Перевод "movable type" на русский

English
Русский
0 / 30
movableпередвижной движимый опускной сдвижной
Произношение movable type (мувабол тайп) :
mˈuːvəbəl tˈaɪp

мувабол тайп транскрипция – 32 результата перевода

It took 1000 years for the idea to catch on in relatively remote and backward Europe.
Just before the invention of movable type around the year 1450 there were only a few tens of thousands
Every one of them handwritten.
Понадобились тысячи лет, чтобы эту идею подхватили в относительно далёкой и отсталой Европе.
К моменту, когда изобрели шрифт из подвижных литер, примерно в 1450 году, в Европе насчитывалось всего несколько десятков тысяч книг.
Каждая книга была написана от руки.
Скопировать
Johannes Gutenberg's great innovation was to combine the Chinese invention - block printing - with typography - the art and technique of arranging type moveably.
Movable type freed the written word from the drudgery of hand-scribing and allowed it to take flight
There's something magical about a bound volume of printed text.
Великое изобретение Гуттенберга это совместить китайскую ксилографию и типографику, искусство и технику набора шрифта и текста из подвижных деталей.
Наборный шрифт освободил написанное слово от рутины рукописания и позволил ему развернуть крылья печатных текстов.
Есть что-то волшебное в переплетённом томе напечатанного текста.
Скопировать
It took 1000 years for the idea to catch on in relatively remote and backward Europe.
Just before the invention of movable type around the year 1450 there were only a few tens of thousands
Every one of them handwritten.
Понадобились тысячи лет, чтобы эту идею подхватили в относительно далёкой и отсталой Европе.
К моменту, когда изобрели шрифт из подвижных литер, примерно в 1450 году, в Европе насчитывалось всего несколько десятков тысяч книг.
Каждая книга была написана от руки.
Скопировать
Oh, my God.
Movable printed type.
We must keep this from the serfs lest they gain literacy... and threaten the landed gentry.
О, Господи!
Бумага с типографским шрифтом!
Надо спрятать от крепостных - не ровен час научатся читать... и побегут свергать помещиков.
Скопировать
Johannes Gutenberg's great innovation was to combine the Chinese invention - block printing - with typography - the art and technique of arranging type moveably.
Movable type freed the written word from the drudgery of hand-scribing and allowed it to take flight
There's something magical about a bound volume of printed text.
Великое изобретение Гуттенберга это совместить китайскую ксилографию и типографику, искусство и технику набора шрифта и текста из подвижных деталей.
Наборный шрифт освободил написанное слово от рутины рукописания и позволил ему развернуть крылья печатных текстов.
Есть что-то волшебное в переплетённом томе напечатанного текста.
Скопировать
Strange.
You don't look at all like the type he usually hires around here.
What type am I then?
- Странно.
Вы не похожи на тех, кого он нанимает.
- Тогда кто я?
Скопировать
You don't look at all like the type he usually hires around here.
What type am I then?
Well, I'll send you the bandages and the rest of the stuff.
Вы не похожи на тех, кого он нанимает.
- Тогда кто я?
- Я пришлю бинты и прочее.
Скопировать
It was true until yesterday
We've received completely new type of engines and i have to learn everything about them
Do you think you 'll manage?
Так было до вчера
Теперь мы получили двигателей нового типа и я вынужден снова их изучить
Думаешь ты справишься?
Скопировать
Around here, ma'am.
Of course, there is no legislation contemplate this type of situation perhaps because the existence labor
Nor is there any case law that we can rely
Прошу Вас, сеньора...
Дело в том, что закон о пенсионном обеспечении не придусматривает данную ситуацию... Наверное, это произошло потому, что трудовое удостоверение в каком-то смысле является новацией нашего времени...
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Скопировать
No serves. The silkworm is productive
We must find another type of worm.
- Where is juanchin?
Нет, шелковичный червь труженик!
А нам нужен реакционер!
"Смерть прогульщикам!" - Где Хуанчин?
Скопировать
Oh, so that's it.
I didn't think you were the autograph hunting type.
I don't suppose you have the bad habit of seeing Bengali films?
Ах, вот оно как.
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
Я полагаю, у вас нет дурной привычки смотреть бенгальские фильмы?
Скопировать
- Anyway, it's mutual.
I'm sorry, Quatermass, he's a type I loathe on sight.
Full marks, Dr Roney.
В общем, взаимно.
Простите, Куотермасс, таких людей я обхожу стороной.
Так держать, доктор Руни.
Скопировать
Sorry. He just left for Paris.
But he´s not your type at all.
You think you know me, you like to talk a lot But really you do not not not...
Прости, но он уехал в Париж.
И он совершенно не твоего типа.
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
Скопировать
You´re not very accommodating.
We know your type.
Always the same old tune, Always the same soft sell,
Вы не очень то любезны.
Мы знаем ваш типаж.
Все время одна и та же избитая фраза, все время пустяк.
Скопировать
Ah, yes.
But here, you see, the rock foundation is a type of salt.
Now, at depths it generates gases over the years, and these gases are extremely valuable.
Ах, да.
Но здесь, как видите, основание горы соляное.
В глубинах за эти годы сформировался газ, и этот газ чрезвычайно ценен.
Скопировать
But, Daikichi, even that time with Gohei...
He's the type that can cover something that took place in front of us.
There's nothing we can do.
Но, Дайкичи, даже тогда, с Гохеи...
Он из тех кто спрячет даже то, что происходит у нас под носом.
Мы ничего не можем сделать.
Скопировать
No big deal.
It just happens to be an older type, but for that consumption gives adequate performance.
Where to go? Where to go?
Всего лишь.
Кстати, это старая модель, но, судя по затратам, - всё ещё резвая.
Куда направляемся?
Скопировать
Well, it's only for 24 days.
What type?
A dumb bunny. Round face. Close-cropped hair.
Значит, на месяц, 24 дня.
Какая она?
Простушка, круглая голова, кожа гладкая, очаровательна.
Скопировать
- Stop it!
You're not the type for it!
You can't kill!
- Прекрати чушь нести.
Не похоже, чтобы ты мог.
Ты не способен убивать.
Скопировать
Aren't you going to ask me why I'm here?
I'm not the curious type.
But here...
Хм... я не из любопытных типов.
И я всегда... очень молчалив с дамами.
Но здесь... хм лучше быть в курсе.
Скопировать
Oh, come now.
You can't have bad temper and differences of opinion in this happy type colony.
Say you're sorry, Pilot.
О, да ладно вам.
У вас не может быть плохого настроения и расхождений во мнениях в этой счастливой колонии.
Скажите, что вы сожалеете, Ола.
Скопировать
- Are you scanning for any unusual movement?
. - Any type of gaseous cloud?
We've run a full scanner probe twice.
- Вы сканируете все необычные движения?
- Все типы газообразований?
Мы сделали полный анализ дважды.
Скопировать
I wish merely to return to my vessel.
Type of vessel?
Location?
Я только хочу вернуться на мое судно.
Тип судна.
Местоположение.
Скопировать
Please.
Our planet's surface is what you classify as K-type.
Adaptable for humans by use of pressure domes and life-support systems.
Что это за слово?
Поверхность нашей планеты по вашей классификации
- К-типа. Людям необходимы гермошлемы и системы жизнеобеспечения.
Скопировать
Scotty, could some kind of general, energy-dampening field do that?
And would the same type of thing account for the heavy subspace interference?
Aye, it all adds up. But what sort of a thing could do all that?
Скотти, возможно ли, что это сделало некое поле, подавляющее энергию?
И могло ли оно также вызвать интерференцию в субпространстве?
Так точно, это возможно.
Скопировать
Pollux IV.
Class-M type planet. Oxygen-nitrogen atmosphere.
Sensors indicate no life forms.
Поллукс-4.
Планета класса М. Кислородно-азотная атмосфера.
Сенсоры показывают отсутствие жизни.
Скопировать
Chop his head off, Papa.
He's the type who argues.
I have no use for his silly present.
Отруби ему голову, папа.
Я с ним поссорилась.
Не нужен мне его дурацкий подарок.
Скопировать
Now, wait a minute, not our attempt, Mr. Spock, a group of ambitious scientists.
I'm sure you know the type:
Devoted to logic, completely unemotional...
Минуточку, не наша попытка, мистер Спок а группы амбициозных ученых.
Уверен, вам знаком такой тип:
Преданы логике, лишены эмоций--
Скопировать
Twentieth-century vessel.
Old-type atomic power.
Bulky, solid.
Судно 20-го века.
Атомный двигатель старого типа.
Крепкий, прочный.
Скопировать
Lock onto that aircraft and hold it out there.
Captain, this type of aircraft might be too fragile
- to take our tractor beam. - Tractor beam on, sir.
Захватите самолет и держите его там.
Капитан, такой самолет может быть слишком хрупким,
- для нашего тягового луча.
Скопировать
- I don't know. - Well, I wanna know!
Is it his youth, his blood type, his heritage, his glands, his genes?
"His genes."
- Ну, я хочу знать!
Это его молодость, тип крови, наследственность, железы, гены?
"Его гены".
Скопировать
- Probably through one of the air vents.
Captain, there are vents of that type on the space station.
And in the storage compartments.
- Но как? - Вероятно, через вентиляцию.
Капитан, такая же вентиляция и на станции.
И на складах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов movable type (мувабол тайп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы movable type для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мувабол тайп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение