somehow or other — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
somehowчто-то как-то как-нибудь как-либо
orзолото жёлтый золотой или либо
otherдругой иной прочий
30 результатов перевода
'Adeline was insane and Emmeline was helpless.
'All the same, somehow or other...'
That's it, Emmeline, keep going.
Аделина была безумной и Эммелина была беспомощной.
Тем не менее, так или иначе...
Вот так, Эммелина, продолжай.
Скопировать
Of course, not everything can change overnight.
Somehow or other, that's down to you.
And someone who is capable of changing me... is someone I want to have by my side always.
все не может измениться за одну ночь.
Но главное в том... что я действительно начал меняться. но это из-за тебя.
чтобы рядом со мной всегда который заставляет меня меняться.
Скопировать
Well, how could anybody burst into her room without knocking?
Somehow or other, Brad, no matter how upset I get or how many times I fall apart, you always seem to
[ Sniffles ] Could you let them go, please, now that they're in the right frame of mind?
Ну, как можно ворваться в её номер без стука?
Так или иначе, Брэд, насколько бы я ни была расстроена, сколько раз ни теряла голову, ты всегда знаешь, что мне нужно услышать.
Можете отпустить их, пожалуйста, пока они в правильном настроении?
Скопировать
Great, thank you.
Yeah, um, look, I, uh, I spoke to Nicole when I got home last night, and I think, well, somehow or other
So, what'd you... what'd you tell her?
Отлично, спасибо.
Да... слушай... Я поговорил с Николь, когда вчера вернулся домой, и думаю, она, каким-то образом, неправильно поняла про нас.
Что ты... что ты ей сказал?
Скопировать
Oh, I think it's swell.
The ventilation is great, my room has a southern exposure, the rates are cheap, but somehow or other,
Don't let it get you down, kid.
О, он очень мил.
В номерах кондиционеры, комнаты с видом на юг низкие цены но, так или иначе - атмосфера очень гнетущая.
Не вешай нос, детка.
Скопировать
- Absolutely.
Doomed to commit murder after murder... until somehow or other, she was found out.
She'd have been better off if she'd died young.
- Несомненно.
Обречена совершать убийство за убийством... Пока так или иначе правда не выйдет наружу.
Было бы лучше, если бы она умерла в детстве.
Скопировать
I thought they'd never be clean
But somehow or other, as time passed, they got clean
They got clean and tamed
Я думал, что никогда их не отмою.
Но так или иначе, прошло время, они стали чистыми.
Они стали чистыми и изнеженными.
Скопировать
It came.
Somehow or other, it came just the same!
Mr. Grinch?
Оно настало.
Несмотря ни на что, этот праздник вошел в сердце каждого!
Мистер Гринч?
Скопировать
That's the problem.
Eli, somehow or other this show gets produced week in, week out.
Well, God knows how, Shelley.
СОВСЕМ ничего! В этом-то вся беда!
Илай! Лучше, если твоя передача будет по-прежнему выходить. Пусть худо-бедно, зато еженедельно.
Черт его знает, как, Шелли!
Скопировать
My dad took me from Tainan to Taipei.
Somehow or other I ended up here.
I heard my dad now lives in Shenzhen.
Мой папа перевез меня из Тайнана в Тайпэй
В конце концов я оказался в Гонконге
Я слышал что мой отец сейчас живет в Шенжене
Скопировать
So, if you wait it out a little, it'II be over, you know?
Even if I want a fella, somehow or other I manage to get it screwed up.
Maybe I'II get a new pair of shoes, a nice dress, a few laughs.
Наберись терпения, и скоро все будет кончено.
Даже если мне кто-то нравится, я умудряюсь все испортить.
Может, получу с этого новые туфли, платье, немного веселья.
Скопировать
- Thank you very much.
Somehow or other.
Come what may!
- Благодарствуйте.
Авось!
Была не была!
Скопировать
It was given to me by my mother.
Somehow or other!
Take what comes!
ЭТО дала мне МОЯ мать.
Авось!
Авось! Была не была!
Скопировать
I'm not going back to that drugstore.
Somehow or other, I can't figure myself getting excited about a root beer float.
I don't know just what I will do but I'm gonna take plenty of time looking around.
Я не собираюсь возвращаться в продавцы.
Так или иначе, я не могу представить, что буду получать удовольствие от продажи пива.
Я пока не знаю, чем буду заниматься,.. ..но посмотрю, что может подвернуться.
Скопировать
She said, "If anything should happen -"
She must have had a bad feeling, somehow or other.
We've got to go, anyway.
Сказала: "Если что-нибудь случится".
В общем, у неё было плохое предчувствие.
Во всяком случае, мы должны ехать.
Скопировать
We couldn't significantly affect the past.
For example, suppose you traveled into the past and somehow or other prevented your own parents from
Why, then you would probably never have been born which is something of a contradiction, isn't it since you are clearly there.
Мы не сможем повлиять на прошлое в значительной степени.
Предположим, что вы переместились в прошлое и тем или иным способом помешали встретиться своим родителям.
Тогда, вероятно, вы бы никогда не родились, что явно противоречит тому, что вы очень даже существуете.
Скопировать
Don't be afraid, Mademoiselle, I've got a magic touch, we'll get through!
Somehow or other!
What the heck!
Не боись, мадемуазель, рука моя легкая, авось прогребемся!
Авось!
Была не была!
Скопировать
And very probably suggests something far more sinister, and far more impenetrable.
Somehow or other, Futrelle rigged up that room, to dispose of a man he'd loathed and detested.
And people have gone on dying there, in the same way, ever since.
И вполне вероятно, предполагает что-то гораздо более зловещее, и гораздо более неразрешимое.
Так или иначе, Фьютрелл приспособил эту комнату для того, Чтобы избавляться от человека, которого он возненавидел и не мог терпеть
И с тех самых пор люди продолжали умирать в ней точно таким же образом.
Скопировать
For whatever reason.
And somehow or other, he's helped Mencken get out of that room!
Sounds pretty damn plausible.
По каким бы то ни было причинам.
И тем, или иным способом, он помог Менкину выбраться из комнаты!
Звучит чертовски правдоподобно.
Скопировать
Against that wall.
By which time, somehow or other, the cupboard has acquired a body, brutally battered to death across
Hmm.
Напротив этой стены.
За это время, каким-то образом в шкафу появилось тело, зверски убитое жестоким ударом в затылок.
Хмм.
Скопировать
The first male tries to come between them.
Somehow or other, he's got a pair of antelope horns stuck on his nose.
It looks as if she's been won over by his eccentric style.
Первый самец пытается вмешаться.
Каким-то образом он повесил себе на нос рога антилопы.
Похоже, что её покорил такой эксцентричный стиль.
Скопировать
It's an inherent part of the universe.
makes people so uncomfortable about this idea of, if you will, spontaneous pattern formation, is that somehow
But perhaps a really clever designer, what he would do, is to kind of treat the universe like a giant simulation, where you set some initial condition and just let the whole thing spontaneously happen in all of its wonder and all of its beauty.
ќн - врождЄнна€ часть нашей вселенной.
ќдна из тех вещей, из-за которой люд€м не по себе от этой мысли о, если хотите, спонтанном рождении форм, так это та, что так или иначе, в создателе тут нет необходимости.
Ќо, возможно, действительно умный творец бы рассматривал вселенную как гигантскую модель, где можно задать некие начальные услови€ и просто позволить всему происходить самосто€тельно, во всЄм его волшебстве, и во всей его красоте.
Скопировать
I'll negotiate with the military.
Somehow or other...
I can't put any trust into that.
Я поговорю с военными.
Я сделаю хоть что-нибудь.
Мы не можем полагаться на это.
Скопировать
Because I listen to you.
Somewhere in everything that's gone wrong, somehow or other, you are always there.
What's the opposite of a lucky mascot? That's you, that is!
Потому что слушался тебя.
Когда что-то и где-то идет не так, ты обязательно там.
Как называется противоположность талисмана удачи?
Скопировать
I understand. I do.
But somehow or other, camilla's connected to three homicides, And we need to find out why.
Detective, if your notes just happen to be lying around, You might want to, um... Read those to yourself out loud.
Я понимаю.
Но, так или иначе, Камилла связана с тремя убийствами, и мы должны выяснить, как.
Детектив, если ваши записи случайно окажутся где-то поблизости, а вам вдруг захочется прочитать их вслух...
Скопировать
I'm... I'm bad with names.
Anyway, somehow or other, We... Started making out.
Aw. Steven set his alarm for 4:00 this morning.
Я... плохо запоминаю названия.
В общем, как-то так мы и... начали встречаться.
Стивен поставил будильник на 4 часа утра.
Скопировать
All the visible matter in the universe is made up out of the same quarks and electrons and things that we can measure in the laboratory.
Somehow or other, these things can be combined in all sorts of ways to make people as complicated and
The search for this cosmic genetic code is the ultimate quest for physicists.
Вся видимая материя во Вселенной состоит из одних и тех же кварков, электронов и всё того, что мы можем измерить в лаборатории.
Тем или иным образом все эти вещи могут соединяться, делая людей настолько сложными и странными, насколько мы с вами.
Поиск этого космического генетического кода является основной задачей для всех физиков.
Скопировать
None of us are innocent in that regard.
something out there we don't like... we can't really turn our backs on it... because we're co-creators somehow
And we have to do the right things... to try to get the future that is best for all of us.
Никто из нас не избежал этого.
И если есть что-то, что нам не нравится, мы не можем просто отвернуться от этого, потому что мы – создатели реальности, так или иначе.
И мы должны совершать правильные поступки, чтобы попытаться достичь наилучшего будущего для всех нас.
Скопировать
And it's the bigger plan, really, and keeping the bigger plan in mind when things don't go exactly the way you want... that's what real stability means, Rusty.
You're just glad you got your way again and that, somehow or other, I always end up doing exactly what
Oh, well, yes.
И это более глобальный план, и помнить об этом более глобальном плане, когда все идет не так, как ты хотел... в этом настоящая стабильность, Расти.
Ты просто рада, что все опять по-твоему, и тому, что, так или иначе, в конечном итоге я делаю именно то, что ты хотела
Ну, да.
Скопировать
They were.
Somehow or other, we took the damn ridge, not that it mattered much in the end.
I lost three men that day.
Так и было.
Так или иначе, мы взяли этот чертов хребет, чего бы нам это ни стоило в итоге.
В тот день я потерял троих.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение