Перевод "sprinkling" на русский

English
Русский
0 / 30
sprinklingполив присыпка вспрыскивание спрыскивание
Произношение sprinkling (спринклин) :
spɹˈɪŋklɪŋ

спринклин транскрипция – 30 результатов перевода

Does a painter feel for his paint?
You want a little sprinkling of Freudian motivation.
Might help. Let me see, what can I tell you?
Разве художник сочувствует своим картинам?
Вам нужна хоть малюсенькая мотивация а-ля Фрейд?
Подумаем, что вам можно предложить?
Скопировать
Are you making fun of me?
You think you are going to freeze the road by sprinkling with that?
We need the big pump that is made of board.
Ты смеёшься, что ли?
Собираешься этим малышом дорогу морозить?
Нам нужен большой насос, собранный из досок.
Скопировать
And most of them would be very quick to help someone they thought was in trouble.
There'd be a sprinkling of sourpusses, but only slight, a soupçon.
In short, they'd be like most people everywhere.
И большинство из них сразу же отзовется, если кому-то потребуется их помощь.
Есть, конечно, и типы с кислыми физиономиями, но их совсем немного.
В общем, как и везде. Милые соседи.
Скопировать
Now sprinkle your sparkles on your paste.
Lisa, you're not sprinkling your sparkles.
Shove it.
Насыпьте блесток на ваш клей.
- Лиза, ты не сыпешь блестки.
- Отвали.
Скопировать
He began running about and fussing, and the woman was lying down.
He tried everything - blowing on her, sprinkling her, shaking her.
And then she drew him to her!
Он забегал, захлопотал, а баба лежит.
Что он только не делал, и дул на нее, и прыскал, и тряс ее.
А потом она его как притянет!
Скопировать
Unfortunately, no.
I have one sprinkling left in my cistern.
It's a very bad year. Everybody's suffering.
Не совсем.
У меня вода закончилась.
Сейчас плохой год выдался.
Скопировать
We need two pebbles and the eyelash of a serpent.
and a sprinkling of mistletoe.
Loki!
Нам нужно два камешка и ресничка змеи.
и побрызгать омелой.
Локи!
Скопировать
My cistern is filled to the brim.
It holds 12 cubic meters, and I need 3 for each sprinkling.
If I sprinkle every 2 days I'm fine for 8 days.
У меня полная цистерна.
В ней двенадцать кубических метров, а мне нужно только три для орошения.
Я могу поливать только раз в неделю. Ясно.
Скопировать
What do you mean?
They were leaving icons and sprinkling holy water.
They think this house is cursed, and that you are the antichrist.
Что вы хотите сказать?
Они расставляли иконы и брызгали святой водицей.
Они думают, что дом проклят, а вы Антихрист.
Скопировать
Not at all, not at all.
The sprinkling and, indeed, immersion... of adults is a perfectly canonical practice.
What hour would you wish the ceremony performed?
Совсем нет, совсем нет..
Окропление и даже погружение взрослых предусмотрено каноническими правилами.
И в котором часу вы предполагаете совершить обряд?
Скопировать
Peterson is not a good man.
He's a greedy, corrupt bureaucrat with a very healthy sprinkling of sociopath on top.
I can handle Peterson.
Питерсон - человек не хороший.
Он жадный коррумпированный бюрократ который ещё и в изрядной степени социопат, ко всему прочему.
- Я могу прижать Питерсона.
Скопировать
If you got a load of your face, you'd stop.
You look like you walked through a sprinkling system.
Oh, you dames are sure screwy.
Видела бы свое лицо, сразу бы перестала.
Такой вид, будто пуля из душа выскочила.
Эх, женщины,беда нам с вами.
Скопировать
But the more distant the family, the less attention you give the grave.
So all he was doing was just, basically, sprinkling a little bit of water on the...
It's only his wife's uncle.
Но, чем дальше родственник, тем меньше внимания уделяется могиле.
Так что всё, что он делал — это просто побрызгал немного водой на...
Это всего лишь дядя его жены.
Скопировать
Okay. Now, what do we got in these two pails?
In keeping with Schrute custom, I will either invite you to Saturday's funeral by sprinkling red, fertile
What color is it?
И что мы будем делать с этими вёдрами?
Согласно традиции Шрутов, я либо приглашаю вас на похороны в субботу, обрызгав густой красной грязью ваше лицо, либо прошу держаться подальше от меня во время горя, испачкав вас чёрным, немного окисленным, грунтом.
Какой это цвет?
Скопировать
His wife tried to talk some sense into him; his friends told him to not evoke God's anger.
But he kept kicking up dust and sprinkling ash on his head.
Then the Lord relented and appeared to him in the form of a hurricane and explained everything to him in pictures.
И жена пыталась ему мозги вправить, и друзья говорили: "Не гневи Бога."
А он всё равно пылил, посыпал голову пеплом.
Тогда Господь смилостивился и сам явился к нему в виде урагана. И популярно всё объяснил ему, в картинках.
Скопировать
Get that stuff off of me!
You know, a little sprinkling of fairy dust can make you fly!
Where are you going, Tink?
Не сыпь это на меня!
Если вы знакомы с историей Питера Пэна, то знаете: немного волшебной пыльцы - и вы полетите.
Ты куда, Тинки!
Скопировать
THE PRACTICE OF BAPTISM WAS GRADUALLY ALTERED BY THE CHURCH.
HUNDREDS OF YEARS AFTER CHRIST, SPRINKLING AND POURING WERE INTRODUCED AS A MORE CONVENIENT MODE OF BAPTISM
THIS ACTUALLY UNDERMINED THE POWERFUL SYMBOLISM OF THE SERVICE AND IT CONTRADICTS THE EXAMPLE OF JESUS,
Практика крещения была постепенно изменена церковью .
Спустя столетия после Христа были введены окропление и обливание как более удобная форма крещения
Это, на самом деле, подрывало мощное символическое значение этого священнодействия и противоречило примеру Христа,
Скопировать
Barely.
Sprinkling of zolpidem... A soupcon of quetiapine.
Mnh-mnh.
Почти не сплю.
Я думала... спрей солпидема или супкон кветиапина.
Mnh-mnh.
Скопировать
If we ever want to be treated as equals, we need to show the humans there's nothing to fear.
I'll try to remember that while they're deep frying our toes and sprinkling them with powdered sugar.
We must send the message that our reach extends beyond the sector by taking action tonight.
Если мы хотим когда-нибудь восприниматься как равные Мы должны показать людям ,что им нечего бояться
Я постараюсь помнить об этом, пока люди будут жарить наши пальцы ног и опрыскивать их сахарной пудрой
Мы должны послать сообщение о том, что наша территория выходит за пределы сектора и принять решение сегодня вечером.
Скопировать
That famous flame of yours is just about out.
What you could use is a generous sprinkling of faerie dust.
See you, guys.
Твоё знаменитое пламя вот-вот погаснет.
Что тебе может пригодиться – это щедрая россыпь пыльцы фей.
Пока, ребята.
Скопировать
Give me a fucking whiskey bottle.
I'm sprinkling it... at the fucking doorways.
Or would you rather evil traipse past this fucking threshold?
Дай-ка мне, блядь, вискаря бутылку.
Сбрызну, бля, спиртным перед входом.
Или хотите, шоб зло ебануло через этот порог?
Скопировать
Your confidence makes me nervous.
Can't you show at least a sprinkling of concern?
That would be quite pointless.
Ваша самоуверенность заставляет меня нервничать.
У вас нет хотя бы капли беспокойства?
Это было бы совершенно бессмысленно.
Скопировать
So fetch the pomade and pumice stone And lend me a more seductive tone
A sprinkling, perhaps, of French cologne But first, sir, I think
A shave
Натрите помадой, отшлифуйте И придайте мне привлекательный вид
Брызните французских духов Но сперва, я думаю, сэр
Побриться
Скопировать
Oh, you know what I really love?
Twice-dipped French toast with a sprinkling of orange zest.
- Orange zest?
Двойной французский тост с капелькой апельсиновой цедры.
Апельсиновая цедра? Да, её трудно счистить с апельсиновой кожицы.
Это то, что делает оригинальным мой рецепт.
Скопировать
Making my ice cream
Sprinkling it up
Now we're adding a cherry on top
Сделаем мороженое...
Как следует посыплем...
Добавим сверху вишенку...
Скопировать
For example, they discovered that stannous chloride is not only great for toughening ruby glass, but if it's mixed with gold, it turns bright purple.
Now, either your fingers actually are worth their weight in gold... or you've been sprinkling your husband's
It's an arthritis remedy. It's rarely used here in the U.S., but it's still popular in Mexico.
Например, они открыли, что дигидрат дихлорида олова хорош не только для закалки рубинового стекла, но если смешать его с золотом, он становится ярко-пурпурным.
Так что, или, ваши пальчики действительно на вес золота, или вы подсыпали своему мужу в хлопья ауротиомалат натрия.
Он редко используется как средство против артрита здесь, в США, но всё ещё популярен в Мексике.
Скопировать
They only get in you if someone puts them in you.
And the only way we're going to find out what she's sprinkling on his cornflakes
- is to search her. - I am not going to accuse a woman of trying to murder her own husband based simply on some paranoid theory.
Они могут попасть в организм, только если кто-то даст их тебе.
И единственный способ выяснить, что она подсыпала ему в кукурузные хлопья, это обыскать её.
Я не стану обвинять женщину в попытке убийства собственного мужа, на основании какой-то параноидальной теории.
Скопировать
The turkeys were stuffed with fish, and everything was packed with eggs.
hey kept sprinkling everything with special spices while drinking beer.
When the table was laid, the Emperor and various Ethiopian potentates arrived with our prime minister and other officials.
Они засунули в жареного верблюда этих двух антилоп, внутри которых были индюки, в индюках тоже была начинка, и еще рыба.
Свободное пространство они опять заполнили вареными яйцами. При этом они всё время попивали пиво.
Когда стол был накрыт, прибыл сам абиссинский император в сопровождении абиссинских вельмож, нашего премьер-министра и членов нашего правительства.
Скопировать
Got it?
And now you dunk it down into the other pot and pour a little sprinkling of soil to keep him warm.
Longbottom's been neglecting his earmuffs.
Вытянули?
И теперь вы сажаете ее в другой горшок и насыпаете немного земли, чтобы посадить его.
Лонгботтом снял наушники.
Скопировать
But when there's a possibility it may be, it's best to make it look like something people won't want to touch.
A wad of gum stuck to a balled-up piece of tissue and a sprinkling of whatever's in your lint trap will
Okay, that's disgusting.
Но если ожидаешь, что это может произойти, лучше сделать так, чтобы он выглядел как что-то, что людям не захочется трогать.
Берется комок жвачки, лепится к кусочку скомканной салфетки, и всё это вываливается в содержимом фильтра для стиральной машины. Обычно это срабатывает.
Отлично, выглядит мерзко.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов SPRINKLING (спринклин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы SPRINKLING для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спринклин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение