Перевод "squalid" на русский
squalid
→
убогий
Произношение squalid (скyолид) :
skwˈɒlɪd
скyолид транскрипция – 30 результатов перевода
Well, well, if it isn't Lt. Yoki.
Welcome to my squalid establishment.
Enough pleasantries.
Смотрите, кто пожаловал...
Милости просим в грязную дыру, лейтенант Йоки.
Не надо любезностей.
Скопировать
Who has not?
And I will omit the story of my descent to my present squalid condition.
It would only bore you and incriminate me.
С кем не бывает?
Я опущу историю моего падения к моему существующему запущенному состоянию.
Это бы только утомило вас и изобличило бы меня.
Скопировать
And you would actually dare leave behind you a whole film, like a cripple who leaves behind his crooked footprint.
Such a monstrous presumption to think that others could benefit from the squalid catalogue of your mistakes
And how do you benefit from stringing together the tattered pieces of your life?
Вы отважились отказаться от съемок целого фильма, словно гусеница, оставляющая на земле странный след.
Кощунственно даже подумать, что другие могут извлечь выгоду из множества ваших ошибок!
И что вы выиграете, соединив вместе осколки вашей жизни?
Скопировать
I didn't think I'll see her again.
This ship is squalid.
Have it cleaned up.
Я уж и не надеялся увидеть её снова.
На судне бардак.
Наведите порядок.
Скопировать
By 1965 there'll be total depravity.
How squalid everything will be!
Get back!
Кого это они там тащат?
Наверное, какую-то громилу... если даже вдесятером не могут справиться.
Не подходите близко!
Скопировать
I won't tell you who this friend was but if I drop the hint that it was a prominent quantity surveyor I think you'll probably guess.
And I think it was probably the most valuable thing he's ever done in his otherwise futile and squalid
The key to dancercise is the rather ingenious coupling of the word "dance" to the word "circumcise."
имени этого друга я не назову, однако, я думаю, тебе будет достаточно намекнуть на то, что это блестящий специалист по сметам.
Он поведал мне о танцерезанике - и надо сказать, это был единственный достойный поступок за всю его жалкую, бессмысленную жизнь.
Гениальный термин "танцерезание" происходит от слов "танец" и "обрезание".
Скопировать
Oh, Richard, you've time to take that fresh linen to Ross.
You know how squalid these surgeons are.
It makes no difference to Ross what he wears.
Ричард, у тебя есть время занести Россу свежее белье.
Ты же знаешь, как неопрятны эти лекари.
Россу все равно, что на нем.
Скопировать
- Wait a bit and we'll follow them.
Squalid, isn't it?
- Why?
- Подождём чуть-чуть, и поедем за ними.
- Как низко.
- Почему?
Скопировать
She refuses to open it for a while.
The place had become squalid.
- Things have been very...
Она какое-то время не открывала её.
Родители жили в этом грязном доме, который стал просто запущенным.
- Всё очень...
Скопировать
Corrado must have had contact with those in the drug trade.
And perhaps unwittingly, he found himself mixed up in the squalid world of traffickers.
A small favour every day, and you end up trapped and a victim of blackmail.
Коррадо пришлось войти в контакт с теми, кто готов на все ради наркотиков.
Сам того не желая, он оказался втянутым в мир наркодельцов.
Маленькая любезность, и вот ты уже в ловушке, ты жертва шантажа.
Скопировать
I'm a dirty, foul little boy!
I'm a nasty, squalid little hobo!
I say, Mother, you have your work cut out for you now, don't you?
Я грязный вонючий маленький мальчик!
Я мерзкий опустившийся мелкий бомж!
Ну что, мать, теперь это работка как раз для тебя, а?
Скопировать
You can laugh.
Because it's all so squalid.
Squalid?
Чему ты смеешься?
Тому, как все запущено.
Запущено?
Скопировать
Because it's all so squalid.
Squalid?
It's you and me, David.
Тому, как все запущено.
Запущено?
Ну да, между нами, Давид.
Скопировать
I said I've heard enough!
The history of your country seems to consist of nothing more than a squalid string of conspiracies, rebellions
Every judgment seems to be motivated by greed, by malice, hypocrisy, hatred, envy, lust and madness.
С меня достаточно.
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
Все законы обусловлены жадностью, лицемерием, вероломством, ненавистью, завистью, похотью и безумием.
Скопировать
The conditions inside Babylon 5 are another matter altogether.
Most of the human residents have been forced to live in squalid, filthy possibly disease-ridden areas
The better quarters are reserved for high-ranking alien guests and those who run the station built with the tax dollars of many of these citizens.
Условия внутри Вавилон 5 - это совсем другое дело.
Многие из человеческих обитателей станции вынуждены жить в запущенных, грязных возможно, зараженных болезнями областях станции без соответствующего санитарного и медицинского обеспечения.
Помещения получше предназначены для инопланетных гостей высокого уровня и тех, кто управляет станцией, построенной на деньги этих несчастных граждан.
Скопировать
What do you think?
It's a bit squalid, isn't it?
- What the hell is it, Ford?
А чего ты ожидал?
Тут немного убого, не находишь?
— Форд, что это, черт возьми? !
Скопировать
Have you any objections? He answered, "Delighted"
Oh, Charles, what a squalid wedding!
The Savoy chapel was the place where divorced couples got married in those days. A poky little place, not at all what Rex had intended.
Будут ли возражения?" Папа ответил: "Весьма рад".
О Чарльз, что это была за жалкая свадьба!
Тогда разведённых венчали в Савой-Чейпел - убогой, жалкой церквушке, совсем не такой, как мечталось Рексу.
Скопировать
From the day I met you, I was planning your end.
I'm sorry it has to be in this... squalid little corner, but... c'est la vie. [that's life.]
Why?
С того дня, как я встретил вас, я планировал ваш конец.
Я сожалею, что это должно случиться в этом... убогом маленьком уголке, но... селяви.
Почему?
Скопировать
I'm sorry about that, but...
For centuries our noble clan lived in vile, squalid obscurity.
But we lived in hope.
Я сожалею об этом, но...
Веками наш благородный клан жил в гнусной убогой безвестности.
Но у нас была надежда.
Скопировать
Hello, Castiel.
Squalid little dump.
No wonder she cries.
Здравствуй, Кастиель.
Жалкое убожество.
Неудивительно, что она плачет.
Скопировать
Now if that's not grandeur, I don't know what you call it.
I'd call it the ravings of a squalid egomaniac.
You see?
Если это не величие, то что это для тебя.
Я бы назвал это бредом жалкого самовлюбленного человека.
Видишь?
Скопировать
DCI Luther will be taking on a case of a waste of semen called Jared Cass.
Squalid little business.
Small cheese for big, bad John.
Старший инспектор Лютер возьмется за дело этого недоделанного спермотозоида по имени Джаред Касс.
Мелкая, небольшая работенка.
Мышеловка для большого плохого Джона.
Скопировать
Instead of repeating the second and third chorus note for note.
Coy and I should've met cute, but we actually met squalid.
Down at Oscar's in San Ysidro.
И не повторял во втором и третьем куплете каждую ноту.
Мы с Коем должны были познакомиться симпатично, а не убого.
У Оскара в Сан-Иседро.
Скопировать
I spent the whole of my life trying to get out of that world, scuzzy, beer-swilling,
tit-flashing, shabby, shameful, shit-faced squalid, little world.
And, I just bought my way back into it because I was terrified and someone was nice to me. You know he's not like that.
Ты знаешь, о чем я подумала?
Я всю свою жизнь пыталась вырваться из этого мира, занюханного, пропитанного пивом, титьками на показ, потертого, позорного, убогого, с дерьмовым лицом, маленького мира.
И я только что туда вернулась потому-что была в ужасе и некто был добр ко мне.
Скопировать
And for the way we live now.
In 1791, in a squalid slum in the suburbs of London, Michael Faraday was born.
He showed little promise at school.
И того, как живем мы сейчас.
В 1791 году, в убогой трущобе в пригороде Лондона родился Майкл Фарадей.
Он не проявлял надежд в школе.
Скопировать
Buried in the desert.
How squalid.
Murder, was it?
Похоронен в пустыне
Как жалко
Это было убийство?
Скопировать
He couldn't cope.
Molly had some silly dream of becoming an actress, only she went and started some squalid affair with
All very messy.
Но это не помогло.
У Молли была глупая мечта, стать актрисой, и она просто начала жалкую связь с женатым мужчиной.
Все очень странно.
Скопировать
George Dana is in most respects a model husband, only twice.
The reality is, if Mr Dana had married his first wife and just decided to have a squalid, shabby affair
Indeed, he could have still had kids with his second great love, he could have bought a house with her, the law would take no umbrage.
Джордж Дана во многих отношениях является образцовым мужем, просто дважды.
Правда в том, что если бы мистер Дана женился на первой жене и просто решил бы завести интрижку с Моник, он не был бы сегодня здесь.
Более того, он мог бы спокойно завести детей со своей второй любовью, он мог бы купить для нее дом, закону не было бы до этого дела.
Скопировать
Enough.
Don't they need you back in your squalid little city?
They never did find the Joker's body, did they?
Довольно.
Не пора ли тебе обратно в твой маленький убогий городишко?
Они таки не нашли тело Джокера, не так ли?
Скопировать
This place is a mess.
Squalid is the new clean.
It's disgusting.
Ну и бардак у тебя!
Грязь это новая чистота.
Отвратительно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов squalid (скyолид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы squalid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скyолид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение