stepped — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
steppedступенчатый уступчатый
30 результатов перевода
Uh, no... I'll take your word for it.
Okay, so he stepped in some pigeon--
Sure.
Нет... я поверю вам на слово.
Ладно, то есть он наступил в голубиный...
Именно.
Скопировать
At least we know we're in the right place.
I definitely stepped in something.
Hey, guys, I found it.
В конце концов, мы знаем, что это то самое место.
Я определенно во что-то наступил.
Эй, ребята, я нашел.
Скопировать
Some lunatic went nuts and started attacking people.
Chang stepped in to intervene, and the guy started choking him.
Took two shots to the shoulder to put him down.
Какой-то кретин сошел с ума начал кидаться на людей.
Чэнг вмешался и парень начал его душить.
Он сделал два выстрела в плечо, чтобы его остановить.
Скопировать
Coulson: Stop lying.
Since the moment you stepped foot on this plane, You've been lying to my face, to all of us.
I haven't -- you're lying now.
Прекрати врать.
С того самого момента, как ты ступила на борт самолета, ты врала мне в лицо, всем нам.
Я не... Ты врешь сейчас.
Скопировать
Last year we lost our youngest daughter.
her head was stepped on and crushed.
But in her memory, we're going to find a young girl and step on her head this year.
В прошлом году мы потеряли нашу младшенькую.
Ей растоптали голову.
В этом году в память о ней мы хотим растоптать голову другой маленькой девочке.
Скопировать
Oh, it's-no, it turns out it was nothing, just some kids trying to turn the console wars into something bigger.
Oh, my gosh, you know, when I stepped down and left you in charge of the company, Steve,
Yeah, well, nothing I can't handle.
јга
¬ конечном итоге, мы сможем продать столько приставок сколько планировали. "ы прав, —тив.
Ќекоторые перемены нам необходимы.
Скопировать
Okay, we sent him last week to get photos for the girl's varsity game. Mmhmm.
And he stepped onto the court with the clock still running.
I didn't know this.
На прошлой неделе мы отправили его снять игру женской школьной команды.
И он вышел на поле во время игры.
Я об этом не знала.
Скопировать
Well, Cam said he was an old friend, right? But they didn't look too friendly to me.
So he stepped outside to talk.
And it sounded pretty heated.
Кэм сказал, что это его старый друг, но мне он показался не слишком дружелюбным.
Увидев его, Кэм побледнел и вышел на улицу поговорить.
И разговор был довольно горячим.
Скопировать
So I'm going with this new bride concept.
like what happened a while ago, I don't want to see you fall down again because you got your dress stepped
Keep that in mind.
Поэтому я выбрала себе новую "новобрачную" концепцию
Мне нет дела до твоих концепций наступив на подол
Помни об этом
Скопировать
Not that.
I haven't stepped down yet. As the anesthesiologist. Michiko.
Hiromi, you too. If you take on a risky surgery and the patient sues us because you end up failing, an agency like this will go bankrupt in an instant, that's for sure!
Я не об этом.
Лично я бы ещё поработала анестезиологом. то можешь сразу увольняться.
тебя тоже касается. то агентство обанкротится в одно мгновенье!
Скопировать
I did something.
I stepped up.
I had to do something.
Я сделала что-то.
Я действовала.
Я должна была сделать что-нибудь.
Скопировать
You and me, I'm buying.
Ooh, I just stepped in it, huh?
You two hooking up or something?
Ты и я, я угощаю.
О, я во что-то вмешался?
Вы двое встречаетесь?
Скопировать
Give us a minute, Mac.
Siegel's stepped in it now, didn't he?
Now that he has, what's his is up for grabs, so we grab.
Дай-ка нам минутку, Мак.
Сигел же по уши в этом погряз, да?
Так может воспользоваться моментом и взять то, что нам нужно.
Скопировать
- Why's that matter to you?
Because I can tell when I've stepped into a trap.
My appeal's coming up.
- Какая разница?
Потому что я знаю, когда попадаюсь в ловушку.
Скоро будет подана моя апелляция.
Скопировать
I didn't understand why until now.
From the moment I saw you in New York, in the instant you stepped back in my life, I knew.
I knew I'd never stopped loving you.
И до сих пор не понимала почему.
Как только я увидела тебя в Нью-Йорке, в тот самый миг, когда ты снова ворвался в мою жизнь, я поняла.
Я поняла, что никогда не переставала любить тебя.
Скопировать
You know, I've been thinking about what happened down in that basement.
You just stepped aside and let Tyler try to take me.
I don't know what to say.
Знаешь, я вот тут думаю о том, что в подвале случилось.
Ты просто отступила в сторону и позволила Тайлеру достать меня.
Не знаю, что сказать.
Скопировать
Sorry I missed your call.
After Flaco died in that fire, his cousin stepped up to fill his shoes.
- Doc?
Сожалею, что не могу ответить.
После того, как Флако погиб при пожаре, его кузен тут же занял его место.
- Док?
Скопировать
Let me remind you that I'm the paramedic-in-charge on Ambulance 61.
If you had stepped back like I asked,
Darryl might still be alive right now.
Позволь напомнить, что я главный медик на скорой 61.
И если бы ты отошла, как я просила,
Дэррил был бы сейчас жив.
Скопировать
- Which part?
The part where you threw me under the bus or the part where you stepped on the gas?
- What?
- Когда именно?
Когда ты бросил меня под автобус или нажал на газ?
- Что?
Скопировать
When is the time?
I know you haven't noticed, but ever since Branch started going crazy, I really stepped it up around
And that's not easy with you two shutting doors in my face, treating me like I'm not even a part of this department.
А когда ко времени?
Я знаю, вы не заметили, но с тех пор, как Брэнч начал сходить с ума, я на самом деле взял на себя больше ответственности.
И это нелегко, когда вы оба захлопываете дверь передо мной, обращаясь со мной, как будто я не часть этого департамента.
Скопировать
In top form.
With the Gold King in absentia, he's stepped in to deal with the situation as well as the agencies involved
Fushimi's helping him.
В лучшей форме.
В отсутствие Золотого Короля как и при участии агентства.
Фушими помогает ему.
Скопировать
You went to eric woodall's house this morning?
- I understand you're bent out of shape Because I stepped on your territory...
- You think I give a sh... about my territory?
Не хочешь обьяснить мне, зачем ты пошел домой к Эрику Вудолу?
Понимаю, ты взбесился, потому что я действовал на твоей территории...
Думаешь, я пекусь о своей территории?
Скопировать
He says mean things and pulls my hair.
This morning, he stepped on my foot... on purpose.
Emily, do you know why people do mean things?
Он говорит гадости и дергает меня за волосы.
Сегодня утром, он наступил мне на ногу... нарочно.
Эмили, ты знаешь, почему люди поступают подло?
Скопировать
Bullshit.
I stepped up.
That's what real men do.
Херня.
Я поднялся на другой уровень.
Вот как поступает настоящий мужчина.
Скопировать
The Sugar Association launched a campaign to ensure their product wasn't vilified.
In this case, what the sugar industry did, is they stepped in when the evidence was ambiguous and they
"We're gonna kinda make sure it's always ambiguous."
Сахарная ассоциация запустила кампанию чтобы их продукт не критиковали.
В этом случае, вот что делают представители сахарной промышленности, они вступили в дискуссию когда не было общего мнения и они сказали,
"Мы постараемся убедить тех кто постоянно сомневается."
Скопировать
He's been moved.
What's more, the victim recently stepped in some sort of granulated rubber...
Yet there's no footprints.
Что его передвигали.
Более того, убитый недавно наступал на что-то вроде гранулированного каучука.
Однако, здесь не видно следов.
Скопировать
Not even a rental car parking ticket.
Somebody could've had their eye on Collier the minute he stepped ashore.
Could've followed him, drugged him at dinner.
Нет даже парковочного талона на арендованную машину.
Кто-то мог заприметить Колльера, когда он сошёл на берег.
Проследовать за ним и подложить что-то за ужином.
Скопировать
Looks like blood.
I think she stepped on the broken glass.
It's in the kitchen.
Похоже на кровь.
Я думаю, она наступила на разбитое стекло.
На кухне.
Скопировать
I have black hair! Well--
Yeah, and I was Gumshoe because I stepped on gum a lot.
And together, we solved the mystery of who was eating our oranges.
У меня черные волосы!
А я Липучка, потому что я кучу раз наступал на жвачку.
И вместе мы раскрыли дело о съеденных апельсинах.
Скопировать
Jane, this one's smeared.
Looks like they stepped in it.
Judging from the stride, looks like they were running.
Джейн, это пятно смазано.
Похоже, что убийца наступил на него.
Судя по разлету шагов, похоже, что он убегал.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение