Перевод "stickler" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stickler (стикло) :
stˈɪklə

стикло транскрипция – 30 результатов перевода

Doesn't like surprises.
A stickler for detail.
That's what I get from his profile.
Он не любит сюрпризов.
Хочет знать все до мелочей.
Это я почерпнул из его досье.
Скопировать
-The one that doesn't work.
The 97th Airborne's a stickler for that kind of thing too.
I got a breakdown on the promotions.
- Те, которые не работают? - Ага.
97й гражданский батальон тоже придирается к таким вещам.
Я получил списки тех, кому длжны присвоить воинские звания.
Скопировать
Why not?
A stickler for the truth.
You'd like to go there and tell her I'm a dance-hall girl?
Почему нет?
Поборник истины!
Ты бы предпочел сказать, что я девушка в дансинге.
Скопировать
- We'll have to stall him off.
You know what a stickler he is for the truth.
If he ever finds out we've been making all this up, he'll fire the both of us.
- Мы должны его притормозить.
Ты знаешь, что он ярый сторонник правды.
Если он когда-нибудь узнает про наши выдумки, то уволит обоих.
Скопировать
- Yes, Madame.
I overlook a good deal but I'm a stickler for cleanliness.
Is your memory good?
Да, мадам.
Я многое могу стерпеть, но беспощадна к грязнулям.
У вас хорошая память?
Скопировать
The Marriage Bureau was in a village called Mogila.
A real stickler!
He asked Hanka for her ID. She was only sixteen.
Руководство было в селе Могила.
И старый чиновник, бюрократ невозможный.
Просит паспорт Ханки, а ей 16 лет.
Скопировать
Sorry, but she's a waste of time.
I thought you were a stickler for good manners.
It's always good to speak one's mind.
В этой девушке нет ничего особенного.
Я считал вас воспитанным человеком.
Иногда приходится поступать жестко. -Что вам нужно?
Скопировать
-No, she didn't.
More of a stickler for the safe period than the rest of them.
She was just born unlucky, that's all.
- Нет.
Она считает свои дни усерднее других.
Просто она родилась невезучей.
Скопировать
Thanks, Dr. Mary.
Uh... you know, I hate to be a stickler here, Gabe, but as Mary would be the first to point out, she
Oh, I don't mind.
- Спасибо, доктор Мэри.
Знаете, Гейб, не хочу показаться педантом но как Мэри сама первая скажет, она вовсе не доктор.
Да ничего.
Скопировать
Richmond?
A real stickler.
Glad I didn't have to work for him.
Ричмонд?
Он был просто зациклен на работе.
Рада, что мне не пришлось работать с ним.
Скопировать
I think Julie should probably have separate council.
You know I'm a stickler for procedure.
- Well...
Думаю, Джули следует иметь отдельного советника.
Ты же знаешь, я зануда в процедурах.
- Ну...
Скопировать
It's all right, it's all right.
Sorry, I'm a stickler for paperwork.
Where would we be if we didn't follow procedures?
¬се в пор€дке, в пор€дке.
ѕростите. я просто люблю пор€док в бумагах.
√де бы мы были, если бы не следовали инструкци€м?
Скопировать
Don't forget your receipt!
I'm a stickler for paperwork.
Bastards!
Ч —эр, не забудьте расписку!
ѕростите. я просто люблю пор€док в бумагах.
"блюдки!
Скопировать
You mean to say you persuaded her to write a letter as well in the course of this awesome encounter?
I didn't necessarily think you were going to be a stickler for formalities.
In any case, I may have to declare our arrangement null and void.
Она что, написала вам письмо во время этого благоговейного свидания?
Вот уж не думал, что вы такая любительница формальностей.
Тогда я считаю наше соглашение недействительным.
Скопировать
Yeah, sure, Charlie. OK. I should be done here in another 10 or 15 minutes.
I hate to be a stickler, Dick but the law says you can't park in one place for over an hour, and you've
All right, all right. The law's the law.
Да, конечно, Чарли, ладно, я скоро освобожусь, минут через десять.
Не думай, что я придираюсь, но по правилам стоянка там разрешена всего на час, а твоя машина стоит уже третий день.
Ладно, ладно закон есть закон.
Скопировать
- Oh, please, not this again.
As you figured out, Frasier is a bit of a stickler when it comes to his ethics, and I applaud him for
- Oh, great.
- Боже, опять двадцать пять.
Как вы уже поняли, Фрейзер довольно принципиален в вопросах этики, и я с ним полностью солидарен.
- Ну, здорово.
Скопировать
He's favouring us tonight with a lovely pheasant.
As you know, he is a stickler for freshness.
Oh, what now?
Он порадует нас сегодня прекрасным фазаном.
Как вы знаете, он ярый сторонник свежих блюд.
Что теперь?
Скопировать
Who am I? I am an improvement on the chorus of ancient theatre;
I am Public Opinion, a symbolic personage, and what you might call a stickler.
The ancient chorus took it upon itself to explain to people what they' already understood, if they were intelligent.
Меня нет в мифе, к сожаленью, но театр выиграл со мной.
Кто я? - Общественное Мненье. Я - символический герой.
Сказанье древних постеснялось учить вас разуму, но тут исправить дело я старалась. Надеюсь, что меня поймут.
Скопировать
I've heard about this guy Donnell.
Nothing sleazier than a lawyer who's a stickler for ethics.
So he should have gone behind our backs?
Я слышала об этом Донелле.
Нет ничего аморальнее адвоката, который является сторонником этики.
Значит, ты считаешь, что он должен был действовать за нашей спиной?
Скопировать
A clean sweep, my dear.
A stickler for cleanliness.
They're raised in convents, and the habit sticks.
Дорогой друг, все должно быть чисто.
Она просто маньяк чистоплотности.
Белье для нас стирают в монастыре.
Скопировать
That's not a word.
- You're such a stickler.
- Well, put something down.
Это не слово.
- Ты такой зануда.
- Хорошо, положи хоть что нибудь уже.
Скопировать
Let's go.
I think it was fine, but Steven's kind of a stickler.
Tell Steven Spielberg to lick my butt.
Дальше.
Думаю, было неплохо, но Стивен немного зануда.
Скажи Стивену Спилбергу, чтобы он вылизал мою задницу.
Скопировать
Give off the air of the frontrunner, she'll look desperate.
He's a stickler for rules.
He'll complain to the moderator, and that'll make him look small.
Излучайте уверенность победителя, и она будет казаться отчаявшейся.
Он приверженец правил.
Он будет жаловаться модератору, и из-за этого будет казаться мельче.
Скопировать
I'm fairly certain this board game's been tampered with.
Chanel, I don't want to be, like, a rules stickler, but teams are not really supposed to be conversing
You will not shut me up this time, Chad.
Я абсолютно уверена, что эта игра была подделана
Шанель, я не хочу быть, типа, ярым сторонником правил, но команды на самом деле не должны общаться между раундами.
Ты не заткнешь меня на этот раз, Чед.
Скопировать
Well, it would appear that George neglected to do your exit interview.
It's company policy, and I'm a stickler when it comes to rules.
You got-- you got to be kidding, right?
Что ж, оказалось, что Джордж проявил халатность, не поговорив с тобой, когда ты увольнялся.
Это политика компании, а я ярый сторонник правил.
Вы что... Вы что шутите, да?
Скопировать
Mind how you go with Mr. Bright.
He looks to be a stickler for rules and regs.
It's my card he's after marking, not yours.
Следи за тем как ведёшь себя с Мистером Брайтом.
Похоже, он сторонник правил и устава.
Это в моём деле он оставит пометку, а не в твоём.
Скопировать
Murderer!
Well, not to be a stickler, but "murderer" isn't an adjective.
I'm not an idiot.
Жестокая. Убийца!
Не то, чтобы я цеплялся к словам, но "убийца" - не прилагательное.
- Я не идиотка.
Скопировать
that means the world to me.
and for the record, i know that holt is a stickler, but he's actually a really good cop.
don't worry about it.
Это для меня очень много значит.
И для протокола, я знаю, что Холт - упрямый, но на самом деле он очень хороший коп.
Не переживай.
Скопировать
I have a little going-away present for you.
I thought you might want to see this Before it runs in the paper tomorrow, Knowing what a stickler you
Thank you.
У меня для тебя маленький прощальный подарок.
Думаю, ты захочешь увидеть это прежде, чем это выйдет в завтрашнем выпуске, зная твое отношение к тому, что о тебе пишут.
Спасибо.
Скопировать
Yes.
Well, the subconscious mind is-- isn't really a stickler about that kind of thing.
Uh, was she a good student?
Да.
Правда подсознанию нет дела до подобных фактов.
Она была хорошим ученым?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stickler (стикло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stickler для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стикло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение