Перевод "wise man" на русский
Произношение wise man (yайз ман) :
wˈaɪz mˈan
yайз ман транскрипция – 30 результатов перевода
Eh, God's miracle. Father god-fearing, and son wooer.
You are Trisha, not a very wise man.
The girl had some fun with you, and enough.
Промысел Божий, отец богомолец, а сын бабник.
Ты, Триша, неразумный человек.
Девушка немного побаловалась с тобою и хватит.
Скопировать
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Introduction To The X-Mark Code
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают -
Скопировать
Dzhavdet killed him in the back.
Your father was a wise man, but who on this earth knows what is good and what is bad?
The dagger's good for the one who has it, and bad for the one who hasn't it... at the right time.
ƒжавдет убил его в спину.
"вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
инжал хорош дл€ того, у кого он есть, и плохо тому, у кого он не окажетс€ в нужное врем€.
Скопировать
Are you saving the last of its kind, or has this become Crater's private heaven, here on this planet?
This thing becomes wife, lover, best friend, wise man, fool, idol, slave.
It isn't a bad life to have everyone in the universe at your beck and call, and you win all the arguments.
Вы спасаете последнего из рода или просто создали свой личный рай здесь, на этой планете?
Существо может стать женой, любовницей, другом, мудрецом, шутом, идолом, рабом.
Неплохая жизнь, когда под рукой у тебя кто угодно со всей Вселенной. И вы всегда будете правы.
Скопировать
And precisely here will come his downfall.
Being a wise man, he'll understand that a part is less then the whole,..
...and for fear of losing all he will give me that... part.
И тогда ему придет конец.
Я возьму его голыми руками, потому что он поймет, что часть- это меньше целого.
и чтобы не потерять целого он отдаст мне эту... часть.
Скопировать
Right, now you'll see that I'm almost naked and get jealous...
No wise man could be jealous of this doctor.
Please, come in...
Хорошо же, сейчас ты увидишь, что я почти раздета и опять станешь ревновать...
Да какой нормальный человек приревнует к этому доктору.
Пожалуйста, входите...
Скопировать
- Wait!
Like a wise man, he said:
I shall give you a shelter... sweet and quiet, made for our hearts.
- Подожди!
Мудрый человек сказал им:
я дам вам убежище... приятное и тихое, специально для таких сердец.
Скопировать
We have been brought here by some mysterious force.
Is it not written that a wise man will try to realize his dream, to follow it?
Some say that it is through dreams that Allah speaks to mortal man.
Нас принесла сюда некая сила.
Не зря говорится: мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
Еще говорят: через сны Аллах говорит с человеком.
Скопировать
If these poetic apples can be prosaically put on a ferry and can then be taken to the Central Market, then it's understandable why, for instance, this citizen doesn't leave her house, even though in the new neighborhood on the other side of the river, she's being given a three-room apartment in its place.
A wise man once said:
there are people, who don't even want people to do good things for them.
Ecли эти пoэтичecкиe яблoки coвceм пpoзaичнo мoжнo пocтaвить нa пapoxoдик и тyт жe oтвeзти нa Цeнтpaльный pынoк, тoгдa пoнятнo, пoчeмy, нaпpимep,этa гpaждaнкa нe yxoдит из дoмa, xoтя в нoвoм квapтaлe нa тoй cтopoнe peки eй взaмeн дaют тpёxкoмнaтнyю квapтиpy.
Oдин мyдpeц кaк-тo cкaзaл:
ecть люди, кoтopыe coвceм нe xoтят, чтoбы им дeлaли дoбpo.
Скопировать
Now what other wisdom have you learned from the Sages?
"A wise man can hear profit in the wind."
A wise man can hear profit in the wind.
Какой еще мудрости вы научились у Мудрецов?
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
Скопировать
"A wise man can hear profit in the wind."
A wise man can hear profit in the wind.
Chakotay to Voyager
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
Чакоте - "Вояджеру".
Скопировать
We found the replicator, Captain.
A wise man can hear profit in the wind.
And now, dear friends, in our great beneficence, we will allow you to come forward to honor our greatness and glorify our generosity.
Мы нашли репликатор, капитан.
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
Скопировать
Oh, yeah.
A wise man once taught me the healing power of the body's natural pressure points.
He sells T-shirts near the World Trade Center.
О, да.
Мудрый человек однажды научил меня силе исцеления через воздействие на определённые точки на теле человека.
Он покупает футболки в Центре Международной Торговли.
Скопировать
It is hard for a woman to forget her heart.
A wise man would be careful not to put himself in the way of harm.
And how would a wise man do that?
Нам трудно заглушить голос сердца.
Невзгоды мудрецу не страшны.
А. И как же поступит ваш мудрец?
Скопировать
A wise man would be careful not to put himself in the way of harm.
And how would a wise man do that?
He would, as I said, change allegiance.
Невзгоды мудрецу не страшны.
А. И как же поступит ваш мудрец?
Он, как я сказал, сменит сторону.
Скопировать
Sorry you had to wait.
OK, look, if you're going to be popping up with this cryptic wise-man act on a regular basis, can you
Angel.
Ну уж извини, что заставила ждать.
Ладно, если ты и дальше намерен появляться с этим своим таинственным заумным видом, может хоть скажешь, как тебя зовут?
Ангел.
Скопировать
Next thing I know, he's roped me in to play a shepherd.
Then Dutch gets bronchitis and I get promoted to a wise man.
Is there a point to this story looming somewhere on the horizon?
Оглянуться не успел, а он поставил меня на роль пастуха.
Затем Датч Гансворт подхватил бронхит и меня повысили до волхва...
Папа, а суть твоего рассказа хоть как-то мигает светом в конце туннеля?
Скопировать
Is there a point to this story looming somewhere on the horizon?
As a wise man, I have to sing a song but this song's a killer.
I'm going to humiliate myself.
Папа, а суть твоего рассказа хоть как-то мигает светом в конце туннеля?
Играя волхва, я должен петь. Я сказал им, играть - одно дело.
Но пение для меня - это пытка. Я же стану посмешищем!
Скопировать
I think you're the smartest guy on Earth.
Well, one does hear tales of a certain wise man in Tibet, but why split hairs?
- There you are.
Мне кажется, вы умнейший человек на Земле.
Ну, ходят слухи об одном мудреце в Тибете, но кому нужны эти подробности?
- Вот, прошу.
Скопировать
My father says, "You can never have too much good luck".
- He sounds like a wise man.
- And he makes a fierce jambalaya.
Мой отец говорит: "никогда не бывает слишком много удачи".
Похоже ваш отец мудрый человек.
И он готовит отличную джамбалайю.
Скопировать
I'll mourn with you... in three days.
You're a wise man.
You didn't stop the preperations?
Я тоже присоединюсь, но через 3 дня.
Ты же человек мудрый.
- Надеюсь, ты не остановил приготовления?
Скопировать
You have money?
My father, such a wise man.
On my wedding day, he took me aside, gave me $200 and said:
У вас есть деньги?
Мой отец такой мудрый человек
На моей свадьбе, он отвел меня в сторону, дал 200 долларов и сказал:
Скопировать
Poor old Jack.
He was a wise man, but he just loved playing with that wheat thresher.
Always playing with that wheat thresher!
Бедный старина Джек.
Он был мудрым человеком, но просто он любил играть с этой пшеничной молотилкой.
Всегда играл с этой пшеничной молотилкой!
Скопировать
Why do I think I won't win this?
Because you're a perceptive and very wise man.
- Really? - Mm-hm.
Почему мне кажется, что я не выиграю этот спор?
Потому что ты проницательный и очень мудрый человек.
-Серьезно?
Скопировать
You're not a cheater.
You know, a wise man once said, "Know thyself."
That man's name...
Ты не изменщик.
Знаешь, один мудрец как-то сказал: "Познай себя."
И мудреца звали...
Скопировать
Big finish.
You are a very wise man, Van Helsing... for someone who has yet to live a single lifetime.
Get him!
Блистательный конец!
Вы очень умный человек, Ван Хельсинг... учитывая, что вы прожили только одну жизнь.
- Мина! - Держите его!
Скопировать
That's the essential paradox of being a salesman.
A very wise man told me that, our National Sales Director.
So remember it, and don't be late again.
Вот в чем суть парадокса продавца.
Это сказал мне очень мудрый человек, наш национальный директор по сбыту.
Так что запомни это, и никогда больше не опаздывай.
Скопировать
"Free advice is seldom cheap".
But the 22nd rule says, "A wise man can hear profit in the wind".
- l see you know your rules.
"Бесплатный сыр только в мышеловке".
Но 22-ое правило гласит: "Мудрый добудет прибыль из воздуха".
- Я вижу, что ты знаешь правила.
Скопировать
You want to cut down these trees and strip mine the entire planet.
As a wise man once wrote, 'Nature decays, but latinum lasts forever.'
Rule of Acquisition number 102.
Я полагаю, вы хотели бы вырубить эти деревья, и исполосовать карьерами всю планету.
Мудрый человек однажды написал: "Природа умирает, латина остаётся навсегда".
Правило Приобретения номер 102.
Скопировать
To save the world is not nonsense.
How can a wise man believe this?
We all believe in it... including your brother.
Спасти мир - это не чепуха.
Люди, дерущиеся в простом конкурсе, таких вещей не решают.
Как такой мудрый человек, как ты, может верить в такое? Мы все в это верим, включая твоего брата.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wise man (yайз ман)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wise man для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайз ман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
