Перевод "не по теме" на английский
Произношение не по теме
не по теме – 30 результатов перевода
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
Бывало, что у них получалось хотя, конечно, не по тем причинам, что они думают.
Тут действует сила самовнушения.
It's been discarded these days except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment.
But it has worked in fact, although, not for the reasons they think.
It's purely force of suggestion.
Скопировать
Мой единственный опыт работы в театре - работа машинисткой у продюссера.
Но я была уволена через два дня, потому что у меня скрюченные пальцы и я стучала не по тем клавишам машинки
Революции, интриги двора, похищения детей.
my only work experience in the theater - work by typist in prodyussera.
but I was discharged in two days, because i have the twisted fingers and I knocked not on those keys for machine."
revolutions, the intrigue of court, kidnapping of children.
Скопировать
Ладно, о чём мы?
Можно задать вопрос не по теме?
Вы что только что говорили с Киппи Кэнн про Джимми Лэненбера и Брайана Рафальски?
- Okay, then.
- Can I ask you something totally none of my business?
Were you just talking to Kippie Kann about Jamie Langenbrunner and Brian Rafalsky?
Скопировать
О, Боже, она говорит, что Джордж Лукас собирается уходить.
Боже, Сет говорит полностью не по теме встречи.
Он всегда... - Извини.
Oh, God, she's saying George Lucas is checked out.
God, Seth is totally ignoring the talking points.
He always-
Скопировать
?
Извини, босс, если я не по теме.
Выкладывай.
?
If I'm overstepping, boss, I apologize.
I'm waiting.
Скопировать
Это моя работа.
Эй, ребята, просто влезу не по теме здесь, на секунду, когда ты танцуешь так сказать, вроде бы, как
Донна Саммер, любой хотел когда-нибудь так кататься?
That's my job.
Hey, guys, just to jump off topic here for a sec, when you're dancing to say,like,
Donna Summer, whoever, do you ever wish that you were on wheels?
Скопировать
Слушайте, я схожу с ума по этой девушке, и если нужно подождать, то я не против.
Так, а сейчас не по теме.
У кого-нибудь есть машина для набивки льдом, или кусок коры, которую вы не жуете.
Look, I'm crazy about this girl, if waiting is what it takes, I'm fine with that.
And totally unrelated note.
Does anybody have gamma icer or a piece of bark that you are not chewing.
Скопировать
Да?
Простите, можно вопрос не по теме? Мой Лео идёт в турпоход, а у него аллергия на амоксициллин.
Расписки?
Yes?
I know it's unrelated, but my son Leo has a field trip and he's allergic to amoxicillin.
A note?
Скопировать
Такую безумную штуковину, контролирующую рождаемость, которую суют на локоть!
Ok, очень откровенно, но ты мыслишь не по теме.
O, да.
That weird birth control thing that they sew under your arm skin!
Ok, highly disturbing, but you're thinking outside the box.
Oh, yeah.
Скопировать
ћогу € поговорить об олимпийских играх?
я знаю, это не по теме.
ћы собираемс€ устроить беспор€док, не так ли?
Can I just talk about the Olympics?
I know this is off topic.
We are going to make a mess of it, aren't we?
Скопировать
Я и не думала об этом.
Знаешь, мне кажется, это немного не по теме нашей беседы.
Почему не по теме?
I had no idea.
You know, I feel like we're getting a little off-topic here for OurChart.
Why is it off-topic?
Скопировать
Знаешь, мне кажется, это немного не по теме нашей беседы.
Почему не по теме?
Ну, понимаешь,моя передача для лесбиянок.
You know, I feel like we're getting a little off-topic here for OurChart.
Why is it off-topic?
Well, I mean, OurChart's for lesbians.
Скопировать
Карта недействительна.
Просто твои грубые мужские руки стукнули не по тем кнопкам!
Недействительна.
- It says it's declined. - Impossible!
Your manish fingers just hit the wrong buttons.
- Declined. - That's strange.
Скопировать
Но в тебе есть и семя.
Это не по теме, но спасибо, Алан.
Дело в том, что демон заставляет меня отрываться.
But you also have semen in you. Remember?
That's not relevant, but thank you, Alan.
Point is... this demon takes me to some pretty weird places.
Скопировать
Может прекратите говорить об этом...
Вообще не по теме...
А может это ты шлюха, ты, тупой уродливый бездомный сучёнок.
- Will you stop talking about this!
This has nothing to do...
Ohh! Well, maybe you're a whore, you stupid, ugly, homeless bitch! - Zing!
Скопировать
О!
Дамы, прекратите разговоры не по теме и не теряйте из виду цель.
Мы ищем смысл Рождества.
Oh!
Ladies, cut the non-thematic chatter, and keep your eyes on the prize.
We're looking for the meaning of Christmas.
Скопировать
Хойц, Гэмбл, капитан вас ищет.
Я знаю. что не по теме, но кевлар защищен авторским правом?
Капитан.
Hoitz, Gamble, Captain's looking for you.
I know it's off the subject, but is Kevlar copyrighted?
- Captain?
Скопировать
Так что не выпендривайся.
Надеюсь, ты с Мо Не не по тем же причинам, что была с тобой я.
Я хотел остановить тебя.
So don't be such a showoff.
I hope you're not meeting Mo Ne for the same reason I'm meeting her.
I wanted to stop you.
Скопировать
Фру Андреасен, на какой высоте в Нью-Йорке высочайшая печная труба?
Но думаю, что это вопрос не по теме.
А это Эмпайр-стейт-билдинг.
Mrs. Andreasen, how tall is New York's tallest chimney?
I don't know, and I think we're getting off-topic.
And this is the Empire State Building.
Скопировать
Тогда все части тела окажутся на одной свалке.
Но вот вся эта мистика... как-то не по теме.
"Охотники за привидениями". Очередная, блядь, прибыльная махина!
Then he would all end up in the same dump.
But he's a ghost? I don't know.
"Ghostbusters"...another fucking money machine.
Скопировать
Кошки дерут кошек, а рыбы поедают друг друга!
Мы играем не по тем правилам.
- Я не уйду, пока ты не позвонишь!
Worse. We got cats eating cats. We got fish munching fish.
We play by our own rules.
I'm not leaving until you make that call!
Скопировать
Как бы ты себя почувствовала, если бы я тебя поцеловал?
О... это вопрос не по теме.
Наша маленькая мисс в шоке.
How would you feel if I kissed you?
Oh, um... That is a non sequitur.
Our little miss shocked.
Скопировать
Пожалуйста, следуйте строго по ним.
Но только не по тем, что я зачеркнул...
Пап, бизнес и так дело сложное, а ты еще и врагов наживаешь.
Please follow these accordingly.
But not the ones I crossed out.
Dad, business is hard enough without you making enemies.
Скопировать
Сосед снизу запаролил свой Wi-Fi...
- Это не по теме.
- Хорошо.
The downstairs neighbor put a password on their Wi-Fi...
- Off topic.
Off-putting.
Скопировать
О нелегальном слежени за сержантом Броуди, о гибели Эйлин Морган, о нарушении субординации.
И о по парочке других вопросов не по теме.
Так что готово.
The illegal surveillance of Sergeant Brody, the death of Aileen Morgan, general insubordination.
Plus a couple of detours I found along the way.
So we're done.
Скопировать
Ну, я вполне уверена, что Монтеро мертв.
Да, но не по тем причинам, в которые мы верим.
Что ты можешь рассказать?
Oh, I'm pretty sure Montero's dead.
Yes, but not for the reasons that we're being led to believe.
How can you tell?
Скопировать
Не годится.
Слишком длинно и не по теме.
Он сам этого хотел, сам будет произносить речь.
No, not that!
It's off-topic and too long!
But he wanted it. Damn, he's the one who'll say it!
Скопировать
Наверно.
Но я сделал это не по тем причинам.
Мне было больно, что ты не отвечаешь на мои чувства.
Maybe.
But I did it for the wrong reasons.
I was hurt that you didn't reciprocate my feelings.
Скопировать
Ага, он был под мостом в Вест-Сайде.
Это совсем не по теме, но я отказалась от съемок в серьезной рекламе, чтобы прийти сюда.
Росс, он ждет в переговорной, и не похоже, что он рад...
Yeah, he was under a bridge on the West Side.
On a totally unrelated note, I gave up a national commercial to be here.
Ross, he's just waiting in the conference room, and he does not seem happy to...
Скопировать
- Могу я двигаться дальше?
- У нас тут не по теме
Давайте поговорим, пожалуй, о выбоинах?
Can I move it on?
We've got off topic here.
Can I talk, please, about potholes?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов не по теме?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не по теме для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
