Перевод "sparing" на русский
Произношение sparing (спээрин) :
spˈeəɹɪŋ
спээрин транскрипция – 30 результатов перевода
Folks, do you hear that, folks?
This little girl, this poor little crippled girl, thanks Jesus just for sparing' her life.
Now isn't that inspirational?
- Славим Бога!
Эта несчастная девушка каждый день благодарит Бога за то, что живет.
Как это трогательно! - Аллилуйя!
Скопировать
Be the captain of this Enterprise, Mr. Spock.
Find a logical reason for sparing the Halkans, and make it stick.
Push till it gives.
Станьте капитаном "Энтерпрайза", м-р Спок.
Найдите логичную причину, чтобы пощадить Халканов.
Пусть живут.
Скопировать
- What about DeMille?
- He was sparing your feelings.
- The studio only wanted your car.
- А как же Демилл?
- Он пожалел Вас.
- Студии просто нужна машина.
Скопировать
Destroy everything!
But from death people you will not get what we are willing to give you, in exchange for sparing our lives
We'll send you slaves to build a new Sacred Trireme.
- Уничтожит всё!
- Но от гибели наших людей вы не получите то что мы готовы вам дать, за пощаду нашей жизни.
- Мы пришлём вам рабов и построим новую священную трирему.
Скопировать
What do you do, Paul?
Thank you for sparing the time.
No problem.
Чем вы занимаетесь, Пол?
... Спасибо, что нашли время.
Не вопрос.
Скопировать
Five.
If you only knew of the agonies I'm sparing you.
- He ain't much of an actor. - Ain't is the wrong word.
Пять.
Он не очень хороший актер.
Ты ему здорово польстил.
Скопировать
You know God never asks for a crime.
God told Moses to slay the adorers of the golden calf, sparing not friends, fathers nor sons.
Who taught you those things?
Вы знаете, Бог никогда не попросит совершить преступление.
Бог приказал Моисею убить почитателей золотого тельца, не щадя ни друзей, ни отцов, ни сыновей.
Кто научил тебя этому?
Скопировать
I just brought you tea, General.
And I wanted to thank you again for sparing my life.
Why are you standing to the side?
Я просто принес вам чаю, генерал.
И я хотел еще раз поблагодарить вас за то, что спасли мне жизнь.
Почему ты стоишь боком?
Скопировать
I can see.
Sparing no eau-de-Cologne.
That's right, Comrade General.
Вижу, вижу.
Одеколона не жалеете?
Есть немножко, товарищ генерал.
Скопировать
No, I swear.
- Ohisa, be sparing with the rice!
- Sorry, ma'am.
Нет, я клянусь.
- Оиса, будь нежнее с рисом!
- Извините, Оиса.
Скопировать
- Lower your voice, please.
Whose feelings are you sparing? What are you hoping for?
Do you think this is so easy?
- О, говорите тише, умоляю.
Кого вы хотите пощадить?
Что - сберечь? Вам кажется, это так просто?
Скопировать
I didn't want to hurt your feelings.
you didn't want to piss me off, which implies that you'd have to deal with me, which is more about sparing
Merry Christmas.
Я тебя обижать не хотел.
- Нет. Ты сказал, что не хотел меня злить. То есть вел к тому, что тебе придется меня усмирять.
С Рождеством.
Скопировать
We now know that a large comet hit the Earth at just that time.
pall from that collision must've cooled and darkened the Earth perhaps killing all the dinosaurs, but sparing
Other cometary mass extinctions in other epochs seem likely.
Сейчас мы знаем, что как раз в это время на Землю упала большая комета.
Покров пыли от того столкновения, должно быть, охладил и затемнил Землю, что и убило всех динозавров, но не затронуло маленьких пушистых млекопитающих, которые были нашими предками.
Массовые вымирания в других эпохах также могли произойти из-за падения комет.
Скопировать
As Christians, or as people who have not heard the word--
They're sparing no one, I see.
No, you were the surprise.
Как христиане или как люди, не слышавшие Слова...
Мне кажется, они ни о ком не забывают.
Нет, Вы были сюрпризом.
Скопировать
Listen " Spartans ."
" Spartans " , not sparing the stomach , with great enthusiasm to work hard unloading wagons with chemicals
Achieved a record result : unloaded sixty tons.
Слушаем "Спартанцев".
"Спартанцы", не жалея живота своего, с огромным энтузиазмом вкалывали на разгрузке вагонов с химикатами.
Достигнут рекордный результат: выгружено шестьдесят тонн.
Скопировать
Alec D'Urberville.
Speaking the words without flinching, and sparing herself nothing.
Angel.
Алек д'Эрбервилль.
Итак, она рассказала ему свою историю, и ни одной фразы не сказала в свое оправдание.
Энджел...
Скопировать
- Thank you, Graham.
Sure, give him the gratitude when I'm the guy sparing you heartbreak.
She's a major babe.
- Спасибо, Грэм.
Конечно, благодари его, когда я тот, кто оберегает тебя.
Эта детка из высшей лиги.
Скопировать
I'm gonna toss it up now.
If this results in heads, then you win and I'm sparing your life.
If it's tails, then you lose and I win your death.
Я ее подброшу.
Если решка - выигрываешь, и я дарю тебе жизнь
А если орел - проигрываешь, а я выигрываю твою смерть
Скопировать
Run!
Thank you for sparing me to look for you, Vash the Stampede!
I Vash
Беги!
Спасибо, Ваш Паникер! Теперь хоть не придется тебя искать!
Ваш?
Скопировать
..nor bide the encounter of assailing eyes,... ..nor ope her lap to saint-seducing gold. Then she hath sworn that she will still live chaste?
She hath, and in that sparing makes huge waste.
- Be ruled by me. Forget to think of her. - Teach me how I should forget to think.
О, ты не прав по отношенью к ней неуязвима для любовных стрел, не поддается нежных слов осаде, не допускает поединка взоров, и даже золоту - святых соблазну - объятий не откроет никогда.
Иль целомудрия обет дала?
Да, в этом нерасчетлива была.
Скопировать
I don't see why I've had enough of your dissembling, Garak!
Bashir and we are not sparing amiably over lunch!
Now you dragged me into this investigation and you are now going to cooperate with me!
Я сыт вашим лицемерием, Гарак!
Я не доктор Башир, и мы не ведём любезный спор за завтраком!
Вы втянули меня в это расследование, и теперь вы будете сотрудничать!
Скопировать
- My father's word was "reckless".
He was always sparing with praise.
Come.
- Moй oтeц cкaзaл "бeзpaccyднaя".
Oн зaзpя нe xвaлил.
Пoйдём.
Скопировать
Thank you all for inviting me here tonight.
Thank you for sparing time... though some are not busy... from your busy schedule... to attend this wonderful
"Is this old goat still alive?" Seems to be the motive of... the Maadha Kai and that you all have... the desire to ask me Maadha Kai (not yet?
Спасибо за то, что пригласили меня.
Спасибо, что нашли время, хотя некоторые и не заняты, в своем деловом расписании, чтобы уделить внимание этой замечательной встрече.
"Этот старый дурак ещё жив?" - похоже, это причина Маадакай. И все вы хотите... спросить меня:
Скопировать
None would deny that.
But he is a god, and if you fail him, by sparing even one enemy's life that was yours, he will know.
This was not for the battle.
Никто не спорит с этим.
Но он Бог и если ты его подведешь ... пощадив хотя бы одного врага, то он узнает об этом.
Это не за сражение.
Скопировать
I just remembered, I owe you money.
Well, thank you for sparing me the awkward confrontation.
- Are you starting to feel exploited?
Я вспомнил, что я тебе должен.
Спасибо, что избавил меня от неловкого разговора.
- Ты чувствуешь, что тебя используют.
Скопировать
The law is a wise serpent and quickly can beguile thee of thy life.
That lady's name has spread such a fair wing that if our tongues were sparing toward the fact, judgement
well, hmm, 'tis done.
Закон наш мудр, как змий, он мигом жизнь твою укоротит.
Столы благородно имя этой дамы... что колы наши уста осмелятся изречь суть преступления то будет обречен сам суд.
Что ж, дело сделано.
Скопировать
I'm not armed, Thomas.
I merely come to offer his majesty's greetings, and to thank you for sparing my life.
I told you to stay away. And so I have.
Я не вооружен, Томас.
Я пришел, чтобы передать наилучшие пожелания королю. И поблагодарить за то, что вы спасли мне жизнь. Я же просил вас не возвращаться.
Я и не хотел.
Скопировать
Hurry up, my dear, hurry up.
They tease me calling me Cinderella because I work at fireside not sparing myself
I go round and round the kitchen I am busy with oven all the time
- А ты поторопись, поторопись, дорогая.
Дразнят Золушкой меня, От того, что у огня силы не жалея,
В кухне я тружусь, тружусь, С печкой я вожусь, вожусь
Скопировать
Charles Wynn died of a myocardial infarction caused by 9 milligrams of aconitine.
He struck an oncoming car, hospitalizing the couple inside, and somehow sparing the six-year-old in the
All of which you know... if your friend read you the report.
Чарльз Винн умер от инфаркта миокарда, вызванного девятью миллиграммами аконитина.
Он врезался в приближающуюся машину, из которой госпитализировали семейную пару, но каким-то чудом не задел шестилетнего ребенка на заднем сиденье.
Вам все это известно. Если ваш друг прочитал вам тот рапорт.
Скопировать
I'm not being facetious.
literally think you should consider undergoing a surgical procedure to remove your ovaries, thereby sparing
You four trollops are the worst specimens of human beings ever born, and you all should really watch your backs, because if this serial killer targeting Kappa House doesn't chop off your heads, I'm going to do it!
Я не шучу.
Я серьезно думаю, что вам следует рассмотреть хирургическое вмешательство, чтобы удалить яичники, тем самым избавив человеческий род от ваших ДНК.
Вы, четыре лохудры, худшие образцы человеческих существ, и вы все должны быть очень осторожны, ведь если этот серийный убийца, охотящийся на Дом Каппа, не отрубит ваши головы, это сделаю я.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sparing (спээрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sparing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение