spinning-wheel — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
spinning-wheelпрялка самопрялка
30 результатов перевода
Here. Have some more.
You know, the irony of it, I mean, after all the sturm und drang I don't think that the spinning wheel
I think it is too raw, too difficult for most viewers.
Сделай еще.
Знаешь, по иронии судьбы, я имею в виду, после бури и натиска я не думаю, что вращающееся колесо подходит для Часа Эльзы Марс.
Я думаю, что это слишком грубо, слишком трудно для многих зрителей.
Скопировать
Sure. This way.
That's your mother's spinning wheel?
Yeah, it's kinda dorky.
Сюда.
Это прялка твоей матери?
Ну и отстой.
Скопировать
That means the wheel may be spinning back.
I don't really have time for the whole spinning wheel thing.
I have 500 guests and a broken bubble cannon to attend to.
Это значит, что колесо может крутиться в другую сторону.
Ну ладно, у меня нет времени на все эти колёса.
У меня тут 500 гостей, да ещё пушка для пузырей сломалась.
Скопировать
Lord have mercy!
Set up my spinning wheel, girls.
I'll join the harem section in a minute.
Боже правый!
Установите прялку для меня, девушки.
Я присоединюсь к гарему через минуту!
Скопировать
All those in favor Of Grampa Simpson's plan... for rebuilding Main Street, please-- -
You know, a town with money's a little like the mule with a spinning wheel.
No one knows how he got it, and danged if he knows how to use it.
Все, кто поддерживает план дедушки по починке Главной улицы пожалуйста...
Знаете, город, у которого есть деньги, немного напоминает осла с волчком.
Никто не знает, где он его добыл и умеет ли он им пользоваться.
Скопировать
Until chance came to my aid:
A spinning wheel to be exact.
And you think with a wheel you can make things change?
А потом мне помог случай:
эта заклинившаяся шестерёнка превратилась в символ.
И ты веришь, что она может "заблокировать" ход вещей?
Скопировать
Leave them not by the corpse or then Someone might put them back again. You'd better take them with you.
Now run, my lad, show me your zeal, And take this golden spinning-wheel,
And sell it in the royal castle, And this the only price you beg:
Не зарывай их в лесной тени, как бы опять не срослись они - возьмем их с собою.
Дитятко, слушай: спеши, молодой, стан прядильный возьми золотой.
Его у замка ты продай, но только цену назначай:
Скопировать
Vrrr - the evil weave.
What kind of spinning wheel is this?
You play it strangely - roar and hiss.
Вррр - зла та нить!
Что это прялка гулко поет?
О чем колеса шумит оборот?
Скопировать
This curse for you I save, That you'll not rest a-grave, For you gave me to him.
Hum and whirl my spinning wheel,
The end of Advent soon shall peal, And closer, closer Christmas Day.
Над тобой мое проклятье, - что изменнику в объятья волю кинуться дала!
Прялкя, быстрей! Веселее жужжанье!
Близок рождественский пост к окончанью, скоро и святки придут!
Скопировать
But...
Where is the spinning wheel?
- The spinning wheel?
Но...
Где же прялка?
- Прялка?
Скопировать
- The spinning wheel?
- Oh, yes, the spinning wheel.
- You wrote about it last month.
- Прялка?
- О да, прялка.
- Вы писали о ней в прошлом месяце.
Скопировать
Where is the spinning wheel?
- The spinning wheel?
- Oh, yes, the spinning wheel.
Где же прялка?
- Прялка?
- О да, прялка.
Скопировать
The Princess shall indeed grow in grace and beauty, beloved by all who know her.
But... before the sun sets on her sixteenth birthday, she shall prick her finger on the spindle of a spinning
Oh, no!
Принцесса будет расти в грации и красоте... обожаемая всеми, кто её знает.
Но... До заката в свой шестнадцатый день рождения... она проткнёт себе палец... веретеном и умрёт.
О, нет!
Скопировать
And from this slumber you shall wake... when true love's kiss the spell shall break.
But King Stefan, still fearful of his daughter's life, did then and there decree that every spinning
So 'twas done.
Так сбудется пророчество... и ты будешь крепко спать... пока первый поцелуй любви не разбудит тебя.
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
И стало так.
Скопировать
I'll sell my rock I'll sell my reel
I'll even sell my spinning wheel
To buy my love a coat of steel
Я прялку продам и веретено
И камень с катушкой продам заодно,
Но куплю любимому панцирь стальной
Скопировать
- And I like it this way.
I'll give you a spinning wheel.
- And what is that?
- А я хочу.
Не ссорьтесь. Я подарю тебе прялку.
- А что это такое?
Скопировать
This woman tells me that she can spin straw into gold... and she is going to demonstrate it for us.
Fetch a spinning wheel!
It takes... time to gather my thoughts.
Эта девушка сказала мне, что может превратить солому в золото... и она как раз собирается нам продемонстрировать свои умения
Принесите прялку!
Это займёт... время собраться с мыслями.
Скопировать
Okay, what is that thing?
What is that spinning wheel?
It's just processing our application.
Ладно, что это за фигня?
Что за вертящееся колесо?
Это обработка нашей заявки.
Скопировать
Before such innovations as the apple, back when the sleeping curse first came to be, a more direct method was required... through blood.
By pricking one's finger on the needle of a spinning wheel, one falls under the spell.
Your Majesty, you did his wife.
До того, как начали применять яблоки, на рассвете использования сонных проклятий, использовался более топорный способ... основанный на крови.
Уколовшись об иглу веретена, человек попадал под заклятие.
Ваше Величество, вы прокляли его жену.
Скопировать
You should have said leather shoes.
Next, spinning wheel, pin. 1... 2...3...
- Pin.
Ну же!
Следующее! Ковш лапши со специями или ковш лапши с водой!
- Со специями!
Скопировать
But...
Before the sun sets on her 16th birthday she will prick her finger on the spindle of a spinning wheel
A sleep from which she will never awaken!
Но...
До захода солнца на её шестнадцатилетие, она уколет палец о веретено и впадёт в сон, подобный смертному!
Сон, от которого никогда не очнётся!
Скопировать
Hello, sweetheart.
I'll see you down the Spinning Wheel tonight, yeah?
Pub quiz.
Привет, дорогая!
Увидимся вечером в пабе "Прялка", да?
Будет викторина.
Скопировать
Let's say I have less ups and downs in my life.
I had some pretty good times throughout all of my life, but I also was kind of like... a spinning wheel
Life seemed to be a series of random events for me.
Скажем так, у меня в жизни меньше высот и глубин.
Я не буду врать, у меня были хорошие времена, в течение всей моей жизни, но я была как бы крутящимся колесом.
Иногда я была невероятно счастлива, а иногда была в депрессии.
Скопировать
There was a time when I overheard it somewhere.
To me, that friend was my kiln and my spinning wheel.
Have you forgotten that person yet?
Мне кое-кто рассказал.
Для меня тот друг был моей печью и гончарным колесом.
Ты уже смогла его забыть?
Скопировать
Do you know that even though it looks very thin, it's very strong in the inside?
After it gets spun, stepped, and carved thousands of times on the spinning wheel... 1,300 degrees.
You're right!
Знаешь, что хоть она и выглядит хрупкой, но на самом деле крепкая?
После придания формы, срезания лишних краёв по нескольку раз на гончарном колесе... 1,300 градусов...
Верно!
Скопировать
So if I pull out this glass rod, I make a string which is more and more of the chemicals bonding together into very long chains.
I'm going to make use of this device as a spinning wheel.
With just a few elements, carbon, nitrogen, oxygen, and hydrogen, found in coal, water and air, Carothers had designed his very own unique fibre.
"аким образом, если € выну эту стекл€нную палочку, у мен€ получитс€ "веревка", в которой все больше и больше химических соединений св€занных вместе в очень длинные цепочки.
я собираюсь использовать такое устройство, как самопр€лка.
— помощью всего лишь нескольких элементов: углерода, азота, кислорода и водорода, найденный в угле, воде и воздухе, арозерс сделал свое собственное уникальное волокно.
Скопировать
No power on earth can change it!
King Stefan ordered his men to seize every spinning wheel in the kingdom.
The wheels were broken and burned that they might never be used and thrown in the deepest dungeon in the castle.
Нет силы на земле, способной его отменить!
Король Стефан приказал своим людям изъять все прялки в королевстве!
Колёса сломали и сожгли, чтобы они никогда не использовались, и закрыли в самом глубоком подземелье замка.
Скопировать
will come along and sweep my legs.
This spinning wheel of false highs and true lows will continue.
That much I know.
появятся и сшибут меня с ног.
Это колесо ложных полетов и истинных падений продолжит крутится.
В этом я уверен.
Скопировать
Right now I have that knit-wheel thingy fixing some of my sweaters.
The Spinning Wheel of Clotho?
That's not a toy, Jones.
Например, сейчас эта вязальная штуковина чинит мои свитера.
Прялка Клото?
Это не игрушка, Джонс.
Скопировать
I'll tell you what, I...
♪ NCIS 13x11 ♪ Spinning Wheel Original Air Date on December 15, 2015
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Знаете что я вам скажу, я...
♪ NCIS 13x11 ♪ Пустые хлопоты Дата выхода в эфир 15 декабря, 2015
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение