Перевод "spreads" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение spreads (спрэдз) :
spɹˈɛdz

спрэдз транскрипция – 30 результатов перевода

Against the broken sky
The angel spreads its wings
I'd love you till goodbye
К разломанному небу
Ангел простирает свои крылья.
И я люблю всё, что приносит дождь,
Скопировать
Against the broken sky
The angel spreads its wings
I'd love you till goodbye
К разломанному небу
Ангел простирает свои крылья.
И я люблю всё, что приносит дождь,
Скопировать
The angel in the floodlight's glare
Spreads its wings on the Bastille Square
You bought a new ring?
И ангел в ярком свете прожекторов
Простирает свои крылья над площадью Бастилии.
Ты купила новое кольцо?
Скопировать
The disease of lutheranism.
It spreads among the poor. Those who see the church as rich and corrupt and decadent.
It has already ignited a peasants' war in germany, and killed over 100,000 people.
О болезни лютеранства.
Она распространяется среди бедных, которые видят церковь богатой, развращенной и загнивающей.
Она уже разожгла крестьянскую войну в Германии, погибло более ста тысяч человек.
Скопировать
No, I mean the problem of head lice.
There's been a lice breakout at a school in Denver and we need to make sure nobody spreads it here.
Somebody might have lice?
Хорошо, хорошо. Я рад, что мы, наконец, сделаем что-нибудь с этим.
Нет, я имею в виду вопрос вшей.
Была вспышка педикулёза в школе в Денвере, и мы должны убедиться, что никто не разносит их здесь.
Скопировать
I do believe you.
Lois,gossip spreads faster than a bad rash.
And sooner or later,people are gonna start scratching,assuming one thing -- lois lane jump-started her career on her managing editor's diehard battery.
-Я.. я верю тебе..
Проблема в том, что если кто-то еще узнает, слухи поползут быстрее, чем та чесотка, и рано или поздно такой зуд у всех начнётся!
И у всех на уме будет только одно - что карьера Лоис Лэйн началась в постели её неутомимого главного редактора.
Скопировать
China is now without power.
It may be only a matter of time before the effect spreads here.
'I have lost the signal.' Anything on the Slitheen yet?
Теперь электричества нет и в Китае.
Это только вопрос времени, пока процесс не дошел до нас.
'Я потерял сигнал.' Есть что-нибудь по Слизинам?
Скопировать
- Mrs Scavo, it doesn't work that way.
Lice spreads from human to human.
The cleanest kid in the world can get it if he gets too close to the wrong kid.
- Миссис Скаво, так не бывает.
Вши передаются от людей к людям.
И чистый ребенок может заразиться, если подойдет близко не к тому ребенку.
Скопировать
When you see a big fire on TV...
Don't you hope it spreads?
Don't you hope it gets completely out of control and burns down six counties?
огда вы видите большой пожар по телеку...
–азве вы не надеетесь, что он распространитс€?
–азве вы не надеетесь, что он выйдет из под контрол€ и спалит дотла шесть округов?
Скопировать
This is a surprise.
We've got two spreads of pictures.
The music notice on the front page?
- Мистер Кейн, здравствуйте!
Здравствуйте, джентльмены! Разворот готов.
- Рецензия на первой полосе?
Скопировать
So, what you got for me?
-Spreads?
-Yeah.
Итак, что ты принес?
-Фотографии?
-Да.
Скопировать
I will.
You know, Cole and me, we showed her the spreads.
Picked out Little Man, no problem.
Я зайду.
Знаешь, мы, Коул и я, показали ее подборки.
Указала на Малыша, без проблем.
Скопировать
Arwen is dying.
She will not long survive the evil that now spreads from Mordor.
The light of the Evenstar is failing.
Арвен умирает.
Она не долго сможет пережить зло, исходящее из Мордора.
Свет Вечерней Звезды гаснет
Скопировать
I'm not going against you Still!
ladies here and I will... go without a word That's the physician lady's duty... and once the plague spreads
You're only going first That makes you sad?
- Я не спорю. - Пусть так!
Как только чума приблизится ещё больше, мы все отправимся на помощь. Это наш лекарский долг. Нам всем придётся помогать больным.
Ты будешь первой, вот и всё. Тебе это не по нраву?
Скопировать
To act? How? Listen:
500 of our men press the Russians from behind, the uprising spreads like fire.
Napoleon sees our lances, and asks:
Твой брат раскаялся в ужасном преступленье и поклялся вернуть наследникам именье.
На Зосеньку давал он деньги, не жалея.
Просил растить её, одну мечту лелея:
Скопировать
Understandably upsetting.
But once it spreads past here, there are dozens of colonies beyond, and billions of people.
If killing five people saves ten, it's a bargain.
Печально, конечно.
Но если оно пройдет дальше, там же десятки колоний, миллиарды людей.
Если ценой пяти жизней, можно спасти десять, это хорошая сделка.
Скопировать
Well, it's not that beautiful, I guess.
If the essence of life is the information that spreads through genes, society and culture are also nothing
"How great is the sum of them!"
Но это вот не так прекрасно, полагаю.
Если суть жизни составляет информация, передающаяся через гены, то общество и культура есть ни что иное, как необъятные системы передачи информации, а город - гигантское внешнее устройство памяти.
"Как велико число их."
Скопировать
As long as the cancer is limited to the mammary glands, it is not so serious.
But if it spreads, it can soon become serious, or even hopeless.
Therefore you should be admitted immediately.
ѕока рак ограничен молочными железами, это не столь серьЄзно.
Ќо если он распространитс€, всЄ может стать не только серьЄзно, но даже безнадЄжно.
"ак что вам надлежит лечь в больницу немедленно.
Скопировать
What a break for me.
If this keeps up, maybe Life will go for it, or Look, one of those four-page spreads.
You like it now, don't you?
Для меня это настоящий прорыв.
Если все продолжится в таком духе, этой историей могут заинтересоваться Лайв или Лук (*) (* популярные в США печатные издания) какое-нибудь из этих четырехстраничных изданий.
Теперь это тебе нравится, не так ли?
Скопировать
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged.
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to
Aye, Richard, long sought by me and long thought dead, has been found.
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
Да, Ричард уже давно считается погибшим.
Скопировать
Quietly a snake crawls to an eagle.
The eagle does not notice it, spreads his wings, wanted to take off, but the snake jumped and...
And why the hell were you standing still?
Тихо к орлу подползает змея.
Орёл её не замечает, расправил крылья, хотел взлететь, а змея подскочила и! ..
А что ты стоял, чёрт? !
Скопировать
Nearer to thee
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends' tears spread to the crowd
Men women old people young men in new smocks everyone was soon sobbing Above their heads something superhuman seemed to hover An all-pervading soul
Ближе к Тебе!
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Скопировать
Because that is precisely why you must marry me
When the panic spreads, all the tribes will rise in revolt.
The Cherkes will accuse us and hold us solely responsible for this situation and thus seize power.
Именно из-за него мы и должны пожениться.
Когда паника распространится, все племя восстанет.
Черкесы обвинят нас и возложат на нас ответственность за эту ситуацию и постараются захватить власть.
Скопировать
-Yes.
The web and the living thing behind it grows and spreads its evil around Vortis.
This destructor would have reversed the process, made the cells grow inwards and die.
- Да.
Паутина и то, что живёт в ней растёт и распространяет зло по Вортису.
Это обратит процесс вспять, клетки начнут отмирать.
Скопировать
A new problem bursts into the world:
It's called colour, it's called colour, and it spreads throughout the world.
One must admit the thought of thousands of black or brown children, black-eyed children
В мире возникла новая проблема:
Она называется цвет, Она называется цвет, и она распространилась по всему миру.
Кто-то должен задуматься о тысячах черных, темнокожих детей, черноглазых детей
Скопировать
Now, my theory is that I can insert a laser ray in this ridge here.
The ray spreads, fuses the opening device and gets us in.
Examiner, I shall have to make it your responsibility.
Итак, моя теория состоит в том, что я могу направить лазерный луч сюда.
Луч расплавит замок и мы сможем открыть крышку.
Ревизор, это под Вашу ответственность.
Скопировать
Ifyou're not interested, I am. Go on, tell us more.
It spreads through the blood stream most intensively when the body is over nicotinized... alcoholized
- And generally demoralized. - Right.
- Тебе не интересно, не мешай.
Особенно бурно развивается в организме, ослабленном никотином, алкоголем и...
- ...излишествами нехорошими.
Скопировать
He's quite a number, believe me!
He spreads nasty gossip about us.
Like Rose eating at my table. What business is it of his?
Когда-нибудь он выкинет номер, поверьте.
Знаете, он рассказывает ужасы о нас.
Я хотел сесть за один стол с мадмуазель Розой.
Скопировать
It's enough that it works.
It spreads real fast, I know.
When you're old, it covers you like anything.
Главное, что он работает.
Очень быстро распространяется.
Взрослых покрывает в один миг.
Скопировать
JIM: Now center it on your crosshairs and hold it there.
When the image spreads to those other lines, you're in range to shoot.
The image has now reached the outer lines.
Наведи перекрестие на цель и удерживай.
Когда изображение коснётся линий, то ты будешь на дистанции открытия огня.
Изображениедостиглолиний.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spreads (спрэдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spreads для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спрэдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение