Перевод "smokescreen" на русский
Произношение smokescreen (смоукскрин) :
smˈəʊkskɹiːn
смоукскрин транскрипция – 30 результатов перевода
I have no doubt in the ability of the team.
However, to escape from curious onlookers we will create a smoke screen I think this will be for the
it will divert everyone's attention
Я не сомневаюсь в способнотях моей команды.
Все же, дабы избавиться от любопытных глаз, необходимо будет создать дымовую завесу.
Думаю, вам это вполне по силам.
Скопировать
Let oil into the boiler fires.
I want a smoke screen.
We'll give it to you, mister.
Добавь масла в топку бойлера.
-Мне нужна дымовая завеса.
- Я дам ее Вам, мистер.
Скопировать
Can't get enough of it.
It's all a smoke screen.
- Why?
Не могут устоять перед этим.
Это всё дымовая завеса.
- Для чего?
Скопировать
The only thing we share is a mutual enmity.
This father-son reconciliation act was just a smoke screen to buy out my company.
If you were ready to run LexCorp, there's no way I could have taken it from you.
Единственное, что можно назвать общим в нашем случае - вражда.
Все твои попытки примирения отца и сына были всего лишь дымовой завесой, чтобы ударить меня в спину и выкупить мою компанию.
Если бы ты действительно был готов запустить ЛексКорп, я бы просто не смог тебе помешать.
Скопировать
Smoke screen, Max!
Give them the smoke screen!
No, you idiot! The smoke screen!
На нас нападают! Выпусти дым, Макс!
Выпусти на них дымовую завесу!
Нет, идиот!
Скопировать
Give them the smoke screen!
The smoke screen!
Push the button, Max!
Выпусти на них дымовую завесу!
Нет, идиот!
Дымовую завесу! Нажми ту кнопку, Макс!
Скопировать
We're being attacked!
Smoke screen, Max!
Give them the smoke screen!
Профессор!
На нас нападают! Выпусти дым, Макс!
Выпусти на них дымовую завесу!
Скопировать
Push the button, Max!
Smoke screen!
Get it down!
Дымовую завесу! Нажми ту кнопку, Макс!
Дымовую завесу!
Опусти нас!
Скопировать
Your Honour... the issue here is not whether my father lied... on his application for American citizenship.
That is a smoke screen.
Yes. My father did lie.
Ваша честь, дело совсем не в том, лгал мой отец, когда подавал документы на гражданство, или нет.
Это не так важно.
Да, мой отец лгал.
Скопировать
Something far more tacky.
This virus was really a smokescreen.
What could be so important to protect that someone would create such a nasty, anti-social, uncool virus program?
Кое-что намного более прозаичное.
вирус da Vinci, мог вызвать опрокидыване танкеров EIIingson, отвественноость была бы сброшена на невинных хакеров.
, но что он должен был замаскировать ? Кто создал этот неприятный вирус?
Скопировать
What I'm saying, Mulder, is that there is no such thing as alien abduction.
It is just a smoke screen, created by our government to cover up the biggest lie of all.
That wasn't a UFO. lt was a piece of a Russian nuclear sub that was raised.
Я говорю, Малдер, что это похищение вовсе не пришельцами.
Это просто дымовая завеса, созданная нашим правительством, чтобы скрыть самую большую ложь.
А НЛО. Я видел его? Это был не НЛО.
Скопировать
The stock market crash of 1929 only wiped out market speculators, mostly the small and the medium ones, resulting in $3 billion in wealth changing hands.
But it served as a smoke screen for a 33% contraction in credit by the Fed over the next 4 years, which
Then, despite impotent howls of protest from a divided Congress, the independent Fed kept the money supply contracted for a full decade.
ризис биржи в 1929 году затронул только биржевых спекул€нтов. "олько 3 миллиарда долларов помен€ли хоз€ев.
Ќо это послужило дымовой завесой дл€ того чтобы 'ед сократил кредиты на 33% на следующие 4 года. ќт этого 40 миллиардов долларов перешло от среднего класса большим банкам.
ѕотом независимый 'ед, чтобы усмирить онгресс, в течение всего дес€тилети€ держал запас денег на таком уровне.
Скопировать
Well, why are you telling everyone?
It's a smoke screen?
What?
Так почему же вы всем об этом рассказываете?
Дымовая завеса.
Что?
Скопировать
What is the Goliath doing?
A smoke screen?
Muska, what happened to the robot?
Куда смотрят на Голиафе?
Дымовая завеса?
Муска, что робот? Уничтожен.
Скопировать
There was no kidnapping. It's a lovers' spat between Wade and Draper.
It started as a smoke screen to hide the fact Wade is homosexual.
All of which would've meant no harm, except that he filed a police report, which is false, which is a crime.
Нет, он просто сказал мне, где я могу найти этиъх людей, и что они будут делать.
-Оба раза все произошло, как он сказал. -Где мы можем найти мистера Хилла? Я не знаю, где он живет.
Мы всегда встречались в клубе.
Скопировать
Macy? What's she saying?
She's Takahashi's smoke screen to distract the ClA and Ito.
We're meeting at 3:00 PM tomorrow.
Что она задумала ?
Она прикрытие Такахаши для отвлечения ЦРУ и Ито.
Мы встречаемся завтра в 15:00.
Скопировать
I can lead you to Takahashi.
I agreed to be his smoke screen.
Macy? What's she saying?
Но только я могу привести вас к Такахаши.
Я согласилась быть его прикрытием.
Что она задумала ?
Скопировать
Like what?
As a smoke screen. You deal with your own fear.
Why don't you shut your fucking mouth for 2 seconds and let me come up with a plan that doesn't involve mass suicide.
- Как дымовую завесу.
Дело ведь в твоём собственном страхе.
Почему бы тебе не заткнуть свою пасть хоть на пару секунд... и не дать мне возможность придумать план действий без группового суицида?
Скопировать
If we start to act to reform our monetary system, the Money Changers may do what they did in 1929 and then the 1930s:
crash the stock market and use that as a smoke screen while contracting the money supply.
But if we're determined to fight to regain control over our money, we can come out of it fairly quickly, perhaps in only a very few months, as U.S. Notes begin to circulate and replace the money withdrawn by the bankers.
≈сли мы начнем реформировать нашу монетарную систему, мен€лы сделают то, что они делали в 29-ом и 30-х годах.
ќни обрушат фондовый рынок и используют это как прикрытие дл€ сокращени€ количества денег.
Ќо если мы будем действовать уверенно, то мы сможем избежать этого очень быстро. ¬озможно в течение нескольких мес€цев, когда банкноты —Ўј начнут хождение и замен€т банкноты мен€л.
Скопировать
Throughout U.S. history, this battle over who gets the power to issue our money has raged. In fact it has changed hands back and forth eight times since 1764.
Yet, this fact has virtually vanished from public view for over three generations behind a smoke screen
Until we stop talking about "deficits" and "government spending" and start talking about who controls how much money we have, it's all just a big shell game - A complete and utter deception.
¬ласть за право выпускать деньги переходила из рук в руки 8 раз с 1764 года.
Ётот факт проходил мимо внимани€ общественности на прот€жении жизни трех поколений из-за дымовой завесы, созданной руководством 'едерального –езерва в —ћ".
≈сли мы перестанем говорить о дефиците бюджета и правительственных расходах, и подумаем о том, "ќ определ€ет, сколько денег у нас должно быть, то нам откроетс€ правда, что это всего лишь больша€ игра в фантики, т.е. сплошное и откровенное надувательство.
Скопировать
A sense of the Motherland, of the Universe. A quiet river, a small forest lake, and simple fishing equipment.
We'll use a smoke screen, and no one will see.
You are so clever! Why aren't you in uniform, if you know it all, you landlubbing half-wits!
тихая речка, лесное маленькое озеро и немудреные снасти.
Поставишь дымовую завесу. Никто не увидит. Какие вы умные!
Что же вы строем не ходите, если вы все знаете, мазуты штатские?
Скопировать
You know, this is none of your business.
Cos that whole stork thing is a smoke screen.
So, how did things go last night?
Знайте, я тут подумал, это все не ваше дело.
И про залет лучше не упоминать.
Так, как все прошло прошлой ночью?
Скопировать
A fitting with Monsieur Fingler.
So, the Daniels' divorce was just a smoke screen.
The purest theater, Hastings.
Примерка у месье Финглера.
Развод Даниэльса был дымовой завесой.
Настоящий спектакль, Гастингс.
Скопировать
Let's see that map.
Move Able, Charlie Company to... the bridge under smoke screen.
Baker Company bank towards the ridge at 1420 hours.
Посмотрим карту.
Первая и третья роты... идут на мост.
Вторая рота должна быть на перевале в 14:20.
Скопировать
Else you'll do a thing and lock me in a place and drop me on my so forth and what have you, right?
Smokescreen was potassium chlorate, by the way.
Excuse me.
Иначе ты что-то сотворишь, либо возьмёшь меня под домашний арест, чего тебе и надо, да?
Кстати, дым был из-за хлората калия.
Простите.
Скопировать
You can feel better about yourself, yeah? Yeah?
Sheltered underneath this veil of honesty, which, by the way, is just a smoke screen for your cowardice
And if you think I'm gonna apologize for saying any of that, I am not.
Почувствовать себя лучше, правда?
Защищённый своей маской честности, которая на деле лишь декорация, скрывающая твою трусость.
И если ты думаешь, что я собираюсь извиняться за все сказанное — ошибаешься.
Скопировать
Cut out the middleman, went for the heist instead.
Threw up a jihadist smoke screen to cover their tracks.
We can't allow SPIRAL to leave that lab, gentlemen.
Вырезали посредника, пошли на ограбление сами.
Прикинулись джихадистами, чтобы замести следы.
Мы не можем позволить Спирали выйти за пределы этой лаборатории, господа.
Скопировать
Every gangster in town would like to do away with me but we'll outwit them.
We'll leave under cover of my private smoke screen.
There goes my breakfast.
Каждый гангстер в городе хотел бы покончить со мной но мы обманем их.
Мы уедем под покрытием моей частной дымовой завесы.
Пропал мой завтрак.
Скопировать
Wow.
Don't smokescreen me.
Yeah, I know, it's kind of cute, right? (GIGGLING)
Вау.
Не смущай меня
Я знаю,это вроде милое,верно?
Скопировать
So... what is that?
That's just a big smokescreen?
What?
Ну...и что и?
- Всё это обман?
- А?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов smokescreen (смоукскрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы smokescreen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смоукскрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение