Перевод "spouting" на русский
Произношение spouting (спаутин) :
spˈaʊtɪŋ
спаутин транскрипция – 30 результатов перевода
You're a fool.
Stop forever spouting that childish nonsense!
I never! I am ashamed when I think that you are my younger brother!
Ты дурак.
Прекрати заниматься ерундой!
что ты - мой младший брат!
Скопировать
UH, DON'T TAKE HIM TOO SERIOUSLY.
BUT IF HE'S SPOUTING NONSENSE, WHY DON'T YOU EVER CHALLENGE HIM ?
BUILDING PARADISE IS DIFFICULT.
Э, не воспринимай его слишком серьезно.
Но если он несет чушь, почему ты не возражаешь?
Построить рай нелегко.
Скопировать
I know everything you're gonna say.
Then you'll start spouting' theories and who knows what else.
By the time you get through analysing me, I'm gonna be 66.
Я знаю все ваши слова наперед.
Вы назовете 65-летие важным рубежом начнете фонтанировать теориями, цитировать Фрейда, бог знает что еще.
И когда вы закончите меня анализировать, мне будет уже 66.
Скопировать
Oh, please.
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air.
- So she finally got canned, eh?
- Ой, умоляю.
Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
- Так что, её наконец-то сбагрили?
Скопировать
Television is a frontal lobotomy.
Spouting his poet warrior philosophies about television.
No, thank you.
- Телевидение... - Да? Это вынос мозга.
Вы прослушали речь верного слуги Иосифа Ленина, воинствующего поэта-философа и противника телевидения.
Всё, хватит!
Скопировать
Men are so fickle, aren't they?
One minute, they're spouting sonnets... and the next, you're back to being the hired help.
Although, I must say I've never seen you... quite this dedicated in your chores.
Мужчины так непостоянны, правда?
Минуту назад они пели тебе серенады, а мгновение спустя, ты снова наёмная прислуга.
Хотя, должна сказать, что никогда не видела тебя столь старательно работающей.
Скопировать
...stars the made he, night the rule to light lesser the and...
What is that gibberish Old Nick is spouting?
The Book of Genesis, in reverse.
Ночью управления для меньшее светило и...
Что это за абракадабра?
Книга Бытия задом наперёд.
Скопировать
Have you ever met the enemy?
You're just spouting propaganda, what you've been programmed to believe.
I have a directive.
Вы когда-нибудь встречались с вашим врагом?
Это просто пропаганда, в которую вас запрограммировали верить.
У меня есть распоряжение.
Скопировать
Look how nutty the Pope's become.
Spouting crap everywhere and kissing floors.
Saying that homosexuals, and all that, is a sin.
Взять хотя бы Папу Римского.
Он совершенно ненормальный. Несет чушь собачью, собирает гроши.
"Гомосексуализм - это грех".
Скопировать
A couple of years ago, he picked up and left.
I fear he must be getting worse, if, Iike you say he's spouting stories about being from the year 2470
I don't think I mentioned that he was from the year 2470.
Пару лет тому назад он собрал свои вещички и уехал от нас.
Боюсь, что ему становится хуже, если, как вы говорите, он рассказывает выдумки о том, что он приехал сюда из 2470 года.
Мне кажется, я вам ничего не говорила о 2470 году.
Скопировать
Where would I get 5000 francs?
Towel me down instead of spouting nonsense!
How much?
Откуда такие деньги?
Чем глупости болтать, разотри меня.
Так сколько заплатила?
Скопировать
Yes, a whaling town
Gee, I'd love to see a live whale spouting water!
About Hachi...
Да, китовый город
Здорово, я бы хотел увидеть, как кит выплескивает из себя воду
А Хачи...
Скопировать
I saw the world in a whole new way too.
You're spouting nonsense, you're just a child!
I'm 23 and I can't help loving you...
После встречи с вами я увидела мир другими глазами.
Не говорите глупости, Жюльетт, вы, как ребёнок.
Нет, мне 23 года, и я люблю вас.
Скопировать
Then in the end he ran him to earth dressed as a storm trooper in a provincial town.
At first he wouldn't have anything to do with Sebastian spouting all that official jargon about the rebirth
But it was only skin deep with him.
Но потом он его всё же нашёл в каком-то провинциальном городке, облачённого в форму штурмовика.
Сначала он отказывался иметь с Себастьяном дело, изрыгал весь набор официальных словес о возрождении фатерланда.
Но это не пустило в нём глубоких корней.
Скопировать
There I was, standing in front of an imposing city hall. As indecisive as Jozef K in The Castle.
Was it a coincidence that Brabo's fountain stopped spouting?
Or was it a sign?
Я стоял перед Ратушей нерешительный, как Йозеф К. в "Замке".
Совпадение ли то, что фонтан Брабо внезапно иссяк?
Или это был знак?
Скопировать
That one's from Rome?
- Who's spouting such nonsense?
Listen, Camurati.
- Никак едут со всей Италии?
- Разве не видишь надписи?
- Даже из Рима.
Скопировать
My kid brother, Nicky, got married last sunday.
There was whiskey spouting out of her mouth.
I never saw anything so grand.
Мой младший брат Никки женился в прошлое воскресенье. Было очень мило.
Там была статуя женщины, у которой изо рта лилось виски.
Я такой статуи в жизни не видел.
Скопировать
What?
You'd think I was silly... a big galoot like me spouting poetry.
Please.
Что?
А, ты подумаешь, что я был глупым... Такой взрослый мужик как я, восхищается поэзией...
Да ладно, Сэм.
Скопировать
If I know Colonel Underwood, he's just beginning with me.
Just so you don't start teaching that progressive nonsense they're spouting in Washington.
A principal gets his knuckles rapped for being too progressive or he gets criticised for not being modern enough.
Входите мисис Харпер. Мы уже закончили. Насколько я знаю полковника Андервуда, он еще даже не начал со мной.
Не начинай проповедовать эту прогрессивную чушь бьющую ключом в Вашингтоне. Вот видишь?
Директора то бьют по рукам, за то, что слишком прогрессивен, но обвиняют в том, что он недостаточно современен.
Скопировать
You punk!
What nonsense are you spouting!
Get out from there, now!
заноза!
Что несёшь?
Убирайся отсюда!
Скопировать
Thanks Rosa.
I guess I have been spouting.
Lew, I haven't heard you sound off like that for years.
Спасибо Роза.
Я сейчас загоржусь.
Люис, никогда не видел тебя таким разговорчивым.
Скопировать
That's where he made a mistake.
Sloss came to me spouting.
He saw Paul and Taylor arguing on the street that night.
Вот где он сделал ошибку.
Слосс пришел ко мне и заложил Пола.
Он видел как Пол и Тэйлор ссорились на улице в ту ночь.
Скопировать
- Me?
Yes, a horrid looking boil spouting from your neck.
You never had a boil before in your life.
- У меня?
- Да. Отвратительный фурункул на шее.
Раньше у тебя никогда их не было.
Скопировать
I was at a party thrown by the publisher, Olga Swarbreck. Mm-hmm, yes.
The pretentious fop who had the job before me was there, too, spouting sheer drivel about Leonard Bernstein
Being polite, I kept my tongue sheathed, until he referred to Bernstein's conducting as "overrated."
Я был на вечеринке, устроенной издателем Ольгой Шварбрек.
Претенциозный щеголь, который раньше работал в газете, тоже был там фонтанировал бредом чистой воды о Леонарде Бернштейне.
Стараясь быть вежливым, я держал рот на замке пока он не отозвался о дирижировании Бернштейна как о "переоценённом".
Скопировать
I've been taking abuse from snot-nosed kids for 20 years.
They're always in here with their snotty attitudes, drinking their fruity microbrews, spouting some philosophy
- Thinking they're different than us.
Знаешь, я выслушивал оскорбления от сопляков в течение 20 лет.
Я имею в виду, они всегда приходили сюда с их сопливым самомнением, попивая свое фруктовое пиво... и разглагольствуя о своем отношении к жизни, как будто это кого-то интересовало.
- Они считают, что отличаются от нас.
Скопировать
What the hell happened here?
Someone heard this guy accost a pro over on 4th Street, spouting... something about Armageddon.
Next thing, a dozen people... they chase him in here, and they kick the crap out of him.
- Что за чертовщина здесь творится?
- Кто-то слышал как этот парень приставал к проститутке на 4-й улице, говорил что-то об Армагеддоне.
Дальше, дюжина человек гналась за ним до этого места, а потом принялись выбивать из него дерьмо.
Скопировать
If I talk... you'll just think I'm crazy.
with all the possible respect I can offer a man wearing a latex mask and spouting conspiracy theories
You've crossed that bridge.
Если я расскажу... вы просто подумаете, что я свихнулся.
Со всем уважением, которое я могу проявить к человеку, носящему маску из латекса и верящего в теорию заговоров, Дэвид поверьте мне.
Вы сами создали себе трудности.
Скопировать
You stupid little girl...
Just listen to the nonsense you're spouting! Just a minute!
Take a close look at this.
Девчонка.
Что за фигню ты несёшь?
Присмотрись повнимательней.
Скопировать
If you eat it, you'll turn into one of them.
You go red, you start spouting bigotry... and eating tweed with lamb fat dribbling down your chin.
Don't go near of any of that stuff.
Если вы попробуете это, то превратитесь в одного из них
Вы побагровеете, начнете изливать нетерпимость... и есть перекати-поле с бараньем жиром, пуская слюни на свой подбородок.
Не подходите близко ни к одному из их деликатесов
Скопировать
Just one chance, that's all I'd need.
This so-called V and his accomplice, Evey Hammond neo-demagogues, spouting their message of hate.
A delusional and aberrant voice delivering a terrorist's ultimatum.
Тoлькo oдин шaнc, бoльшeгo мнe нe нужнo.
Этoт тaк нaзывaeмый "V" и eгo cooбщницa Иви Хэммoнд нeo-дeмaгoги, paccылaющиe cвoe пocлaниe нeнaвиcти.
Бpeдoвый и нeнopмaльный гoлoc нeceт ультимaтум тeppopиcтoв.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spouting (спаутин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spouting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спаутин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
