene right now?
Скопировать
Только если называешь "преимущество"
- Черед Фернандо
- Но...
While you're talking advantages. Are you only realizing now?
- Fernando's turn.
- But...
Скопировать
Но, как бы я не старался все, к чему я прикасаюсь превращается в пепел.
Ну, а теперь черед для подбадривающих объятий, которые я планировал.
Остынь, ковбой.
But no matter how hard I try everything I touch turns to ashes.
There goes that encouraging hug I was planning.
Snap to, buckaroo.
Скопировать
Ешь!
Твой черед.
Ты мечтал о рисе Нанбу.
Eat!
Kanichiro because of you Shizu and the children eat their fill.
It's your turn now.
Скопировать
Жалобы вроде "Проклятье!", "Ох, как ноют кости!"... или "Я не могу постираться!" становятся вместо приветствия.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды
А шум дождя продолжал звучать.
Complaints like "Darn it" or "my bones are dragging" or "I can't do any laundry" have become greetings.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
The rain pitter pattered away.
Скопировать
А подарок-то?
Давай руку, теперь твой черед.
Это мне райская птица подарила, за то что я спас ей жизнь.
You just triggered it.
Your gift!
Give me your hand. That fellow gave it to me to save his hide.
Скопировать
ѕассажиры, которым удалось выйти из самолЄта до взлЄта,.. ...вскоре погибли в результате странных несчастных случаев.
ƒл€ некоторых их гибель - череда трагических совпадений. ƒл€ других- это действие неких зловещих сил.
Ёто мнение и нашего гост€.
The survivors who managed to get off the plane before it crashed died soon thereafter in a series of mysterious and bizarre accidents.
Now, to some, these deaths are just tragic coincidences, but to others, they're an indication that there are more sinister events taking place.
That's the contention of tonight's guest.
Скопировать
- Вам не везет.
У всех события чередуются, а у меня одни только беды.
- Вам не везет.
- You're unlucky.
They say everybody has them in turn, but I've only got trouble after trouble.
- You're unlucky.
Скопировать
Но ты хотел все сделать по-своему.
Теперь мой черед.
Надеюсь, вы понимаете, Гленнистер, почему вам отказано в ссуде.
But you wanted your way. Well, you had it.
Now it's my turn!
I hope you understand, Glennister, why the bank can't make you a loan.
Скопировать
Господа присяжные, благодарю за службу.
- Череда побед пополнилась еще одной.
- Спасибо.
People of the jury, this concludes your service.
-Winning streak extended to one.
-Thank you.
Скопировать
Привет, мама.
Хорошо, пусть всё идёт своим чередом.
- Не слишком горячее?
Oh, hello, Mum.
Right, let's do this properly.
- Is that properly reheated?
Скопировать
Почему меня так поимели за один плюс один?
Потому, что пришел ваш черед, мистер Браунинг.
Он для всех тут когда-то приходит.
Now, why bang me like that for a one-and-one?
Because it's your turn, Mr. Browning.
Everybody out there gets a turn.
Скопировать
JinSem
Поэтому, может показаться, что череда повседневных событий случайна и бессмысленна,
но это не так.
(dramatic music)
And so, it may appear that the course of everyday events is random and without design,
but it is not so.
Скопировать
Я охранял Свиток 60 лет.
Теперь твой черед.
Свершилось.
I have been protecting the Scroll for sixty years.
Now it is your turn.
It is done.
Скопировать
Мне нужно просто немного отдохнуть.
Я заботилась о вас о всех, когда вы болели, теперь ваш черед заботиться обо мне.
Хорошо.
They just told me I need to rest.
I took care of all of you guys when you were sick, it's your turn to take care of me.
Okay.
Скопировать
Я с тобой уже пять лет живу и каждый раз, когда я старалась что-то скрыть в этом доме, ты настаивала на моем признании.
Теперь твой черед.
Хорошо.
I've lived with you for five years, and every time I've tried to mope around the house, you've insisted I come clean for the common good.
So now it's your turn.
All right.
Скопировать
Не знаю, что сделать. Мы разговаривали с мамой. Она сказала, что мы не можем так поступать по отношению к папе.
Но потом она сказала, что жизнь должна идти своим чередом и что нельзя принуждать своих детей к чему-либо
Хотя и очень расстроилась за папу.
We've spoken to Mama, and she said we couldn't do this to Papa.
Then she calmed down and said that life must go on. That you mustn't impose your will on your children.
Though she was sorry for Papa's sake.
Скопировать
Я люблю Марго.
Теперь настал и твой черед, доконать меня.
Мать вашу всех! От малого до большого!
I'm in love with Margo.
Now you want to do me in too? Do you all want me dead?
Fuck you all, every last one of you!
Скопировать
было немного странно, что я не чувствовал себя растерянным, я чувствовал себя просто прекрасно, но теперь, спустя год, я понимаю, что я натворил бы - сделал бы самую большую ошибку в жизни, если бы ушел тогда.
поскольку я позволил событиям идти своим чередом и держался на расстоянии от людей - я восстановил веру
И то, чего мы достигли за 4 года, никак не заслуживало подобного финала.
It was a bit scary that I didn't feel poignant, I felt just great. But now, after a year, I realize I would have - made the biggest mistake in my life if I had quit then.
As I let time go by and steered clear of the other guys - l regained faith in myself, realized the beauty of this thing.
And where we'd gotten in 4 years, it didn't deserve to end like this.
Скопировать
Я не говорю, что никогда не плачу.
Но плач я чередую со смехом.
И ещё я понимаю насколько глупо воспринимать все слишком серьезно.
I'm not saying I don't cry.
But in-between, I laugh.
And I realize how silly it is to take anything too seriously.
Скопировать
Вроде как нельзя трогать раненого.
Мы это запомним, когда придет твой черед.
Хватит стоять дрочить, снимите эту шутку с меня.
Ain't supposed to move a guy when he's hurt.
We'll remember that when you hit the number.
Quit pulling your dicks and get this thing off of me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов череда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы череда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение