Перевод "налаживать" на английский

Русский
English
0 / 30
налаживатьrepair regulate adjust put right
Произношение налаживать

налаживать – 30 результатов перевода

Клаус, ошибка с телеподсказчиком сильно навредила нам?
Взносы уменьшились на некоторое время, но сейчас всё налаживается.
Хорошо, мы ещё можем достичь цели.
Klaus, did that teleprompter mishap hurt us?
The donations slowed down a little, but things are starting to pick up.
Good, we can still meet our goal.
Скопировать
Остановить это! Для чего ты прервался?
Всё только начинало налаживаться.
Это было нехорошо, ясно?
What are you cutting for?
That was just starting to get good.
It was not good, okay?
Скопировать
Я улетаю в четверг.
- Налаживаю связи.
Карл сказал, что бизнесмены,
And I'm gonna be flying there on Thursday.
- So what are you doing here?
- Networking.
Скопировать
Знаешь, Джей Ди...
Ты единственный, кто сказал мне, что пора налаживать свою жизнь.
Только я и не думал, что ты это сделаешь.
You know, JD...
You're the one who told me to get my life together in the first place.
Well, I never thought you'd do it.
Скопировать
Но раз уж у нас есть пара минут, может, поболтаем?
Не хочу показаться неуважительной, но Карлос вернулся домой, и нам надо налаживать жизнь.
Поэтому он не будет ездить в церковь и давать нищим булки.
But since we have a couple minutes, why don't we chat?
Look, I don't mean any disrespect. It's just, now that Carlos is home, we need to get back on our routine.
And we can't do that if he keeps running off to church and charity bake sales.
Скопировать
Пошли, Донна, поищем тебе укромное местечко.
Только стало всё налаживаться.
Всё уже наладилось!
Let's fiind you a place to lie down. Oh, no.
Just when things were getting good.
Things are still good.
Скопировать
Где люди построили общину.
Налаживаем с ними связь и возвращаемся.
Что-то мне не улыбается тут заблудиться в этих дорогах. Мне тоже.
Not anymore.
Why is that?
Because there's a kidnapper in the area, and he's been preying on our children.
Скопировать
Она захотела сделать из неё анимационный фильм и написала сценарий.
Я пытался отговорить её, но Ева уже приступила к работе, и, благодаря обмену мыслями, который налаживается
А потом вдруг оказалось что меня тоже занимает эта тема.
She wanted to make it into an animated film and she wrote a script.
I tried to dissuade her but Eva was already working on it, and because of the transfer of thought processes that passes between two people who live together... I was very sceptical to start with about the idea of making a film of a fairytale.
Then suddenly I found myself thinking also about the subject.
Скопировать
Ну, хоть про трафареты не пропустила.
У меня был медовый месяц, я быт налаживала.
- Чего она хочет?
Well, thank God I didn't miss the paint-by-numbers lecture.
I was on my honeymoon and then I had to set up house.
-What does she expect?
Скопировать
- Очень хорошо.
- Все налаживается?
- Налаживается.
- Very well.
- Settling down?
- Settling down.
Скопировать
- Все налаживается?
- Налаживается.
- Отлично.
- Settling down?
- Settling down.
- Perfect.
Скопировать
- Отлично.
Постепенно налаживается.
Постепенно.
- Perfect.
Settling down slowly.
Slowly.
Скопировать
Из-за пыли от пневмонии умерли Перл и Тедди.
Я надеялась, все налаживается.
- Увы, нет, миссис Тек.
Already lost Pearl and Teddy to the dust pneumonia.
I was hoping things were looking up.
I'm afraid not.
Скопировать
Слушайте, ребята, мы ужасно себя чувствуем.
Он налаживает свой коронный визуальный контакт.
Не смотри на него.
Hey, listen, guys, we feel really terrible.
He's doing that weird eye-contact thing.
Don't look at him.
Скопировать
Как будто тебя и Брук никогда и не было.
Да...а, нет, Я имею ввиду, у нее по-прежнему ребенок там, но... моя жизнь налаживается типа.
То есть это немного странно, но я не собираюсь думать об этом, потому что мне не нужно... знаете, я должен быть счастлив сейчас.
Its like this thing with You and Brooke never happened
Yeah...well no, I mean, there’s still gonna be a baby out there but... my life’s back to normal sort a
I mean, it’s kinda weird but I’m not gonna think about it ‘cause I don’t need to you know I should be happy right now.
Скопировать
Иначе это попахивало бы патологией.
Наконец-то жизнь стала налаживаться.
Бриджет Джонс: невеста, жена... мать.
That would be a weird, Oedipus-like thought.
At last, life is on track.
Fiancée, wife... mother.
Скопировать
Надеюсь он сможет найти хорошую работу.
Жизнь будет потихоньку налаживаться.
Какой у нас никчемный отец!
I hope he can find a good job.
When he graduates and starts working, we'II all be better off.
What a good-for-nothing father.
Скопировать
Да, но может быть ещё лучше.
Ты говорил, что иногда в жизни всё бывает не очень, но потом обязательно налаживается.
Но не у нас.
BUT I FINALLY PICKED THE PEOPLE THAT LOVE ME
OVER THE ONES THAT USE ME. I'M JUST SORRY I DID IT TOO LATE.
SOUNDS LIKE YOU DIDN'T.
Скопировать
Итак, сестра Крейн.
Жизнь вроде налаживается.
There you go, Nurse Crane.
Everything back to normal.
♪ Just wondering if
Скопировать
Руководство железной дороги объявило, что начиная со следующего месяца поезд в Геллене будет останавливаться трижды в неделю.
Дела налаживаются.
Уезжаете, господин Миллер?
The rail road has just announced that beginning the first of next month three stops will be made in Guellen per week.
- Good, things are definitely looking up.
Leaving, Mr. Miller?
Скопировать
Он тот, кого бросают.
Ему нужно налаживать жизнь.
- Поспорю.
He's the breakee.
He needs to get on with his life.
- I beg to differ.
Скопировать
Его бы так не назвали, не будь в нем сомов.
Мы будем налаживать наш брак.
Никакой рыбалки.
They couldn't call it that if it didn't have a catfish in it.
We're going to give our marriage a tune-up.
No fishing.
Скопировать
Да!
Первый раз в моей жизни дела налаживаются. Абу!
Держите его!
Yes!
For the first time in my life, things are starting to go right.
Hold him.
Скопировать
Поудить нет желания?
А то мы налаживаемся с Юрием Викторовичем.
Не люблю.
Would you like to go fishing?
We're planning to, with Yuri Viktorovich.
I don't like it.
Скопировать
Прекрати.
Вроде всё налаживается.
Я могу его увидеть? Сначала надо забрать Шарля.
Stop it, Antoine.
It's all set. Can I see him?
First we'll pick up Chariot.
Скопировать
Общались.
Налаживали международные отношения.
Вот оно что.
Communicating.
Keeping up foreign relations.
That was it.
Скопировать
Как держишься?
Да как-то не очень Она думает, что сегодня особый вечер и мы завершим налаживать наши отношения, если
Ты это о чем?
How are you holding up?
Well, not so good. She thinks tonight we're gonna... Have you ever thought about being there for her?
What do you mean?
Скопировать
Пойди спроси, нужно ли ребятам что-нибудь.
Моя жизнь налаживается.
Рада за тебя.
- Why don't you see if anyone needs anything?
Things are goin' good for me.
I'm glad.
Скопировать
Боже ж мой!
-Вот видишь, жизнь налаживается.
- Очищение помогло.
Oh, my God!
See? There you go.
The cleansing worked.
Скопировать
Мне стало известно из источников, близких журналистам нейтральных стран,
что за спиной СД и рейхсфюрера СС какие-то лица налаживают контакты с врагом, зондируя почву для сделки
Я прошу принять меня и выслушать мои предложения по этому вопросу.
From the sources close to the journalists, I came to know that
behind the back of the SD and of the Reichsfuhrer, some people are establishing contacts with the West, trying to strike a bargain with the enemy.
I want you to receive me and listen to my proposals on that issue.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов налаживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы налаживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение