Перевод "squalid" на русский
squalid
→
убогий
Произношение squalid (скyолид) :
skwˈɒlɪd
скyолид транскрипция – 30 результатов перевода
I didn't think I'll see her again.
This ship is squalid.
Have it cleaned up.
Я уж и не надеялся увидеть её снова.
На судне бардак.
Наведите порядок.
Скопировать
The conditions inside Babylon 5 are another matter altogether.
Most of the human residents have been forced to live in squalid, filthy possibly disease-ridden areas
The better quarters are reserved for high-ranking alien guests and those who run the station built with the tax dollars of many of these citizens.
Условия внутри Вавилон 5 - это совсем другое дело.
Многие из человеческих обитателей станции вынуждены жить в запущенных, грязных возможно, зараженных болезнями областях станции без соответствующего санитарного и медицинского обеспечения.
Помещения получше предназначены для инопланетных гостей высокого уровня и тех, кто управляет станцией, построенной на деньги этих несчастных граждан.
Скопировать
Oh, Richard, you've time to take that fresh linen to Ross.
You know how squalid these surgeons are.
It makes no difference to Ross what he wears.
Ричард, у тебя есть время занести Россу свежее белье.
Ты же знаешь, как неопрятны эти лекари.
Россу все равно, что на нем.
Скопировать
You can laugh.
Because it's all so squalid.
Squalid?
Чему ты смеешься?
Тому, как все запущено.
Запущено?
Скопировать
Because it's all so squalid.
Squalid?
It's you and me, David.
Тому, как все запущено.
Запущено?
Ну да, между нами, Давид.
Скопировать
I'm a dirty, foul little boy!
I'm a nasty, squalid little hobo!
I say, Mother, you have your work cut out for you now, don't you?
Я грязный вонючий маленький мальчик!
Я мерзкий опустившийся мелкий бомж!
Ну что, мать, теперь это работка как раз для тебя, а?
Скопировать
I said I've heard enough!
The history of your country seems to consist of nothing more than a squalid string of conspiracies, rebellions
Every judgment seems to be motivated by greed, by malice, hypocrisy, hatred, envy, lust and madness.
С меня достаточно.
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
Все законы обусловлены жадностью, лицемерием, вероломством, ненавистью, завистью, похотью и безумием.
Скопировать
I won't tell you who this friend was but if I drop the hint that it was a prominent quantity surveyor I think you'll probably guess.
And I think it was probably the most valuable thing he's ever done in his otherwise futile and squalid
The key to dancercise is the rather ingenious coupling of the word "dance" to the word "circumcise."
имени этого друга я не назову, однако, я думаю, тебе будет достаточно намекнуть на то, что это блестящий специалист по сметам.
Он поведал мне о танцерезанике - и надо сказать, это был единственный достойный поступок за всю его жалкую, бессмысленную жизнь.
Гениальный термин "танцерезание" происходит от слов "танец" и "обрезание".
Скопировать
What do you think?
It's a bit squalid, isn't it?
- What the hell is it, Ford?
А чего ты ожидал?
Тут немного убого, не находишь?
— Форд, что это, черт возьми? !
Скопировать
Have you any objections? He answered, "Delighted"
Oh, Charles, what a squalid wedding!
The Savoy chapel was the place where divorced couples got married in those days. A poky little place, not at all what Rex had intended.
Будут ли возражения?" Папа ответил: "Весьма рад".
О Чарльз, что это была за жалкая свадьба!
Тогда разведённых венчали в Савой-Чейпел - убогой, жалкой церквушке, совсем не такой, как мечталось Рексу.
Скопировать
- Wait a bit and we'll follow them.
Squalid, isn't it?
- Why?
- Подождём чуть-чуть, и поедем за ними.
- Как низко.
- Почему?
Скопировать
By 1965 there'll be total depravity.
How squalid everything will be!
Get back!
Кого это они там тащат?
Наверное, какую-то громилу... если даже вдесятером не могут справиться.
Не подходите близко!
Скопировать
And you would actually dare leave behind you a whole film, like a cripple who leaves behind his crooked footprint.
Such a monstrous presumption to think that others could benefit from the squalid catalogue of your mistakes
And how do you benefit from stringing together the tattered pieces of your life?
Вы отважились отказаться от съемок целого фильма, словно гусеница, оставляющая на земле странный след.
Кощунственно даже подумать, что другие могут извлечь выгоду из множества ваших ошибок!
И что вы выиграете, соединив вместе осколки вашей жизни?
Скопировать
Who has not?
And I will omit the story of my descent to my present squalid condition.
It would only bore you and incriminate me.
С кем не бывает?
Я опущу историю моего падения к моему существующему запущенному состоянию.
Это бы только утомило вас и изобличило бы меня.
Скопировать
Corrado must have had contact with those in the drug trade.
And perhaps unwittingly, he found himself mixed up in the squalid world of traffickers.
A small favour every day, and you end up trapped and a victim of blackmail.
Коррадо пришлось войти в контакт с теми, кто готов на все ради наркотиков.
Сам того не желая, он оказался втянутым в мир наркодельцов.
Маленькая любезность, и вот ты уже в ловушке, ты жертва шантажа.
Скопировать
She refuses to open it for a while.
The place had become squalid.
- Things have been very...
Она какое-то время не открывала её.
Родители жили в этом грязном доме, который стал просто запущенным.
- Всё очень...
Скопировать
I must always exceed or I do not feel like I'm alive.
And that's why the great epic about my reign became a squalid little play about knobbing.
I thought about putting you in the Tower.
Мне нужно переходить грани дозволенного, иначе я не чувствую, что живу.
И поэтому грандиозный эпос о моем правлении превратился в грязную пьеску. И поэтому умер Даунс.
Я хотел посадить тебя в Тауэр.
Скопировать
Well, well, if it isn't Lt. Yoki.
Welcome to my squalid establishment.
Enough pleasantries.
Смотрите, кто пожаловал...
Милости просим в грязную дыру, лейтенант Йоки.
Не надо любезностей.
Скопировать
- And what did you say?
I refused to go along with his squalid scheme.
- Said I wouldn't give him a penny.
- " что ¬ы ответили?
я отказалась выполн€ть его отвратительный план.
—казала, что не дам ему и пенни.
Скопировать
I think you get them out of Kinder eggs.
Right, then, There's skunk, theres Thai stick, and there's squalid solid.
Ooh, I've got too many choices. Too many options.
Откуда ты их достаешь все время, из Киндер сюрпризов?
Ну ладно, вот сканк, вот тайский, ну и твердый первый сорт.
Слишком богатый выбор, столько возможностей!
Скопировать
Long afterwards, this boy this pure boy arrived fresh and unblemished.
I married him because any other relationship seemed cheap and squalid.
My first marriage cost me my youth, and here I am stealing someone else's.
А потом я встретила мальчика, такого славного, неиспорченного и наивного.
Я вышла за него. Потому все другие казались мне дешёвыми и низкими.
Мой первый брак лишил меня молодости. А теперь я лишаю молодости другого человека.
Скопировать
Well, it's hot, chaotic,
Overcrowded, squalid.
At least you have great indian food.
Жаркая, беспокойная,
Очень густонаселённая, много нищих.
У вас отличная еда.
Скопировать
Afternoon.
What strange, squalid lives these people lead.
I could have gone to High School, you know.
- Добрый день.
Что за странную, убогую жизнь ведут эти люди.
Я мог бы ходить в школу, знаешь.
Скопировать
For two thousand years, Christianity has been one of the great players in world history,
..inspiring faith, but also squalid politics.
It is an epic story starring a cast of extraordinary people, from Jesus himself and the first apostles to empresses, kings and popes.
На протяжении двух тысячелетий христианство было ведущим игроком мировой истории,
побуждая к вере, но также и к подлой политике.
Это эпическая история, в главных ролях которой выдающиеся люди от самого Иисуса и первых апостолов до императриц, королей и римских пап.
Скопировать
A brilliant tribute to the Allied knights of the air.
War... which used to be cruel and magnificent, has now become cruel and squalid.
Once there was a small number of well-trained professionals who championed their country's cause.
Блестящий дар союзнических рыцарей неба...
Война... бывшая когда-то жестокой и великолепной, теперь стала жестокой и убогой.
Когда-то было небольшое число хорошо обученных профессионалов, отстаивающих интересы своих стран.
Скопировать
Check out that? Transcend the heights on Beauty's wing.
Or, if you must... scour the squalid depths with Putrid's brother, Stench!
Join the queue!
Преодолейте высоты на крыльях красоты.
Или, если вы хотите, освободитесь от затаившихся в глубине нечистот, с братом грязи, Вонючкой!
Вставайте в очередь!
Скопировать
Because I live at Central Park West.
And you probably live at some squalid little studio apartment with stacks of yellowed Penguin Classics
Ladies and gentlemen, please fasten your seat belts.
— Я живу на Сентрал Парк Вест.
А ты живёшь в какой-нибудь жалкой каморке с коллекцией пожелтевших книг в бумажной обложке.
Дамы и господа, мы просим вас пристегнуть ремни.
Скопировать
josef fritzl kept his daughter in a cell in his own house, and they had several kids together.
squalid conditions are part of a control fantasy these men had.
if he's keeping these women in a similar location, he'd need a lot of privacy.
И у них было несколько детей. Жалкие условия это часть
Фантазий о контроле этих мужчин. Если он держит этих женщин в сходных условиях, у него должно быть уединенное жилище.
Возможно он построил его собственноручно.
Скопировать
The man I am grieving.
You want it to be something small, something squalid and contemptible.
He was my friend.
Человек, которого я оплакиваю.
Ты хочешь все свести к чему-то мелкому. жалкому и презренному.
Это был мой друг.
Скопировать
OK?
And if you're going to offload your squalid, little personal life onto me, you run the risk I will repeat
Old Sally's looking good, isn't she?
Ясно?
И если ты вываливаешь мне подробности своей жалкой личной жизни, то будь готов, что я перескажу ее своим друзьям, чтобы их развлечь.
Салли неплохо выглядит, правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов squalid (скyолид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы squalid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скyолид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
