Перевод "налаживать" на английский

Русский
English
0 / 30
налаживатьrepair regulate adjust put right
Произношение налаживать

налаживать – 30 результатов перевода

Не дыши!
Вот чёрт, только всё налаживалось.
Ничего не поделаешь.
Don't exhale!
Damn it, it was just getting good.
Can't be helped.
Скопировать
Мне стало известно из источников, близких журналистам нейтральных стран,
что за спиной СД и рейхсфюрера СС какие-то лица налаживают контакты с врагом, зондируя почву для сделки
Я прошу принять меня и выслушать мои предложения по этому вопросу.
From the sources close to the journalists, I came to know that
behind the back of the SD and of the Reichsfuhrer, some people are establishing contacts with the West, trying to strike a bargain with the enemy.
I want you to receive me and listen to my proposals on that issue.
Скопировать
Напротив, Это проходит слишком быстро.
Бумажная работа налаживается и мы не можем отставать.
Я знаю, это.
On the contrary, it passes too quickly.
The paper work builds up and we can't keep up.
I know that.
Скопировать
Очень хорошо.
Также большая часть этой работы налаживать личные отношения, особенно с дизайнерами.
- Да, я...
That's very good.
Now a big part of this job is cultivating personal relationships, especially with designers.
-Yes, I
Скопировать
Но сейчас я не уверен.
Иногда мне кажется... .. что мне лучше драться, чем налаживать отношения.
Ты знаешь, я продолжаю надеяться, что смогу вернуть его если просто смогу подобрать нужные слова.
But now I don't know.
Sometimes feel like I'm better at fighting wars than relationships.
You know, I keep thinking I can turn him around if I could just figure out the right words.
Скопировать
Ты, что все это время стоял и слушал?
Налаживал радио контакт.
Думаешь, я отпустил бы его без компаньонки?
- Ya've been listenin' in the whole time?
- Keepin' radio contact.
Think I'd let him run loose without a chaperone?
Скопировать
Очень жалко.
Итак, Джерри, моя вечеринка-миллениум налаживается.
Смогут люди дышать под водой в 2000 году?
That's bad.
Jerry, my millennium party's really coming together.
Will people be able to breathe underwater in 2000?
Скопировать
- Знаю.
Он сказал, что его брак стал налаживаться после того, как его жена решила пройти курс терапии.
И дело не в том, что она пошла за консультациями относительно их брака.
- Yeah.
He said his marriage got better when his wife went to therapy.
Not that she went to counseling because of the marriage.
Скопировать
Так, мисс Грин, вроде все в порядке.
Наконец-то у нас там все налаживается.
- Что?
All right, Miss Greene, everything looks fine.
We're starting to see some real progress.
-What?
Скопировать
Нет, я просто просил немного больше времени.
- Значит, у тебя с Виппер налаживается?
- Все возможно.
No, I was just asking for a little time.
- So you and Whipper, it looks good?
- It looks possible.
Скопировать
Согласно докладу шефа О'Брайена, вы разбились на планете и наладили контакт с группой джем'хадар.
Мы не налаживали контакт с ними.
Они захватили нас.
According to your report, you and Chief O'Brien crash-landed on the planet where you then made contact with a group of Jem'Hadar.
We didn't make contact with them.
They captured us.
Скопировать
Я - шпатель.
Я никогда не должна была налаживать отношения Эми и Роберта.
Эй, у них был хороший пробег.
I'm the spatula.
I should never have fixed Amy and Robert up.
Hey, they had a good run.
Скопировать
Думаю, она ужасно несчастна.
Ну, может, ее жизнь налаживается.
В смысле, небольшой срок тюряге позволит ей осознать свои ошибки.
I think she's horribly unhappy.
Well, could be things are lookin' up.
A little stint in the poky, show her the error of her ways.
Скопировать
В большинстве случаев.
Но ты же сам всегда говорил что мы должны налаживать дружбу с другими культурами.
Я так считаю, и я рад, что и ты думаешь также но человеческие ценности и ценности ференги очень отличаются.
Usually they don't.
You always say that we should befriend other cultures.
I believe that and I'm glad you do. But human and Ferengi values are very different.
Скопировать
Доставляю.
Налаживаю.
Ты знаешь, кто я?
Provide.
Fix.
Do you know what I am?
Скопировать
Пойди спроси, нужно ли ребятам что-нибудь.
Моя жизнь налаживается.
Рада за тебя.
- Why don't you see if anyone needs anything?
Things are goin' good for me.
I'm glad.
Скопировать
Как держишься?
Да как-то не очень Она думает, что сегодня особый вечер и мы завершим налаживать наши отношения, если
Ты это о чем?
How are you holding up?
Well, not so good. She thinks tonight we're gonna... Have you ever thought about being there for her?
What do you mean?
Скопировать
Он тот, кого бросают.
Ему нужно налаживать жизнь.
- Поспорю.
He's the breakee.
He needs to get on with his life.
- I beg to differ.
Скопировать
Есть кое-что, к чему я не смогу приспособиться.
Кому-то надо налаживать отношения между Федерацией и Временным Правительством. И поэтому я здесь.
Почему?
That's something I could never adapt to.
Someone has to co-ordinate relations between the Federation and the provisional government.
Why?
Скопировать
- Ты видел Сэнди?
- Как бы это правильно сказать она в спальне, налаживает отношения с Максом, этим ботаником...
Оу, я сумел правильно сказать тебе это.
- You seen Sandy?
- I don't know how to tell you this but she's in the bedroom getting it on with Max.
Oh, I did know how to tell you.
Скопировать
О'Брайен...
Ты чинил, налаживал и переделывал всё на протяжении этих лет.
И на протяжении всех этих лет ты оставался образцовым "тетой".
O'Brien...
You tinkerer and putterer and fixer of broken things.
You've been the perfect theta for years.
Скопировать
Похоже, он приятный человек и прекрасный повар.
Он немногословен, но мы по-настоящему налаживаем контакт.
Я хочу сделать небольшое заявление.
He seems like a nice person and a great cook.
He doesn't talk much but we really connect.
I have a little announcement to make.
Скопировать
Прекрати.
Вроде всё налаживается.
Я могу его увидеть? Сначала надо забрать Шарля.
Stop it, Antoine.
It's all set. Can I see him?
First we'll pick up Chariot.
Скопировать
Да!
Первый раз в моей жизни дела налаживаются. Абу!
Держите его!
Yes!
For the first time in my life, things are starting to go right.
Hold him.
Скопировать
Его бы так не назвали, не будь в нем сомов.
Мы будем налаживать наш брак.
Никакой рыбалки.
They couldn't call it that if it didn't have a catfish in it.
We're going to give our marriage a tune-up.
No fishing.
Скопировать
- Просто так.
- Погода налаживается.
- Пора уже.
- No reason.
- The weather's improving.
- It's about time.
Скопировать
Может, танцоры Мориса?
Смотри-ка, а жизнь-то налаживается.
Танцоры Мориса -это одно из самых популярных развлечений. 40 кузнецов размахивают кувалдами, снимают одежду и вытирают носы.
We could have the morris dancers, My Lord.
Now, look. We are not that desperate.
Morris dancing is the most fatuous entertainment ever devised by man.
Скопировать
Что ты делаешь?
Налаживаю частоту.
Надо удалить ненужные помехи извне. Это поможет сконцентрироваться.
-(LOUDLY) What are you doing?
(LOUDLY) I'm adjusting the frequency.
I need to eliminate all unnecessary outside noise as an aid to concentration.
Скопировать
Но почему сейчас?
Когда наконец-то всё стало налаживаться!
Когда знаю, что к чему в этой сраной жизни!
Why now?
When things are finally working out for me
When I'm beginning to understand what this shitty life is about
Скопировать
Нам пока мало что известно.
Налаживаем связь.
Я - Рон Каммингс с Си-би-эс.
We don't know what's all about yet.
We're setting up communications right now.
This is Ron Cummins from CBS.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов налаживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы налаживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение