Перевод "sparing" на русский
Произношение sparing (спээрин) :
spˈeəɹɪŋ
спээрин транскрипция – 30 результатов перевода
Be the captain of this Enterprise, Mr. Spock.
Find a logical reason for sparing the Halkans, and make it stick.
Push till it gives.
Станьте капитаном "Энтерпрайза", м-р Спок.
Найдите логичную причину, чтобы пощадить Халканов.
Пусть живут.
Скопировать
I can see.
Sparing no eau-de-Cologne.
That's right, Comrade General.
Вижу, вижу.
Одеколона не жалеете?
Есть немножко, товарищ генерал.
Скопировать
I just brought you tea, General.
And I wanted to thank you again for sparing my life.
Why are you standing to the side?
Я просто принес вам чаю, генерал.
И я хотел еще раз поблагодарить вас за то, что спасли мне жизнь.
Почему ты стоишь боком?
Скопировать
- How?
- By sparing your helpless enemy, who surely would have destroyed you, you demonstrated the advanced
We feel that there may be hope for your kind.
Чем?
Вы пощадили вашего беспомощного врага, который бы несомненно вас уничтожил. Вы проявили милосердие, а этого мы от вас не ожидали.
Мы думаем, что для вашего вида еще есть надежда.
Скопировать
Shut up, you've failed!
I'm only sparing you because of your father.
Just a minute!
Заткнись, неудачница!
Я щажу тебя только из-за твоего отца.
Минуточку!
Скопировать
Five.
If you only knew of the agonies I'm sparing you.
- He ain't much of an actor. - Ain't is the wrong word.
Пять.
Он не очень хороший актер.
Ты ему здорово польстил.
Скопировать
Alec D'Urberville.
Speaking the words without flinching, and sparing herself nothing.
Angel.
Алек д'Эрбервилль.
Итак, она рассказала ему свою историю, и ни одной фразы не сказала в свое оправдание.
Энджел...
Скопировать
Run!
Thank you for sparing me to look for you, Vash the Stampede!
I Vash
Беги!
Спасибо, Ваш Паникер! Теперь хоть не придется тебя искать!
Ваш?
Скопировать
I'm gonna toss it up now.
If this results in heads, then you win and I'm sparing your life.
If it's tails, then you lose and I win your death.
Я ее подброшу.
Если решка - выигрываешь, и я дарю тебе жизнь
А если орел - проигрываешь, а я выигрываю твою смерть
Скопировать
I don't see why I've had enough of your dissembling, Garak!
Bashir and we are not sparing amiably over lunch!
Now you dragged me into this investigation and you are now going to cooperate with me!
Я сыт вашим лицемерием, Гарак!
Я не доктор Башир, и мы не ведём любезный спор за завтраком!
Вы втянули меня в это расследование, и теперь вы будете сотрудничать!
Скопировать
- My father's word was "reckless".
He was always sparing with praise.
Come.
- Moй oтeц cкaзaл "бeзpaccyднaя".
Oн зaзpя нe xвaлил.
Пoйдём.
Скопировать
What do you do, Paul?
Thank you for sparing the time.
No problem.
Чем вы занимаетесь, Пол?
... Спасибо, что нашли время.
Не вопрос.
Скопировать
Thank you all for inviting me here tonight.
Thank you for sparing time... though some are not busy... from your busy schedule... to attend this wonderful
"Is this old goat still alive?" Seems to be the motive of... the Maadha Kai and that you all have... the desire to ask me Maadha Kai (not yet?
Спасибо за то, что пригласили меня.
Спасибо, что нашли время, хотя некоторые и не заняты, в своем деловом расписании, чтобы уделить внимание этой замечательной встрече.
"Этот старый дурак ещё жив?" - похоже, это причина Маадакай. И все вы хотите... спросить меня:
Скопировать
You know God never asks for a crime.
God told Moses to slay the adorers of the golden calf, sparing not friends, fathers nor sons.
Who taught you those things?
Вы знаете, Бог никогда не попросит совершить преступление.
Бог приказал Моисею убить почитателей золотого тельца, не щадя ни друзей, ни отцов, ни сыновей.
Кто научил тебя этому?
Скопировать
We now know that a large comet hit the Earth at just that time.
pall from that collision must've cooled and darkened the Earth perhaps killing all the dinosaurs, but sparing
Other cometary mass extinctions in other epochs seem likely.
Сейчас мы знаем, что как раз в это время на Землю упала большая комета.
Покров пыли от того столкновения, должно быть, охладил и затемнил Землю, что и убило всех динозавров, но не затронуло маленьких пушистых млекопитающих, которые были нашими предками.
Массовые вымирания в других эпохах также могли произойти из-за падения комет.
Скопировать
As Christians, or as people who have not heard the word--
They're sparing no one, I see.
No, you were the surprise.
Как христиане или как люди, не слышавшие Слова...
Мне кажется, они ни о ком не забывают.
Нет, Вы были сюрпризом.
Скопировать
- Lower your voice, please.
Whose feelings are you sparing? What are you hoping for?
Do you think this is so easy?
- О, говорите тише, умоляю.
Кого вы хотите пощадить?
Что - сберечь? Вам кажется, это так просто?
Скопировать
Destroy everything!
But from death people you will not get what we are willing to give you, in exchange for sparing our lives
We'll send you slaves to build a new Sacred Trireme.
- Уничтожит всё!
- Но от гибели наших людей вы не получите то что мы готовы вам дать, за пощаду нашей жизни.
- Мы пришлём вам рабов и построим новую священную трирему.
Скопировать
- What about DeMille?
- He was sparing your feelings.
- The studio only wanted your car.
- А как же Демилл?
- Он пожалел Вас.
- Студии просто нужна машина.
Скопировать
Hurry up, my dear, hurry up.
They tease me calling me Cinderella because I work at fireside not sparing myself
I go round and round the kitchen I am busy with oven all the time
- А ты поторопись, поторопись, дорогая.
Дразнят Золушкой меня, От того, что у огня силы не жалея,
В кухне я тружусь, тружусь, С печкой я вожусь, вожусь
Скопировать
Listen " Spartans ."
" Spartans " , not sparing the stomach , with great enthusiasm to work hard unloading wagons with chemicals
Achieved a record result : unloaded sixty tons.
Слушаем "Спартанцев".
"Спартанцы", не жалея живота своего, с огромным энтузиазмом вкалывали на разгрузке вагонов с химикатами.
Достигнут рекордный результат: выгружено шестьдесят тонн.
Скопировать
- Thank you, Graham.
Sure, give him the gratitude when I'm the guy sparing you heartbreak.
She's a major babe.
- Спасибо, Грэм.
Конечно, благодари его, когда я тот, кто оберегает тебя.
Эта детка из высшей лиги.
Скопировать
..nor bide the encounter of assailing eyes,... ..nor ope her lap to saint-seducing gold. Then she hath sworn that she will still live chaste?
She hath, and in that sparing makes huge waste.
- Be ruled by me. Forget to think of her. - Teach me how I should forget to think.
О, ты не прав по отношенью к ней неуязвима для любовных стрел, не поддается нежных слов осаде, не допускает поединка взоров, и даже золоту - святых соблазну - объятий не откроет никогда.
Иль целомудрия обет дала?
Да, в этом нерасчетлива была.
Скопировать
None would deny that.
But he is a god, and if you fail him, by sparing even one enemy's life that was yours, he will know.
This was not for the battle.
Никто не спорит с этим.
Но он Бог и если ты его подведешь ... пощадив хотя бы одного врага, то он узнает об этом.
Это не за сражение.
Скопировать
I just remembered, I owe you money.
Well, thank you for sparing me the awkward confrontation.
- Are you starting to feel exploited?
Я вспомнил, что я тебе должен.
Спасибо, что избавил меня от неловкого разговора.
- Ты чувствуешь, что тебя используют.
Скопировать
I didn't want to hurt your feelings.
you didn't want to piss me off, which implies that you'd have to deal with me, which is more about sparing
Merry Christmas.
Я тебя обижать не хотел.
- Нет. Ты сказал, что не хотел меня злить. То есть вел к тому, что тебе придется меня усмирять.
С Рождеством.
Скопировать
TUBMAN: "I'd rather die fighting'" to free others from this evil nation than live within it another minute as a slave."
Lincoln's execution also, but President Davis understood that sparing Lincoln's life would ease tensions
A wise man, he was already lookin' to the future. NARRATOR:
"Я скорее погибну, сражаясь, чтобы спасти остальных от этой порочной нации," "чем хоть минуту стану жить рядом с ней в качестве раба!"
Многие выступали также и за казнь м-ра Линкольна, Но президент Дэвис понимал, что сохранение жизни Линкольна позволит ослабить напряжённость на Севере.
Мудрый человек, он всегда предвидел будущее.
Скопировать
A younger look and some green to enhance his eyes .
Calmin for sparing me your time so late in the day.
As our company is very interested in your profile, we would like to know if you agree to answer further questions by telephone?
Согласен. Я передам. Молодёжнее в стиле и побольше зелёного, чтоб оттенить глаза.
Благодарю, месье, что уделили время в столь поздний час.
Поскольку наша компания весьма заинтересована в вашем типаже, согласились бы вы и дальше отвечать на вопросы по телефону?
Скопировать
Folks, do you hear that, folks?
This little girl, this poor little crippled girl, thanks Jesus just for sparing' her life.
Now isn't that inspirational?
- Славим Бога!
Эта несчастная девушка каждый день благодарит Бога за то, что живет.
Как это трогательно! - Аллилуйя!
Скопировать
Clarks, he speaks Spanish, but he called in sick from what he calls "explosive diarrhea."
You mind sparing me any further details about your deputy's asshole, Kenny?
Senorita Gomez?
Кларкс, он говорит по-испански, но он на больничном по причине "острых приступов диареи"
Избавь меня от подробностей нелегкой жизни жопы твоего заместителя.
Сеньорита Гомез?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sparing (спээрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sparing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
