Перевод "souvenir" на русский
Произношение souvenir (суванио) :
sˌuːvənˈiə
суванио транскрипция – 30 результатов перевода
You'll permit me to buy you another one, won't you?
Well, you see, this one was a souvenir.
I can't lose it. It means a lot to me.
Теперь, когда мы одни, скажете, как вас зовут? -Имя? Нет.
-Господи, ваш шарф!
С вашего позволения, могу я подарить вам другой?
Скопировать
We're not drunk
- It's a souvenir, right Mike?
- Yes
Мы трезвы, как стеклышко.
- Мы везем ее с собой на память. Правда, Майк?
- Именно так!
Скопировать
- Yes, What?
Enedina will take a picture, as a souvenir.
With what?
- Да, что?
Энедина сделает фотографию на память.
Как?
Скопировать
Fine!
We brought you a souvenir
Expect me to say thank you?
Ладно, идем.
Мы принесли подарок.
Я должна сказать вам за это спасибо?
Скопировать
The law is on his side.
Here's a souvenir for you!
We can't stay here. We'll have to leave.
Закон против нас.
Держите на память!
Здесь нам оставаться нельзя.
Скопировать
here no one cheated.
I took a souvenir from Madame Gricacujewej.
as the poet says.
Можете не пересчитывать, Вы не в церкви, Вас не обманут.
Сувенир. Прихватил на память о мадам Грицацуевой.
А что? Знойная женщина, мечта поэта.
Скопировать
It does not matter what Ballistics can do.
This rifle might make a nice souvenir.
- But it's inadmissible as evidence.
Это не имеет значения.
Эта винтовка маленький сувенир.
-Но как улика она неприемлема.
Скопировать
You know how hard I worked for it.
Take this, as a souvenir.
You can use it when you are lonely.
Вы знаете, как тяжело мне было его добыть!
Держите сувенир на память.
Будете развлекаться с ним в одиночестве!
Скопировать
Now, that's good!
As a souvenir of this day, accept this modest 'Shtreimel'.
Oh, lovely Shtreimel!
Хорошо сказано.
В память о сегодняшнем великом дне, примите этот скромный штраймель.
О, какой красивый штраймель.
Скопировать
We have to consult with comrades.
Yes, by the way, here's a little souvenir for you from me.
Here!
Зайдите на недельке.
Кстати, Вам oт меня маленький сувенир!
Держи.
Скопировать
What's this?
A souvenir.
Up here.
Что это?
Сувенир.
Сюда, пожалуйста.
Скопировать
It's so good.
I'm leaving you the tower as a souvenir.
Yes, Andréa.
Как хорошо. Да, да.
Я покидаю вас, оставляю башню как сувенир.
Да, Андреа, да.
Скопировать
Good morning, doctor.
I have brought you a souvenir photo, of the glorious Homicide Department.
Take a seat.
Доброе утро, доктор.
Я принес вам на память фотографию славного отдела убийств.
Садись.
Скопировать
- I will.
My uncle's last souvenir.
I liked it, in the past.
- Приду.
Это последнее воспоминание о моём дяде.
Раньше я любила картину.
Скопировать
You forgot your hat!
You wouldn't wanna leave without a souvenir.
Have a good trip.
Ты забыла шляпу.
Не забывай вещи.
У дачи.
Скопировать
Just a large bed and the blue and white picture
My uncle's last souvenir. I liked it in the past.
I liked my uncle too, in the photos.
В ней только большая кровать и маленькая сине-белая картина.
Это последнее воспоминание о моём дядюшке.
Раньше картинка мне нравилась. Пожалуй, дядюшка тоже нравился - на фотках.
Скопировать
Thank you.
A souvenir for you.
- How does he get along with Boris?
Спасибо.
Это тебе на память.
- А как он к Борьке-то относится?
Скопировать
What are you going to do?
Never fear, Algernon Thomas 'F'-finch, we're just after a small souvenir, that's all.
There we are, this piece of hair and this disk will be proof enough.
Что вы собираетесь сделать?
Не бойтесь, Алджернон Томас 'Ф'финч, просто маленький сувенир и все.
Ну вот, этих волос и этого диска будет достаточно.
Скопировать
A rabbit.
How nice, and just what i call a souvenir!
- Wait!
Кролик.
Какой милый. Вот это сувенир!
- Подождите!
Скопировать
No, no!
Do as ye bid, ye dog, or I'll leave ye in the coffin as a souvenir.
Aye aye, captain.
Нет, нет!
Делайте что вам говорят или я оставлю вас в гробу как сувениры.
Да да, капитан.
Скопировать
Cigarette?
Are you keeping it as a souvenir?
What a neighbourhood.
Может, сигарету?
Ты не куришь? Значит, оставишь себе как сувенир?
Какое соседство!
Скопировать
There's no such things.
Let's take a souvenir picture.
Freak!
Здесь никого нет.
Давай сделаем фотографию на память.
Чудовище!
Скопировать
That's the little string she sent you for the size.
I suppose you'll want to keep it as a souvenir.
I don't keep souvenirs.
я подумал, что вы захотите сохранить его на память.
Нет, не стоит.
Кольцо важнее.
Скопировать
It's a little nothing, please take it.
A souvenir.
Over me lie A bright blue sky,
Да это так, пустяк! Безделушка.
Сувенир.
Справа и слева Синее небо,
Скопировать
It must've fallen off while we were playing.
It's a souvenir, a man's signet ring.
It's not worth much. But I do prize it.
Должно быть, слетело, когда играла.
Это мужская печатка.
Стоит недорого, но это памятный сувенир.
Скопировать
Here.
Keep this as a souvenir.
Same as if we made it.
Держи.
Сохрани на память.
Как будто у нас уже всё было.
Скопировать
Wake up. Hubert, wake up.
I'm afraid you need a great deal more treatment than I can give you, but here's a souvenir.
Well, I'm glad to be rid of that.
Хьюберт, проснись.
Боюсь, вам требуется более тщательное лечение, но вот вам сувенир.
Рад наконец избавиться от него.
Скопировать
Oh yeah, I forgot to give you this.
A souvenir from a cat.
Oh, thank you.
Да, совсем забыл.
Маленький сувенир.
О, спасибо.
Скопировать
Hey!
You want another souvenir?
- How far are the docks?
Эй!
Xoчeшь cyвeниp?
- Дaлeкo идти?
Скопировать
I was going to destroy them.
No, no, keep them for the souvenir value, along with the Ice Garden.
But why was the Creature doing time here as well?
Я собирался их уничтожить.
Нет, нет, сохраните их как сувенир, вместе с Ледяным Садом.
Но почему Существо тоже сослали сюда?
Скопировать