Перевод "stamped" на русский
Произношение stamped (стампт) :
stˈampt
стампт транскрипция – 30 результатов перевода
You'll find paper and pencils in your desks.
The paper is stamped and cannot be replaced.
If you make a mistake, simply correct it.
Бумага и ручки - на столах.
Листы проштампованы - менять их нельзя.
Если сделаете ошибку - просто исправьте её.
Скопировать
I've resigned.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
- My life is mine.
Я в отставке.
Вы не станете давить, проверять, допрашивать.. регистрировать или документировать меня!
- Это моя жизнь!
Скопировать
- Very good, Philippe.
Is it stamped "Grade A"?
Yes.
- Очень хорошее, Филипп.
На нем стоит штамп качества?
Да.
Скопировать
Oh, what are you talking about?
One more piece of vermin to be stamped out.
What are you going to do?
О чем Вы говорите?
Еще одна часть паразитов, которых надо искоренять.
Что Вы собираетесь сделать?
Скопировать
I will not make any deals with you. I've resigned.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
- My life is mine.
Вы не станете давить, проверять, допрашивать..
регистрировать или документировать меня! - Это моя жизнь! - Неужели?
- Вы меня не удержите. - Вы уверены?
Скопировать
- A vaccination certificate.
Buy stamps at the Ministry of Finance... and have it stamped by the Police.
Go to the Police f or the identification.
- Сертификат прививок.
Купите печать в Министерстве финансов и проштампуйте в полиции.
Идите в полицию для установления личности.
Скопировать
(Raucous laughter) # And hear that word of the Lord #
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 'briefed, debriefed or numbered.
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 'briefed, debriefed or numbered.
# Внемли слову Господа #
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
Скопировать
I've resigned.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
I want to call a character witness.
Я подал в отставку.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
Я хочу вызвать свидетеля. Свидетеля характера.
Скопировать
Degree Absolute, tonight.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed or numbered.
A week's not long enough!
Высшая степень, вечером, пожалуйста.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать или пронумеровывать,
Недели недостаточно!
Скопировать
Keep your head.
I won't be pushed, filed, stamped, briefed, debriefed, or numbered!
Just bear in mind your ultimate objective.
Берегите голову.
Я не буду вытолкнут, подшит к делу, проштампован, резюмирован, доложен или пронумерован!
Просто держите в уме вашу полную объективность.
Скопировать
The second, a successful, secure member of the establishment turning upon and biting the hand that feeds him.
These attitudes are dangerous, they contribute nothing to our culture and are to be stamped out.
At the other end of the scale, we are honoured to have with us a revolutionary of different calibre.
Второй, успешный, уважаемый член истеблишмента, поворачивающийся и кусающий руку, которая его кормит.
Такие мировоззрения опасны, они ничего не вносят в нашу культуру и должны быть отброшены.
С другой стороны шкалы, нам приятно иметь среди нас революционеров другого масштаба.
Скопировать
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 'briefed, debriefed or numbered.
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 'briefed, debriefed or numbered.
'My life is my own.'
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
Моя жизнь - сама по себе
Скопировать
I shall never change my mind.
Here is the permission duly signed and stamped.
Here it is.
! Я никогда не передумываю.
Вот заверенное нотариусом разрешение с подписью и печатью.
Вот оно.
Скопировать
No, but we know Mrs. Wormser received it the day of J. Marlo's death...
The mailman saw the letter stamped Menton!
What is this!
Но нам известно, что мадам Вормсер получила его в день гибели Марля.
Комиссар пунктуальный человек и допросил почтальона, а тот вспомнил, что на письме был монтонский штемпель.
Что такое?
Скопировать
The riding show took place on June 12, 1973.
On that date my client was out of the country, what can be proven from the date my client has stamped
It's easy to prove that that horse belonged to Rospini. ?
Конная выставка имела место 12 июня 1973-го года.
В тот день мой клиент находился за границей, что подтверждается датой на печати в паспорте моего клиента.
Легко доказать, что эта лошадь принадлежала Роспини.
Скопировать
A junkie is what he is by choice.
If we'd been tougher in the old days, we might have stamped it out.
As it was, we gave them prescriptions.
Никто не заставлял его становиться наркоманом.
Надо было еще в прежние времена покончить с ними.
А мы выписывали им рецепты.
Скопировать
Parcel service guy said it could've sat in the drop box over the weekend.
As much as another five or six hours before getting sorted... time-and-date-stamped and shipped.
Plenty of time for Nearman to do it before his accident.
Почтовый служащий сказал, что она могла быть брошена в ящик в выходные.
Так же как и за пять или шесть часов до сортировки... проставления штампов и отправки.
Нерману вполне хватило бы времени до несчастного случая.
Скопировать
That's a veal roast, Your Honor.
USDA approved and stamped.
Men kill animals and eat their flesh.
Это телятина, Ваша Честь.
Разрешена властями к продаже.
Люди убивают животных, едят мясо.
Скопировать
That obvious?
It´s practically stamped on your forehead.
There you go.
-Что, так заметно?
-Практически на лбу отпечатано.
Держи, Уайт.
Скопировать
Or some optical illusion It's destiny
Those are people who always have that precise instant stamped on their life
And when they were kids you could look into their eyes and if you looked carefully enough you'd already see her
Или оптический обман. Это - судьба.
Это те люди, которые всегда имели тот самый момент отпечатанным в их жизни.
Даже когда они были еще детьми можно было заглянуть в их глаза, И если вы вглядесь достаточно внимательно, вы уже тогда сможете увидеть ее,
Скопировать
looking for an amorous adventure
This one's got America stamped on his eyes
I can already hear him screaming
В поисках любовной интрижки.
У него в глазах отпечатана Америка. Он ее первым и увидит.
Я уже слышу его крик...
Скопировать
- Exactly.
From the fact it's been folded and this isn't his handwriting, it was obviously a stamped-addressed job
The envelope for which was still down there in the bin.
- Именно.
Исходя из того, что оно было сложено пополам и это не его почерк, очевидно, что кто-то ему прислал вложенный в письмо конверт с обратным адресом и маркой.
И это письмо было все еще здесь, в мусорной корзине.
Скопировать
You're the poison, Drew.
You've operated behind the scenes to suborn the trust of a man... who has stamped you with his imprimatur
I've had the opportunity to be witness to every kind and degree of deception. But Bill Parrish has been on the receiving end of machinations so Machiavellian... that it has rarely been my experience to encounter.
Отрава - это ты, Дрю.
Ты действовал на два лагеря, пользуясь доверием человека, который может считаться эталоном благородства, чести и достоинства.
Я был свидетелем многих изощренных видов обмана и жульничества, но Билл Перриш стал жертвой самого коварного предательства из тех, которые я когда-либо видел.
Скопировать
But with this, it's like I've already been with one of her own.
My hand's been stamped.
I come and go as I please.
Но вот с этим я как будто уже был с одной из них.
И на моей руке отметка.
Я прихожу и иду куда пожелаю.
Скопировать
I'm Larry!
The guy's practically got "Wolf Boy" stamped on his forehead.
You got the dog bite, you got the aggression, not to mention excessive back hair.
Я - Ларри!
У парня практически на лбу написано "Волчонок".
Его укусила собака, он агрессивен, не говоря уж о чрезмерно волосатой спине.
Скопировать
That guarantees that you have an authentic Eve doll.
Each doll has its own number stamped on the certificate as well as right here.
You mean every doll has this?
Он гарантирует, что у Вас подлинная кукла Ив.
У каждой из кукол есть свой собственный номер ...который указан на сертификате а так же, прямо здесь.
Это значит, что каждая кукла имеет такой?
Скопировать
-I'd be happy to...
All erections on Vegan are rubber stamped by me, you know.
That must keep you busy...
- Я была бы счастлива...
Знаете, все сборки на Вегане из каучука отлиты у меня
Должно быть, вы очень напряженно трудитесь.
Скопировать
Here's a hint.
Legions of hand-stamped meatheads... and coed naked lacrosse T-shirts... power-chugging watered-down
Kiln-like temperatures, fights with townies... lines of drunken people waiting for the bathroom.
Вот вам намек.
Толпы рукастых качков и студенток в облегающих футболках жаркое дыхание, разбаленное Майстерчау заплеванный пол.
Жара как в духовке, драки с городскими, очередь пьяных в туалет.
Скопировать
New claims are the two windows at the end.
You get that stamped, you come back to me.
What are you, crazy?
Вы что, спятили?
Я тут с 9-ти часов торчу. Я тоже.
Следующий!
Скопировать
Spock couldn't get overemotional.
The actors should have stamped on his foot during the shooting of a scene.
He couldn't go, "Fuck off!" He'd just have to go...
Спок не может быть излишне эмоциональным.
Актёры должны наступать ему на ногу во время стрельбы.
Он не может сказать "Иди на хуй!" Он должен сказать...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stamped (стампт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stamped для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стампт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
