Перевод "stand on ceremony" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stand on ceremony (станд он сэримони) :
stˈand ˌɒn sˈɛɹɪməni

станд он сэримони транскрипция – 30 результатов перевода

- It's a woman's work.
I'm gonna stand on ceremony in your condition?
The boys will do it.
– Это женских рук дело.
Думаешь, я буду соблюдать условности, когда ты в положении?
Мальчики займутся этим.
Скопировать
Yes, he does.
Please, don't stand on ceremony!
I need to change my testimony.
Нет, у него оно есть.
Пожалуйста, не стесняйтесь!
Я хочу изменить свои показания.
Скопировать
Marcel likes her, and because of that, I got to see the secret weapon of his that you've been going on about.
Well, don't stand on ceremony.
What is it?
Марсель любит ее, и именно поэтому я увидел секретное оружие что вы шли у него на поводу
Ну, не надо церемониться
Что это?
Скопировать
We found $800,000 in U.S. bills stuffed into the lining of Khalid's suitcase.
Saudi spy service, they don't stand on ceremony, so we had them raid Khalid's condo in Riyadh.
Contents of a safe there led us to one local contact.
Мы обнаружили 800 тыс. долларов, запрятанные в подкладке дипломата Халида.
Саудовская разведка особо не церемонится, поэтому мы послали их обыскать дом Халида в Эр-Рияд.
В содержимом сейфа обнаружили контакты местного.
Скопировать
I'm sorry, sir.
He refuses to stand on ceremony, insists on the familiar.
I know what you're thinking, but I assure you, sir, my judgment, as it relates to this assignment, is still intact.
Извините, сэр.
Он отказывается от церемоний, настаивает на знакомство.
Я знаю вы можете подумать, но я уверяю вас моя рассудительность, касающаяся этого дела остаётся нетронутой.
Скопировать
Technically Reed is your husband's boss' boss.
But we don't stand on ceremony, do we, ladies?
Thin walls.
Точнее, Рид - это босс босса твоего мужа.
Но мы же не будем церемониться, правда, девочки?
Тонкие стены.
Скопировать
Did we have an appointment?
When have I ever had to stand on ceremony with you, Odo?
I need your help.
Мы договаривались о встрече?
С каких пор у нас с тобой церемонии, Одо?
Мне нужна твоя помощь.
Скопировать
– All right?
We don't stand on ceremony here.
Lovely girl, your Lisa.
- Так можно?
Мы тут не очень то соблюдаем формальности.
Милая девушка, ваша Лиса.
Скопировать
Keep me company.
You don't have to stand on ceremony.
It's not necessary any more.
Составь компанию.
"Любовь", не нужно быть настолько церемонным.
В этом больше нет необходимости.
Скопировать
We Saxons have little to fatten on by the time your tax gatherers are through.
No need to stand on ceremony on my account.
So you think you're overtaxed, eh?
Нам, саксам, немного остается после ваших поборов.
Присаживайтесь, джентльмены, нет нужды стоять надо мной все время.
Вы считаете, что пошлины слишком велики.
Скопировать
You the welcoming committee?
We can't afford to stand on ceremony, Consul Seron.
-I propose we put it to the vote.
Вы - встречающая сторона?
Мы не можем позволить себе настаивать на соблюдении формальностей, Консул Серон.
- Я предлагаю провести голосование.
Скопировать
- You don't beat about the bush.
- Why stand on ceremony?
- We only met an hour ago. Precisely. Where's the fun otherwise?
-А зачем все усложнять?
-Мы познакомились час назад.
В этом весь шарм.
Скопировать
Narumov introduced Hermann to him.
Chekalinsky shook him by the hand in a friendly manner, requested him not to stand on ceremony, and then
The game lasted long.
Нарумов представил ему Германна.
Чекалинский дружески пожал ему руку, просил не церемониться и продолжал метать.
Талья длилась долго.
Скопировать
Forgive their rudeness, madam.
No need to stand on ceremony.
Name your price. I have jewels.
Прошу простить, сударыня. Мои спутники манерам не обучены.
К чему церемонии? Лучше назовите цену.
Если денег не хватит, я расплачусь драгоценностями.
Скопировать
- Let me give you a hand tidying up.
You know, you needn't stand on ceremony for Dr. Crane's father.
- He prefers it if you're more informal.
- Давайте я помогу вам с уборкой. - Благодарю, мисс.
Вам не стоит так церемониться с отцом доктора Крейна.
- Он предпочитает неформальное обращение.
Скопировать
Sorry, I didn't get the binoculars out in time.
Let's not stand on ceremony.
Let's start the show.
Извини, я не успел вовремя вытащить бинокль.
Оставим церемонии.
Начнем представление.
Скопировать
Yeah, any time.
Let's not stand on ceremony just because I'm your senior officer.
Sorry.
Конечно, в любое время.
Да, давай без церемоний лишь потому, что я старше тебя по званию.
Извини.
Скопировать
Yes. of course.
- We don't stand on ceremony here.
- Please forgive ...
Да, конечно.
- У нас прошу без церемоний.
- Простите ее...
Скопировать
I hope I'm having a heart attack because then I'd get to sue you.
Don't stand on ceremony, come on in.
What? No clients?
У меня сейчас будет сердечный приступ. Неужели вижу вас обоих?
Не надо лишних церемоний, заходи.
Что, нет клиентов?
Скопировать
Oh, Pamela, you've done it again!
The days of British rule are just about to expire, so we don't stand on ceremony here.
I can see that you're busy packing, so I'll just come back later.
Ох Памела, ты идиотка.
- На самом деле, британское правление подходит здесь к концу, так что мы обходимся без церемоний.
Да, вижу вы заняты сборами, я, пожалуй, зайду позже.
Скопировать
I hope I'm having a heart attack 'cause then I get to sue you!
Don't stand on ceremony, come on in.
What? No clients?
У меня сейчас будет сердечный приступ. Неужели вижу вас обоих?
Не надо лишних церемоний, заходи.
Что, нет клиентов?
Скопировать
I believe you've recently retired to Madeira, Lady Fortescue-Cholmondely-Browne.
No need to stand on ceremony, Sister.
Lady Browne will do.
Я знаю, что вы только вернулись с Мадейры, леди Фортескью-Чалмли-Браун.
Можно без церемоний, сестра.
"Леди Браун" будет достаточно.
Скопировать
Bane.
Let's not stand on ceremony here Mr. Wayne.
Peace has cost you your strength.
Бэйн.
Давайте обойдемся без церемоний Мистер Уэйн.
Мир стоил тебе силы.
Скопировать
Rare scoundrel, said prison, a ditch, the accident
- I am your father a long time stand on ceremony did not go to a registry office, all good-bye.
- Free.
Редкий подлец, а говорил, тюрьма, кювет, энтерит.
Я с твоим отцом долго не церемонилась Не пришёл в загс, всё прощай.
- Свободен.
Скопировать
- It's okay.
Don't stand on ceremony.
With your legs...
- Да ну, зачем.
Давай ко мне.
С твоими коленями...
Скопировать
Quite a security system.
Well, that's a plausible excuse for grabbing me, but next time, don't stand on ceremony.
Let's find the compass and go home.
Ничего себе система безопасности.
Убедительное оправдание объятиям. В следующий раз можешь не церемониться.
Давай найдем компас и отправимся домой.
Скопировать
Come in, Morse.
Don't stand on ceremony.
Budge up, Sam.
-Проходи, Морс.
Не стой там как на параде.
Подвинься, Сэм.
Скопировать
Dad!
Well, don't stand on ceremony.
It's probably best if I wait in the car.
Пап!
Ну, не стой столбом, заходи.
Будет лучше, если я подожду возле машины.
Скопировать
For heaven's sake, it's "Libby."
Let's not stand on ceremony.
Shall I...
Ради всего святого, называй меня Либби.
Не будем церемониться.
Мне, ну...
Скопировать
I'll explain.
Don't gotta stand on ceremony.
You need to invite me in.
Я всё объясню.
К чему эти церемонии.
Тебе нужно пригласить меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stand on ceremony (станд он сэримони)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stand on ceremony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить станд он сэримони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение