Перевод "wise man" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wise man (yайз ман) :
wˈaɪz mˈan

yайз ман транскрипция – 30 результатов перевода

Champagne?
My dad says life is too short to live it peacefully your father is a wise man.
I haven't met him.
Шампанского?
Папа говорит, жизнь слишком коротка, чтоб жить вполсилы. Правильно.
Он мудрец. Познакомиться бы.
Скопировать
I was sent a message... and a key to the government facility at Mount Weather.
The Indians said it was from a wise man... who lived in the ruins.
A keeper of the truth.
Я получил сообщение... и ключ в правительственное здание в Маунт Везере.
Индейцы сказали, что это было от мудреца... который живёт в развалинах.
Хранителя истины.
Скопировать
A holy man.
A wise man.
- Her father guards the tipi, you say?
Мудрецом.
Если бы ты им стал, а я думаю, ты им станешь, какой мудрый совет ты бы дал своему другу Большому Коню?
Ты говоришь, ее отец охраняет ее теперь. Да.
Скопировать
- Speak!
A man just came to the gates, calling himself a wise man from Baghdad!
Hussein-Husliya!
- Говори!
К воротам дворца прибыл человек, именующий себя мудрецом из Багдада!
Гуссейн-Гуслия!
Скопировать
You come to see the wise man... but you look as if you've seen a ghost.
You're no wise man.
You're a dead man.
Вы приехали увидеть мудреца... но смотрите как если бы увидели приведение.
Вы не мудрец.
Вы мертвец.
Скопировать
Eh, God's miracle. Father god-fearing, and son wooer.
You are Trisha, not a very wise man.
The girl had some fun with you, and enough.
Промысел Божий, отец богомолец, а сын бабник.
Ты, Триша, неразумный человек.
Девушка немного побаловалась с тобою и хватит.
Скопировать
Fuck these people.
You're a very wise man, Genab Sarhang... to live in such a place that gives you a view of God's wonders
Did you post that sign, sir?
Бyдь oни пpoклятьı !
Bьı oчeнь yмньıй чeлoвeк, гocпoдин пoлкoвник. Жить в тaкoм мecтe c видoм нa oднo из чyдec Aллaxa.
Bьı пoвecили этo oбъявлeниe, cэp?
Скопировать
Then what would you, as an amateur, suggest?
Where would a wise man hide a leaf?
In a forest.
Тогда что вы, как любитель, предлагаете?
Где мудрый человек спрячет лист?
В лесу.
Скопировать
Are you saving the last of its kind, or has this become Crater's private heaven, here on this planet?
This thing becomes wife, lover, best friend, wise man, fool, idol, slave.
It isn't a bad life to have everyone in the universe at your beck and call, and you win all the arguments.
Вы спасаете последнего из рода или просто создали свой личный рай здесь, на этой планете?
Существо может стать женой, любовницей, другом, мудрецом, шутом, идолом, рабом.
Неплохая жизнь, когда под рукой у тебя кто угодно со всей Вселенной. И вы всегда будете правы.
Скопировать
I'd say a knight of so sad figure.
The wise man that have to tell my heroic deeds, will have considerate appropriate that I have a nickname
One was named 'The one with the unicorn'. Other, 'the man of... maids'.
я бы сказал, рыцарю столь печального образа.
"ченый муж, коему должно рассказать о моих героических де€ни€х, будет внимателен в выборе прозвища, которое € должен носить, подобно рыцар€м былых времен.
ќдин именовалс€ "–ыцарем ≈динорога".
Скопировать
Come on! I couldn't find the place!
Wise man say, "Forgiveness is divine... "but never pay full price for late pizza."
I got to get a new route.
ƒа ладно тебе, € место не мог найти.
- ћудрец сказал: "ѕрощение - божий дар, но никогда не плати полную цену за задержанную пиццу".
ћне нужен новый маршрут.
Скопировать
This leg will do as it pleases. But if you will take it to hospital... I will think that you are wise.
And such a wise man as this, I would want to work in my house... for wages.
How much wages would come to such a wise man as that?
Пусть нога делает, что хочет но если ты пойдешь с ней в больницу я буду думать, что ты умный.
Умному человеку найдется дело в моем доме... я буду ему платить.
Сколько будет получать умный человек?
Скопировать
- I don't know.
I've taken it to every wise man in the universe.
Nobody can tell me what it says.
- Я не знаю.
Я пытался найти ответ, спрашивая каждого мудреца во вселенной.
Но никто мне не ответил.
Скопировать
What are they gonna say? He was a kind man?
He was a wise man?
He had plans? He had wisdom?
Что он был хорошим человеком?
Что он был мудрым человеком.
Что у него были свои планы, что у него был здравый смысл?
Скопировать
Now what other wisdom have you learned from the Sages?
"A wise man can hear profit in the wind."
A wise man can hear profit in the wind.
Какой еще мудрости вы научились у Мудрецов?
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
Скопировать
"A wise man can hear profit in the wind."
A wise man can hear profit in the wind.
Chakotay to Voyager
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
Чакоте - "Вояджеру".
Скопировать
We found the replicator, Captain.
A wise man can hear profit in the wind.
And now, dear friends, in our great beneficence, we will allow you to come forward to honor our greatness and glorify our generosity.
Мы нашли репликатор, капитан.
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
Скопировать
You want to cut down these trees and strip mine the entire planet.
As a wise man once wrote, 'Nature decays, but latinum lasts forever.'
Rule of Acquisition number 102.
Я полагаю, вы хотели бы вырубить эти деревья, и исполосовать карьерами всю планету.
Мудрый человек однажды написал: "Природа умирает, латина остаётся навсегда".
Правило Приобретения номер 102.
Скопировать
What are they gonna say? "He was a kind man.
He was a wise man.
"He had plans.
Скажу: "Он был добрым.
Он был мудрым.
У него были планы.
Скопировать
But sir, that can't be.
The responsible is the wizard Freston, allied with the evil wise man that tells my heroic deeds.
We can't fight against this, Sancho.
Ќо сеньор, это невозможно.
"а это ответственен волшебник 'рестон, объединившийс€ со злым мудрецом, что рассказывает о моих героических де€ни€х.
ћы не можем боротьс€ с этим, —анчо.
Скопировать
That's the essential paradox of being a salesman.
A very wise man told me that, our National Sales Director.
So remember it, and don't be late again.
Вот в чем суть парадокса продавца.
Это сказал мне очень мудрый человек, наш национальный директор по сбыту.
Так что запомни это, и никогда больше не опаздывай.
Скопировать
To save the world is not nonsense.
How can a wise man believe this?
We all believe in it... including your brother.
Спасти мир - это не чепуха.
Люди, дерущиеся в простом конкурсе, таких вещей не решают.
Как такой мудрый человек, как ты, может верить в такое? Мы все в это верим, включая твоего брата.
Скопировать
You have money?
My father, such a wise man.
On my wedding day, he took me aside, gave me $200 and said:
У вас есть деньги?
Мой отец такой мудрый человек
На моей свадьбе, он отвел меня в сторону, дал 200 долларов и сказал:
Скопировать
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Introduction To The X-Mark Code
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают -
Скопировать
We have been brought here by some mysterious force.
Is it not written that a wise man will try to realize his dream, to follow it?
Some say that it is through dreams that Allah speaks to mortal man.
Нас принесла сюда некая сила.
Не зря говорится: мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
Еще говорят: через сны Аллах говорит с человеком.
Скопировать
Dzhavdet killed him in the back.
Your father was a wise man, but who on this earth knows what is good and what is bad?
The dagger's good for the one who has it, and bad for the one who hasn't it... at the right time.
ƒжавдет убил его в спину.
"вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
инжал хорош дл€ того, у кого он есть, и плохо тому, у кого он не окажетс€ в нужное врем€.
Скопировать
Like a zoo.
Mietek, listen to a wise man from Budapest.
We must leave this place quickly.
Как в зверинце.
Мьетек, прислушайся к мудрому мужчине из Будапешта.
Мы должны оставить это место.
Скопировать
If these poetic apples can be prosaically put on a ferry and can then be taken to the Central Market, then it's understandable why, for instance, this citizen doesn't leave her house, even though in the new neighborhood on the other side of the river, she's being given a three-room apartment in its place.
A wise man once said:
there are people, who don't even want people to do good things for them.
Ecли эти пoэтичecкиe яблoки coвceм пpoзaичнo мoжнo пocтaвить нa пapoxoдик и тyт жe oтвeзти нa Цeнтpaльный pынoк, тoгдa пoнятнo, пoчeмy, нaпpимep,этa гpaждaнкa нe yxoдит из дoмa, xoтя в нoвoм квapтaлe нa тoй cтopoнe peки eй взaмeн дaют тpёxкoмнaтнyю квapтиpy.
Oдин мyдpeц кaк-тo cкaзaл:
ecть люди, кoтopыe coвceм нe xoтят, чтoбы им дeлaли дoбpo.
Скопировать
Had this beautiful girl nothing to desire of you but the stab of a knife? .
What a facade ...pretending to be a wise man!
Behold the consequences of your gallantry againts this lady,
Неужели и в самом деле эта красивая девушка не хотела от вас ничего, кроме удара ножом?
Рассказывайте это кому-нибудь другому!
Пора вам, пожалуй, уяснить себе последствия вашей галантности по отношению к этой даме.
Скопировать
Right, now you'll see that I'm almost naked and get jealous...
No wise man could be jealous of this doctor.
Please, come in...
Хорошо же, сейчас ты увидишь, что я почти раздета и опять станешь ревновать...
Да какой нормальный человек приревнует к этому доктору.
Пожалуйста, входите...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wise man (yайз ман)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wise man для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайз ман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение