Перевод "stickler" на русский
Произношение stickler (стикло) :
stˈɪklə
стикло транскрипция – 30 результатов перевода
-No, she didn't.
More of a stickler for the safe period than the rest of them.
She was just born unlucky, that's all.
- Нет.
Она считает свои дни усерднее других.
Просто она родилась невезучей.
Скопировать
He's favouring us tonight with a lovely pheasant.
As you know, he is a stickler for freshness.
Oh, what now?
Он порадует нас сегодня прекрасным фазаном.
Как вы знаете, он ярый сторонник свежих блюд.
Что теперь?
Скопировать
Who am I? I am an improvement on the chorus of ancient theatre;
I am Public Opinion, a symbolic personage, and what you might call a stickler.
The ancient chorus took it upon itself to explain to people what they' already understood, if they were intelligent.
Меня нет в мифе, к сожаленью, но театр выиграл со мной.
Кто я? - Общественное Мненье. Я - символический герой.
Сказанье древних постеснялось учить вас разуму, но тут исправить дело я старалась. Надеюсь, что меня поймут.
Скопировать
I've heard about this guy Donnell.
Nothing sleazier than a lawyer who's a stickler for ethics.
So he should have gone behind our backs?
Я слышала об этом Донелле.
Нет ничего аморальнее адвоката, который является сторонником этики.
Значит, ты считаешь, что он должен был действовать за нашей спиной?
Скопировать
Thanks, Dr. Mary.
Uh... you know, I hate to be a stickler here, Gabe, but as Mary would be the first to point out, she
Oh, I don't mind.
- Спасибо, доктор Мэри.
Знаете, Гейб, не хочу показаться педантом но как Мэри сама первая скажет, она вовсе не доктор.
Да ничего.
Скопировать
Yeah, sure, Charlie. OK. I should be done here in another 10 or 15 minutes.
I hate to be a stickler, Dick but the law says you can't park in one place for over an hour, and you've
All right, all right. The law's the law.
Да, конечно, Чарли, ладно, я скоро освобожусь, минут через десять.
Не думай, что я придираюсь, но по правилам стоянка там разрешена всего на час, а твоя машина стоит уже третий день.
Ладно, ладно закон есть закон.
Скопировать
-It's just a friendly game.
-Why are you always such a stickler?
-That's the way I was raised.
- Это была дружеская игра.
- Почему ты всегда такой ярый защитник правил?
- Так я был воспитан.
Скопировать
A clean sweep, my dear.
A stickler for cleanliness.
They're raised in convents, and the habit sticks.
Дорогой друг, все должно быть чисто.
Она просто маньяк чистоплотности.
Белье для нас стирают в монастыре.
Скопировать
That's not a word.
- You're such a stickler.
- Well, put something down.
Это не слово.
- Ты такой зануда.
- Хорошо, положи хоть что нибудь уже.
Скопировать
The Marriage Bureau was in a village called Mogila.
A real stickler!
He asked Hanka for her ID. She was only sixteen.
Руководство было в селе Могила.
И старый чиновник, бюрократ невозможный.
Просит паспорт Ханки, а ей 16 лет.
Скопировать
Sorry, but she's a waste of time.
I thought you were a stickler for good manners.
It's always good to speak one's mind.
В этой девушке нет ничего особенного.
Я считал вас воспитанным человеком.
Иногда приходится поступать жестко. -Что вам нужно?
Скопировать
- Yes, Madame.
I overlook a good deal but I'm a stickler for cleanliness.
Is your memory good?
Да, мадам.
Я многое могу стерпеть, но беспощадна к грязнулям.
У вас хорошая память?
Скопировать
- We'll have to stall him off.
You know what a stickler he is for the truth.
If he ever finds out we've been making all this up, he'll fire the both of us.
- Мы должны его притормозить.
Ты знаешь, что он ярый сторонник правды.
Если он когда-нибудь узнает про наши выдумки, то уволит обоих.
Скопировать
Why not?
A stickler for the truth.
You'd like to go there and tell her I'm a dance-hall girl?
Почему нет?
Поборник истины!
Ты бы предпочел сказать, что я девушка в дансинге.
Скопировать
It's all right, it's all right.
Sorry, I'm a stickler for paperwork.
Where would we be if we didn't follow procedures?
¬се в пор€дке, в пор€дке.
ѕростите. я просто люблю пор€док в бумагах.
√де бы мы были, если бы не следовали инструкци€м?
Скопировать
Don't forget your receipt!
I'm a stickler for paperwork.
Bastards!
Ч —эр, не забудьте расписку!
ѕростите. я просто люблю пор€док в бумагах.
"блюдки!
Скопировать
You mean to say you persuaded her to write a letter as well in the course of this awesome encounter?
I didn't necessarily think you were going to be a stickler for formalities.
In any case, I may have to declare our arrangement null and void.
Она что, написала вам письмо во время этого благоговейного свидания?
Вот уж не думал, что вы такая любительница формальностей.
Тогда я считаю наше соглашение недействительным.
Скопировать
- Oh, please, not this again.
As you figured out, Frasier is a bit of a stickler when it comes to his ethics, and I applaud him for
- Oh, great.
- Боже, опять двадцать пять.
Как вы уже поняли, Фрейзер довольно принципиален в вопросах этики, и я с ним полностью солидарен.
- Ну, здорово.
Скопировать
Richmond?
A real stickler.
Glad I didn't have to work for him.
Ричмонд?
Он был просто зациклен на работе.
Рада, что мне не пришлось работать с ним.
Скопировать
I think Julie should probably have separate council.
You know I'm a stickler for procedure.
- Well...
Думаю, Джули следует иметь отдельного советника.
Ты же знаешь, я зануда в процедурах.
- Ну...
Скопировать
Why not?
Taylor's a stickler about jaywalking and he's town magistrate.
I'd hate for you to be disbarred.
Почему?
Тейлор яро блюдет правила перехода улицы, а он в магистрате города.
Не хочу, чтобы вас лишили лицензии.
Скопировать
-The one that doesn't work.
The 97th Airborne's a stickler for that kind of thing too.
I got a breakdown on the promotions.
- Те, которые не работают? - Ага.
97й гражданский батальон тоже придирается к таким вещам.
Я получил списки тех, кому длжны присвоить воинские звания.
Скопировать
And the Tight Ass Award goes to Angela.
Not only because she is everybody's favorite stickler, but because she has a great caboose.
So, come on down.
И в номинации "Попка-недотрога" побеждает Анджела.
И не только потому что она главная привереда офиса, но и потому что у неё отличная корма.
Ну, подходи.
Скопировать
Walk away or I lay you out.
I don't mean to be a stickler, but isn't the object to lay her out?
- Hey! - Oh, gee. I'm sorry.
Уходи – или уложу.
Конечно, не мне судить, но разве цель – не её уложить?
Ой, простите, я только хотел достать кошелёк.
Скопировать
I'm not worried about dancing.
But if there are people there-- l'm sorry, I hate to be a stickler, but I need to be thorough.
Show me what you mean by you're not worried about it.
Танцы - единственное, в чем я абсолютно уверен.
Правда, если там будет много народу... Погоди, я должен знать, что будет происходить. На сто процентов.
Покажи мне, что означает твоя абсолютная уверенность.
Скопировать
No, no, if you had to pick her out of a crowd.
God, you're such a stickler.
Okay. She's 30.
Нет, если бы Ты выбирал ее из толпы.
Господи, какая ты упертая.
Ей тридцать.
Скопировать
In that sentence, "lucky" was your first name.
Whatever. stickler.
Admit it,
В этом предложении "Везунчик" как твое имя.
Любой. Приверженец
Признай это,
Скопировать
I'll turn it over to Hair and Fibers.
Brennan is a stickler for protocol.
There's no root bulb, which there should be if it was torn out.
Я отнесу это к Волосам и Волокнам.
Я знаю, что доктор Бреннан сторонник протокола.
Нет никаких корневых луковиц, которые должны были быть, если бы они были вырваны.
Скопировать
what's become of you?
I don't remember you being such a stickler for justice in your compulsory army service.
Not according to what Nadav told us.
Что с тобой произошло?
Я что-то не припомню, чтобы ты был таким законопослушным, когда служил в армии.
Он так не думает, во всяком случае.
Скопировать
I'm glad you didn't.
- I don't wanna be a stickler.
- no.
Хорошо, что напомнил.
— Не хочу тебя доставать.
— Брось.
Скопировать