Перевод "stand on ceremony" на русский
Произношение stand on ceremony (станд он сэримони) :
stˈand ˌɒn sˈɛɹɪməni
станд он сэримони транскрипция – 30 результатов перевода
We Saxons have little to fatten on by the time your tax gatherers are through.
No need to stand on ceremony on my account.
So you think you're overtaxed, eh?
Нам, саксам, немного остается после ваших поборов.
Присаживайтесь, джентльмены, нет нужды стоять надо мной все время.
Вы считаете, что пошлины слишком велики.
Скопировать
Fine.
There's no need to stand on ceremony, no call to impress anyone.
You must be hungry.
Прекрасно.
Нет нужды следовать этикету и пытаться произвести впечатление.
Вы, наверняка, голодны.
Скопировать
- You don't beat about the bush.
- Why stand on ceremony?
- We only met an hour ago. Precisely. Where's the fun otherwise?
-А зачем все усложнять?
-Мы познакомились час назад.
В этом весь шарм.
Скопировать
Did we have an appointment?
When have I ever had to stand on ceremony with you, Odo?
I need your help.
Мы договаривались о встрече?
С каких пор у нас с тобой церемонии, Одо?
Мне нужна твоя помощь.
Скопировать
Oh, Pamela, you've done it again!
The days of British rule are just about to expire, so we don't stand on ceremony here.
I can see that you're busy packing, so I'll just come back later.
Ох Памела, ты идиотка.
- На самом деле, британское правление подходит здесь к концу, так что мы обходимся без церемоний.
Да, вижу вы заняты сборами, я, пожалуй, зайду позже.
Скопировать
I hope I'm having a heart attack 'cause then I get to sue you!
Don't stand on ceremony, come on in.
What? No clients?
У меня сейчас будет сердечный приступ. Неужели вижу вас обоих?
Не надо лишних церемоний, заходи.
Что, нет клиентов?
Скопировать
Yes. of course.
- We don't stand on ceremony here.
- Please forgive ...
Да, конечно.
- У нас прошу без церемоний.
- Простите ее...
Скопировать
Yeah, any time.
Let's not stand on ceremony just because I'm your senior officer.
Sorry.
Конечно, в любое время.
Да, давай без церемоний лишь потому, что я старше тебя по званию.
Извини.
Скопировать
Narumov introduced Hermann to him.
Chekalinsky shook him by the hand in a friendly manner, requested him not to stand on ceremony, and then
The game lasted long.
Нарумов представил ему Германна.
Чекалинский дружески пожал ему руку, просил не церемониться и продолжал метать.
Талья длилась долго.
Скопировать
Sorry, I didn't get the binoculars out in time.
Let's not stand on ceremony.
Let's start the show.
Извини, я не успел вовремя вытащить бинокль.
Оставим церемонии.
Начнем представление.
Скопировать
- Let me give you a hand tidying up.
You know, you needn't stand on ceremony for Dr. Crane's father.
- He prefers it if you're more informal.
- Давайте я помогу вам с уборкой. - Благодарю, мисс.
Вам не стоит так церемониться с отцом доктора Крейна.
- Он предпочитает неформальное обращение.
Скопировать
– All right?
We don't stand on ceremony here.
Lovely girl, your Lisa.
- Так можно?
Мы тут не очень то соблюдаем формальности.
Милая девушка, ваша Лиса.
Скопировать
I hope I'm having a heart attack because then I'd get to sue you.
Don't stand on ceremony, come on in.
What? No clients?
У меня сейчас будет сердечный приступ. Неужели вижу вас обоих?
Не надо лишних церемоний, заходи.
Что, нет клиентов?
Скопировать
Keep me company.
You don't have to stand on ceremony.
It's not necessary any more.
Составь компанию.
"Любовь", не нужно быть настолько церемонным.
В этом больше нет необходимости.
Скопировать
Forgive their rudeness, madam.
No need to stand on ceremony.
Name your price. I have jewels.
Прошу простить, сударыня. Мои спутники манерам не обучены.
К чему церемонии? Лучше назовите цену.
Если денег не хватит, я расплачусь драгоценностями.
Скопировать
For heaven's sake, it's "Libby."
Let's not stand on ceremony.
Shall I...
Ради всего святого, называй меня Либби.
Не будем церемониться.
Мне, ну...
Скопировать
You the welcoming committee?
We can't afford to stand on ceremony, Consul Seron.
-I propose we put it to the vote.
Вы - встречающая сторона?
Мы не можем позволить себе настаивать на соблюдении формальностей, Консул Серон.
- Я предлагаю провести голосование.
Скопировать
Marcel likes her, and because of that, I got to see the secret weapon of his that you've been going on about.
Well, don't stand on ceremony.
What is it?
Марсель любит ее, и именно поэтому я увидел секретное оружие что вы шли у него на поводу
Ну, не надо церемониться
Что это?
Скопировать
Dad!
Well, don't stand on ceremony.
It's probably best if I wait in the car.
Пап!
Ну, не стой столбом, заходи.
Будет лучше, если я подожду возле машины.
Скопировать
Come in, Morse.
Don't stand on ceremony.
Budge up, Sam.
-Проходи, Морс.
Не стой там как на параде.
Подвинься, Сэм.
Скопировать
Call me Doris.
I don't stand on ceremony with my young girls.
Come in.
Зовите меня Дорис.
Не люблю, когда мои девушки официально ко мне обращаются.
Проходите.
Скопировать
Yes, he does.
Please, don't stand on ceremony!
I need to change my testimony.
Нет, у него оно есть.
Пожалуйста, не стесняйтесь!
Я хочу изменить свои показания.
Скопировать
I'll explain.
Don't gotta stand on ceremony.
You need to invite me in.
Я всё объясню.
К чему эти церемонии.
Тебе нужно пригласить меня.
Скопировать
Quite a security system.
Well, that's a plausible excuse for grabbing me, but next time, don't stand on ceremony.
Let's find the compass and go home.
Ничего себе система безопасности.
Убедительное оправдание объятиям. В следующий раз можешь не церемониться.
Давай найдем компас и отправимся домой.
Скопировать
Oh, shut up.
Family doesn't need to stand on ceremony, all right?
Court's in session.
О, заткнись.
Семье не обязательно присутствовать на церемонии, хорошо?
Суд идет.
Скопировать
Or a bullet locust, or something else.
Do not stand on ceremony!
Are they good!
Или карамель, или еще что-нибудь?
Угощайся, не стесняйся!
Замечательно!
Скопировать
- Ooh, martinis.
Please, don't stand on ceremony, dig in.
I'll cut the cheese. ---
- Ooх, мартини.
пожалуйста не церемоньтесь, располагайтесь
я нарежу сыр
Скопировать
- You haven't asked.
- Well, let's not stand on ceremony.
- Trixie.
- А ты не спрашивал.
- Ладно, давай опустим формальности.
- Трикси.
Скопировать
That's alright.
I don't usually stand on ceremony anyway.
How about you just call me John?
Ничего.
Все равно обычно я не настаиваю на соблюдении формальностей.
Как насчет того, чтобы звать меня просто Джон?
Скопировать
Come in.
Don't let's stand on ceremony.
Got some nice coke if you're interested.
Заходите.
Не стоит церемониться.
Есть неплохой кокос, если надо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stand on ceremony (станд он сэримони)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stand on ceremony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить станд он сэримони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение