Перевод "golden rule" на русский
Произношение golden rule (гоулдон рул) :
ɡˈəʊldən ɹˈuːl
гоулдон рул транскрипция – 30 результатов перевода
I wouldn't go back to the port, too many people saw you leave as a group.
We'll stick to the original plan, isn't that the golden rule?
Never change plans.
Я не пошёл бы в порт. Слишком многие видели вас отплывающими вчетвером.
Всегда придерживаться первоначального плана.
Золотое правило преступления.
Скопировать
You make a right.
It's more important than the golden rule.
- If Superboy knew that, he'd still be alive, Freddy.
Уйди на обед.
Важнее любого золотого правила.
Если бы Супермальчик знал это, он был бы жив.
Скопировать
Amongst central banks, the largest holder of gold is now the IMF.
Remember the Money Changers' golden rule:
"He who has the gold makes the rules".
ј что происходит с золотом? рупнейшим среди центральных банков держателем золота €вл€етс€ ћ¬'.
ќн, совместно с национальными центральными банками владеет 2/3 мирового золотого запаса, что позвол€ет манипулировать рынком золота!
ѕомните Ђзолотоеї правило мен€л?
Скопировать
For how much?"
That's the golden rule around here.
You don't say nothing unless you're prepared to back it up.
И сколько ставишь?"
Это наше золотое правило.
Нельзя ничего просто так произносить вслух, если не готов платить деньги.
Скопировать
The real South.
Neskaloosa knew the golden rule of politics better than anyone:
If you can't beat 'em, lead 'em.
Южанин, настоящий южанин.
Нескалуза знал золотое правило политики.
Не можешь бить, возглавь их.
Скопировать
We gave the steel companies a break. They gave themselves pay raises.
The golden rule:
He who has the gold makes the rules.
Мы с них не требовали, когда им трудно было а они себе зарплату увеличили.
Золотое правило:
У кого золото, тот и делает правила.
Скопировать
But the law says that only a prince...
Haven't you heard of the golden rule? Whoever has the gold makes the rules.
So why would you share this treasure with me?
Но по закону только принц может... Ты ведь слышал о Золотом Правиле?
У кого золото, тот и устанавливает правила.
Но зачем тебе делить все эти сказочные сокровища со мной?
Скопировать
(* Hadass humming melody)
We Left off with Maimonides' code of the golden rule.
(Humming)
(Хадасс напевает мелодию)
Мы закончили с золотым правилом Мамонидесова кодекса.
(Напевание мелодии)
Скопировать
Sonny boy, nobody stops Mr. Marsh.
That's a golden rule around here.
You can jot that down and put it under your pillow.
Сынок, мистера Марша не останавливает никто.
Здесь это правило - без исключений!
Можешь записать его себе на бумажке и положить под подушку.
Скопировать
And the sixth... bullshit.
There's only one golden rule...
"Do unto others as you would have them do unto you."
-А шестой?
Есть только одно золотое правило:
Обращайся с людьми так, как ть? хотел бь?
Скопировать
-Are you quite mad?
You know as well as I do the golden rule about space and time travelling.
"Never, never interfere with the course of history."
-Ты совсем сошёл с ума?
Ты знаешь также хорошо, как и я золотое правило космических и временных путешествий.
"Никогда, никогда не вмешиваться в ход истории."
Скопировать
I called them, no soap.
I'll try the Golden Rule.
- Can't I please phone Annabelle?
Я звонил им, нет денег.
Я применю золотое правило.
- Дайте позвонить Аннабель?
Скопировать
We gave the steel companies a break. They gave themselves pay raises.
The golden rule:
He who has the gold makes the rules.
Мы с них не требовали, когда им трудно было а они себе зарплату увеличили.
Золотое правило:
У кого золото, тот и делает правила.
Скопировать
And you're picking apples with the stem only half the time.
Golden rule, Homer. You wanna pick the apple with the stem.
Now, see that there? The spur right above the stem?
Золотое правило, Гомер:
яблоко надо срывать со стеблем!
А видишь шпору, повыше стебля?
Скопировать
It's fucking sad, man.
Nevertheless, I do know the golden rule.
And what's that, sweetheart?
Я расстроен, приятель.
Как бы там ни было, я знаю золотое правило.
И что это, милашка?
Скопировать
You're all forgetting the rule.
The golden rule.
And that is...
Вы все забыли правила.
Золотое правило.
И это...
Скопировать
- Forgive and forget, I say.
It's the golden rule.
These guys are not gonna forgive, and they're definitely not gonna forget...
- Я говорю, прости и забудь.
Это золотое правило.
Эти парни не собираются прощать, и они определенно не собираются забывать...
Скопировать
There, she's apologized, it's over, Applause, please,
I invite you all to sample the meat I aged myself, I obeyed the golden rule:
Too much time, it rots, Too little,
Ладно, она прощена. Все кончено. Аплодисменты.
Приглашаю вас попробовать мясо, которое я сам коптил, строго следуя золотому правилу:
передержишь - сгниет, не додержишь...
Скопировать
Two minutes into the new year and this happens. lt's a sign.
Should never get involved with married men. lt's a golden rule.
Please, God.
Две минуты всего в новом году и уже такое. Это знак.
Ни когда не связываться с женатыми мужчинами. Золотое правило.
Господи, прошу.
Скопировать
And here's the clincher.
Golden rule in these cases is, the first one to speak did it.
It was robbery, you know.
И вот, что главное.
Золотое правило таких дел: первый, кто заговорил – убийца.
Слушайте, это было ограбление.
Скопировать
if it's someone you see on a regular basis, and you can't avoid them... and in this case,you're paying them... then yes, it counts.
ted, you've heard of the golden rule, right?
"love thy neighbor?"
Если есть кто-то, кого ты видишь постоянно, и не можешь избегать его... А в этом случае, ты платишь ей... Тогда да, это считается.
Тед, ты слышал о золотом правиле, так?
"Люби ближнего своего?"
Скопировать
damn it, ted, i've worked out this whole thing where the golden rule is"love thy neighbor,"
now, the golden rule is"love thy neighbor."
but there's one rule above it:
Черт побери, Тед, я выдумал золотое правило - "Люби ближнего своего,"
Короче, есть золотое правило - "Люби ближнего своего".
Но есть одно правило выше этого:
Скопировать
it's from the bible.
damn it, ted, i've worked out this whole thing where the golden rule is"love thy neighbor,"
now, the golden rule is"love thy neighbor."
Это из библии.
Черт побери, Тед, я выдумал золотое правило - "Люби ближнего своего,"
Короче, есть золотое правило - "Люби ближнего своего".
Скопировать
It is, Gavin, it is.
Provided you remember the one golden rule.
And I tell you what, it took me a while to get my head round it. What it is, you have to start everything - everything - with 'W-W-W-dot'.
Согласен, Гевин.
Заставляет помнить одно золотое правило.
Вот что я тебе скажу, я не мог понять, как же запомнить, что все адреса должны начинаться, должны начинаться - с 'W-W-W-точка'.
Скопировать
it's always worth it to fool someone stupid But Kruger is always one to waste money.
the Golden Rule is- not to get involved in their feelings or have any connection with the victim that
so what can be done?
Провести лоха -дело стоящее.
Но повод всегда один - сорвать большой куш. Золотое правило - волю чувствам не давать. Никакой связи с жертвой.
Страсти рвут пусть на Корсике. По-твоему, у нас ничего не получится?
Скопировать
Oh, yeah.
The golden rule.
Well, since you feeling all biblical and righteous and all, you think on this.
Ах, да.
То самое золотое правило.
Раз ты так по-библейски настроен, и весь из себя праведник, подумай вот о чем.
Скопировать
Eye for an eye, LSD and antidepressants. Everything in balance. Buddhists call it Karma.
Christians call it the Golden Rule. Jews call it...
I don't know, Rabbi Hillel said something poignant.
Око за око, ЛСД и антидепрессанты, всё в равновесии.
Буддисты называют это кармой, христиане - золотым правилом, евреи называют...
Я не знаю. Раввин Гилель называл что-то подходящее.
Скопировать
Oh, well, since someone is in the mood for talking, maybe you'd like to tell us about the Sermon on the Mount.
Uh, well, in the Sermon on the Mount, Jesus was talking to his disciples about the Golden Rule.
You know, "Do unto others as you would have them do unto you."
Я смотрю, кое-кто у нас сегодня жаждет поболтать! В таком случае, может вы и расскажете нам о Нагорной проповеди Христа?
В своей Нагорной проповеди Иисус открывает своим ученикам Золотое правило.
Оно гласит: "Поступайте по отношению к другим так, как Вы хотели бы, чтобы другие поступали по отношению к Вам".
Скопировать
You see?
The golden rule of capitalism:
the big fish swallows the little fish!
Ты видел? Золотое правило капитализма: большая рыба ест маленькую!
Ты видел, что творится в супермаркетах? В бакалейных лавках? Ты видел?
Золотое правило капитализма: большая рыба ест маленькую! Они никогда не будут жить вместе в одном море.
Скопировать
It's a rough world out here.
Me, I try to live by that golden rule.
( switch clicks ) I'm gonna have to rewire all this.
Никто сейчас не защищён.
Я стараюсь не забывать об этом.
Мне нужно заменить всю проводку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов golden rule (гоулдон рул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы golden rule для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоулдон рул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
