Перевод "spreads" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение spreads (спрэдз) :
spɹˈɛdz

спрэдз транскрипция – 30 результатов перевода

Understandably upsetting.
But once it spreads past here, there are dozens of colonies beyond, and billions of people.
If killing five people saves ten, it's a bargain.
Печально, конечно.
Но если оно пройдет дальше, там же десятки колоний, миллиарды людей.
Если ценой пяти жизней, можно спасти десять, это хорошая сделка.
Скопировать
They spread their spores in that liquid they've discharged.
And the fungus spreads very quickly unless the surface has been specially treated.
Turn your hand over.
Они распространяют свои споры в жидкости, в которую были выпущены.
И грибок распространяется очень быстро, если только поверхность специально не обработают.
Поверните ладони.
Скопировать
Remember your ancient history?
He's immune to it, as she was, but he carries the disease and spreads it to others.
- Is the crew in danger?
Его иммунная система - как у нее.
Он вынашивает вирус и распространяет его.
- Экипаж в опасности? - Я не знаю.
Скопировать
# Yodel oh de le hee # the campfire is home #
# When twilight spreads over the prairie #
#And the sunset has faded from sight #
# Для ковбоя костер - это дом... #
#
#
Скопировать
My not telling you and your telling are not the same.
No one comes here and spreads scandal about me.
Oh! What did that woman say?
Если я тебе не рассказываю про собеседование, это не значит, что ты скрывать, где была.
Никто сюда не приходит рассказывать про меня всякие непристойности.
Что тут наболтала эта женщина?
Скопировать
Ifyou're not interested, I am. Go on, tell us more.
It spreads through the blood stream most intensively when the body is over nicotinized... alcoholized
- And generally demoralized. - Right.
- Тебе не интересно, не мешай.
Особенно бурно развивается в организме, ослабленном никотином, алкоголем и...
- ...излишествами нехорошими.
Скопировать
Some of them may be dying!
Epidemic spreads fast, captain.
I can help them.
Многие из них умрут!
Эпидемия распространяется быстро, капитан.
А я могу им помочь.
Скопировать
It's a tiny little catfish.
It swims up into your urethra, spreads its little spines and refuses to budge.
- You have to cut it out.
Это крошечная зубатка.
Она забирается в уретру, находит местечко потеплее, впивается, и ни с места.
- Их можно только вырезать.
Скопировать
That same person passes a perfect stranger and smiles, who in turn reaches down, picks up, perhaps, a piece of trash, plants a garden, volunteers at a soup kitchen.
Like little ripples on a still pond, the happiness spreads.
So, what I'm asking you to do is think of this not simply as an ornament, but rather an opportunity.
Этот же человек подходит к незнакомцу и улыбается а тот наклоняется и подбирает, допустим, кусочек мусора сажает растения в саду, нанимается добровольцем в столовую для бедняков.
Как маленькая рябь в тихом пруду, счастье распространяется.
И я прошу вас думать от этом не как об украшении а скорее как о возможности.
Скопировать
- Fine, thank you.
Steven, spreads are blowing out.
The way things look in Europe, it could turn into a bloodbath.
- Отлично, благодарю вас.
Стивен, всё трещит по швам.
А в Европе дела такие, что уже пахнет жареным.
Скопировать
Yeah, adolescents do, too. Especially if you work out a lot.
And it spreads quite easily to the crotch.
What do you know about Johannes Loyen?
Да, но и у подростков, если у них большие физические нагрузки.
Хорошо помогает.
Что ты знаешь о Йоханнесе Лёэне?
Скопировать
We have to stop this, Lennier.
If the fighting spreads beyond the capital 1000 years of peace will become 1000 years of war.
I came here to tell you the Takari has received our signal.
Мы должны остановить это, Ленье.
Если волнения выплеснутся из столицы тысяча лет мира обернется тысячью годами войны.
Я пришел сюда, чтобы сказать вам, что Такари получили наш сигнал.
Скопировать
In obedience to the will of God and upon the confession of this our brother, we baptize you in the name of the Father and in the name of the Son, and in the name of the Holy Spirit.
There will be no more photo spreads of women alone.
From now on, sex will be presented in a more natural setting, with the man in the picture, you know, a Genesis pictorial with Adam and Eve getting it on in the Garden of Eden.
Подчиняясь воле Божьей и при свидетельстве наших братьев, мы крестим тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Больше не будет фотографий, на которых одни только женщины.
Теперь секс будет в естественном виде, т.е. фото женщины с мужчиной. Сотворение мира в картинках. Адам и Ева в райском саду.
Скопировать
As the IMF creates more and more SDRs by the stroke of a pen on IMF ledgers, more and more nations borrow them to pay interests on their mounting debts and gradually fall under the control of the faceless bureaucrats of the World Central Bank.
As the worldwide depression worsens and spreads, this will give the WCB the power of economic life and
Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank.
¬ ходе того как ћ¬' создает все больше и больше —ƒ– простой записью по электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги дл€ выплаты процентов по своим растущим долгам и т.о. подпадают в зависимость от бюрократов мирового центрального банка.
ѕока мирова€ депресси€ углубл€етс€ и расшир€ет свои границы, это будет давать этой организации право выбирать страны которым давать займ и каким странам давать голодать.
¬опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ¬' и ћировой Ѕанк.
Скопировать
We need him.
The Dominion knows they have to stop his rebellion before it spreads.
It's your job to make sure they don't.
Мы нуждаемся в нем.
Доминион знает, что им нужно подавить восстание до того как оно распространится.
И ваша задача убедиться, чтобы этого не произошло.
Скопировать
- Yes.
- The pain spreads to your leg?
The leg's fine.
- Здесь?
- Да. В ногу отдает?
- Нога в порядке?
Скопировать
Aren't you getting a little ahead of yourself?
Even the Taelons don't know what causes Pesh'tal, how it spreads or how to treat it.
Precisely my point, if we can seize the moment, we might be able to create some kind of biological weapon to fight them.
А ты не слишком торопишься?
Даже тейлоны не знают, что вызывает Пеш'тал, как он распространяется и чем его лечить.
Об этом я и говорю. Если не упустить момент, то мы сумеем создать биологическое оружие против тейлонов!
Скопировать
Well, remind me never to get sick again.
Never to have a serious illness, because with you, Sylvio and Paulie and all you pricks, weakness spreads
Fuck you!
Ну, напомни мне никогда больше не болеть.
Никогда серьезно не болеть, потому что с вами, Сильвио и Пауле с вами, мерзавцами, слабость превращается в хренову измену!
Да пошел ты!
Скопировать
The second story tells the adventures of a thief who, when doing a robbery, finds a robber mirror which makes everything it reflects disappear.
painting that has the power to cure rheumatism, acne and stomach pains but which, in exchange for this, spreads
The fourth story tells of the quest for 22 ring and a Maltese cross which, when they are joined together, permit the possessor to live in various worlds at the same time.
Вторая история рассказьiвает о похождениях вора, которьiй, совершая очередную кражу, находит плутовское зеркало, делающее все, что в нем отражается, невидимьiм.
В третьей истории говорится о заботах и мучениях владельцев картиньi, которая способна излечивать ревматизм, угри и колики, взамен этого, однако, сея вокруг себя вожделение.
Четвертая история рассказьiвает о поисках двадцати двух колец и мальтийского креста, которьiе, будучи собраньi вместе, позволяют своему владельцу жить в разньiх мирах в одно и то же время.
Скопировать
I catch your colds, and I'm no good for days.
Sleeping together spreads germs.
You don't have to sleep with me.
Когда я простужаюсь, я ни на что не гожусь.
Легко заразиться, когда спишь вместе.
Тебе не обязательно спать со мной.
Скопировать
So it's weird. To make honey, ten bees get together, fly down to a supermarket, nick a jar of honey, bring it back.
And the queen bee just gets a big knife and spreads it in, in artist fashion, in the big combs at the
The worker bees just look on.
Чтобы сделать мед, десять пчел собираются вместе, летят в супермаркет, крадут банку с медом, приносят ее назад.
И пчелиная матка просто берет большой нож и размазывает его художественно, по большим сотам позади себя.
Пчёлы-рабочие просто наблюдают.
Скопировать
- Do you want something else?
Beatrice, your smile spreads like a butterfly.
Fallen out of bed this morning?
- Желаете что-нибудь ещё? - Нет, спасибо.
- Беатриче, твоя улыбка раскрывается как бабочка!
- Ты упал с кровати сегодня утром юноша?
Скопировать
Did?
He said my smile spreads across my face like a butterfly.
- And then?
Сказал!
Он сказал, что моя улыбка раскрывается на лице как бабочка.
- А потом?
Скопировать
I'd prefer a drunkard at the bar touching your bum... to someone who says, "Your smile flies like a butterfly"!
It "spreads" like a butterfly!
Flies, spreads, it's the same thing!
- Предпочла бы, чтоб тысячу раз пьяницы в баре хватали бы тебя руками за зад, ...чем тебе бы говорили, что "твоя улыбка летает как бабочка"
- "раскрывается на лице как бабочка"!
- "Летает", "раскрывается",- одно и тоже!
Скопировать
It "spreads" like a butterfly!
Flies, spreads, it's the same thing!
Just look at you!
- "раскрывается на лице как бабочка"!
- "Летает", "раскрывается",- одно и тоже!
Ты видишь себя так, как вижу я? !
Скопировать
They're full of the larvae that you see there on the scope.
So the contagion only spreads when the pustules erupt.
And the larvae that are expelled burrow into the new host.
Они наполнены личинками, посмотрите в микроскоп.
Значит инфекция распространяется при вскрытии пустулы.
И вырвовшиеся личинки находят нового хозяина.
Скопировать
Flu shot? Someone talk to me.
A rabbit replicates till it overloads a file then spreads like cancer.
Cancer?
Кто-нибудь объяснит мне что происходит.
кролик размножается, пока не займет все пространство, распространяется подобно раку.
Рак?
Скопировать
Whatever Ace picked up on the street, he told Remo.
I mean, fixed fights, doped horses... crooked fuckin' zebras, locked-in point spreads.
And to tell you the truth, I don't blame him. - Hey!
Независимо оттого, что узнавал Эйс на улицах, он сообщал Римо.
Я имею ввиду, если подкуплен какой-нибудь боксер, или накачена какая-нибудь лошадь наркотиками... Он знал все, и все это он рассказывал Римо.
И, сказать вам по правде, я не обвиняю его в этом.
Скопировать
Blankets are infected.
It spreads through the villages.
I see you have acquired a new weapon.
Их одеяла заражены.
Это распространяется от деревни к деревне...
Вижу, ты нашёл себе новое оружие?
Скопировать
And this one doesn't even hide his hatred for us.
He even spreads anti-Gypsy propaganda among Americans.
And why should I love you?
А этот вообще ненависти к нам своей не скрывает.
Проводит пропаганду антицыганскую среди американского населения.
А за что вас любить-то?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spreads (спрэдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spreads для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спрэдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение